Traduction de "sought" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Answers to the questions raised by those processes must be sought at the global level.
Ответы на вопросы, возникающие в результате этих процессов, следует искать на глобальном уровне.
This is an appropriate place and time where the consensus should be sought.
Именно там и именно тогда и следует искать консенсус.
Innovative ways of resource mobilization must be sought.
Следует искать новаторские пути мобилизации ресурсов.
The key to that effectiveness is not to be sought only in structures and mechanisms.
Ключ к этой эффективности следует искать не только в структурах и механизмах.
It was as though he lost a fragment of himself and sought it here.
Словно он потерял часть себя самого… и искал теперь ее здесь.
‘We have not found what we sought,’ said one.
– Кого искали, того не нашли, – сказал один. – А кого мы нашли?
in her he had sought a human being when he needed a human being;
в ней искал он человека, когда ему понадобился человек;
Hermione was beaming, but Harry’s eyes sought Ron.
Гермиона сияла улыбкой, однако взгляд Гарри искал Рона.
In the still ambiguous words he greedily sought and hoped to catch something more precise and final.
В двусмысленных еще словах он жадно искал и ловил чего-нибудь более точного и окончательного.
Sorrow, sorrow I sought at its bottom, sorrow and tears, and I tasted it and found it;
Скорби, скорби искал я на дне его, скорби и слез, и вкусил, и обрел;
A moment later he raised his head, and his eyes sought for someone.
потом чрез мгновение поднял голову и любопытно стал искать глазами в толпе.
He was securely hidden in his nest under a foot of snow. François called him and sought him in vain.
Он спрятался в вырытую им нору глубоко под снегом, и Франсуа тщетно искал и звал его.
for this was the mail train, carrying word from the world to the men who sought gold under the shadow of the Pole.
Это был почтовый обоз, он вез вести со всех концов земли людям, искавшим золото под сенью Северного полюса.
verbe
This is not an attention that we have voluntarily sought.
Это не то внимание, к которому мы сами стремились.
and when Bingley was gone, Jane constantly sought the same means of relief.
А Джейн, когда не было Бингли, стремилась к подобному же утешению.
It is a curious thing, Harry, but perhaps those who are best suited to power are those who have never sought it.
Это может показаться странным, Гарри, но, может быть, для власти лучше всего приспособлены те, кто никогда к ней не стремился.
The Kwisatz Haderach that the Sisterhood sought through its breeding program was interpreted as "The shortening of the way" or "The one who can be two places simultaneously."
Сам термин «Квисатц Хадерах» (создать которого при помощи генетической программы стремился орден Бене Гессерит) означает «Сокращающий Путь» – или «Тот, Который может быть во многих местах сразу».
verbe
The Committee has sought such cooperation convinced of the usefulness of such activities.
Комитет добивался такого сотрудничества, будучи убежден в целесообразности этой деятельности.
Pakistan had sought, unsuccessfully, to promote that objective for over two decades.
На протяжении двух десятилетий Пакистан, безуспешно, добивался поддержки для достижения этой цели.
Appropriate geographic representation should be sought.
Следует добиваться соответствующего географического представительства.
Portugal sought a lower percentage.
Португалия добивалась того, чтобы это соглашение предусматривало более низкую концентрацию.
For many years the international community has sought a CTBT.
Международное сообщество годами добивалось ДВЗИ.
Permission has to be sought from the Commissioner of Prisoners.
Им приходится добиваться разрешения от Комиссара по делам тюрем.
A balance should be sought between commitment and flexibility.
Следует добиваться сбалансированности между выполнением обязательств и обеспечением гибкости.
Unfortunately, it is not the CTBT we had sought for so long.
К сожалению, это не тот ДВЗИ, которого мы так долго добивались.
Why has man sought contact for over two hundred years?
Почему, собственно, человечество уже 200 лет добивается вступления в космические контакты
Have we not sought our comrade's self-critiques in the name of revolutionary discipline ?
- Разве мы не должны добиваться товарищеской критики во имя революционной дисциплины?
...as she sought exoneration in the murder of her college roommate in Italy.
...пока она добивалась оправдательного решения в деле об убийстве своей соседки по общежитию в Италии.
Nicholas Steerforth came to me, sought me out, tempting me with a loan I did not want.
Николас Стирфорт приходил ко мне, добивался, уговаривал на ссуду, которой я не хотел.
Gale had sought a review of his 1994 conviction for the rape and murder of his University of Austin colleague,
Ну, блин. - Гейл добивался пересмотра приговора 1994... в убийстве и изнасиловании коллеги по Техасскому университету Констанции Харравей.
In order to do that, he sought for ways to get promoted, rather than dwell on personal feelings, like revenge.
А для этого он будет всеми путями добиваться повышения вместо того чтобы преследовать частные цели - такие, как месть.
They are known the world over for obscene acts of violence, and yet you sought them out instead of staying where you belonged... with me.
Они известны всему миру своими омерзительными актами насилия и все же ты добивалась их внимания, вместо того, чтобы остаться со мной.
First he sought after Sonya himself, but then he suddenly got puffed up: 'What?' he said. 'Is such an enlightened man as myself to live in the same apartment with such a woman?' And Katerina Ivanovna would not let that pass, she interfered...well, so it happened...And now Sonechka comes to us mostly at dusk, and helps Katerina Ivanovna, and brings whatever means she can...But she lives at the tailor Kapernaumov's, she rents a room from him, and Kapernaumov is lame and tongue-tied, and the whole of his extremely numerous family is also tongue-tied.
Сначала сам добивался от Сонечки, а тут и в амбицию вдруг вошли: «Как, дескать, я, такой просвещенный человек, в одной квартире с таковскою буду жить?» А Катерина Ивановна не спустила, вступилась… ну и произошло… И заходит к нам Сонечка теперь более в сумерки, и Катерину Ивановну облегчает, и средства посильные доставляет… Живет же на квартире у портного Капернаумова, квартиру у них снимает, а Капернаумов хром и косноязычен, и всё многочисленнейшее семейство его тоже косноязычное.
verbe
He sought the delegation's comments on that matter.
Он просит делегацию прокомментировать этот вопрос.
In particular, the Panel sought submissions as to:
В частности, Группа просила ответить на следующие вопросы:
He sought clarification from the Secretariat.
Он просит Секретариат дать соответствующие разъяснения.
She sought the Council's agreement on this recommendation.
Она просила Совет согласовать данную рекомендацию.
He sought confirmation or refutation of that view.
Он просит подтвердить или опровергнуть это мнение.
Yeah, he sought asylum at the Vatican Embassy.
Да, он просил политическое убежище в посольстве Ватикана.
And, for these numerous sins, have you sought God's forgiveness?
И за эти многочисленные грехи, Просили ли вы прощение у Господа нашего?
You must never be ashamed that you sought help for yourself, Dave. It's not a weakness.
Не надо стесняться просить помощи, здесь нет слабости.
I would have sought his permission last year had you not been in mourning.
Я бы просила его разрешения в прошлом году если бы Вы не были в трауре.
verbe
Staff also sought clarification of the regulations, rules and standards of the Organization.
Персонал также обращался с просьбой разъяснить положения, правила и стандарты Организации.
(vi) Preliminary reviews conducted in respect of those who have sought protection against retaliation;
vi) предварительный обзор положения лиц, обращающихся за защитой от репрессалий;
(a) Prior permission was not sought by the dancers;
а) танцоры не обращались за предварительным разрешением;
The author has not sought judicial review of this decision.
Автор не обращался за судебным пересмотром этого решения.
Professional help should be sought in the following cases:
За помощью специалистов можно обращаться в следующих случаях:
Search warrants are usually sought in two situations.
За ордерами на обыск обычно обращаются в двух случаях.
Its advice was actively sought by programme managers.
Руководители программ часто обращались с просьбами о предоставлении консультаций.
Most of the victims had not sought remedies through the courts.
Большинство жертв не обращались к судебным средствам правовой защиты.
Generally, prosecutors must be involved if a search warrant application is sought.
Как правило, к прокурору необходимо обращаться при запросе ордера на обыск.
Have you ever sought therapy before, Mr. Castle?
Вы когда-нибудь обращались к психотерапевту, мистер Касл?
So you're saying Mrs. Grant hasn't sought medical help.
- То есть, миссис Грант не обращалась за медицинской помощью?
Have you recently sought consult from a mental health care professional?
Ты обращался за помощью к профессиональному психиатру?
I'm sought after because I'm good at it.
Люди обращаются ко мне, потому что у меня очень хорошо получается.
Do you understand what it means that he's not sought the same arrangement with you?
Вы понимаете значение того, что к вам он с таким предложением не обращался?
Mm, no luck with the van, but he hasn't sought medical attention at any local hospitals.
Никаких сведений о машине, никто не обращался за помощью в местные больницы.
Now, these... sutures tell me that he sought medical help for this injury.
Эти... швы говорят мне о том, что он обращался за медицинской помощью из-за этой раны.
Permission to re-form may be sought from the High Inquisitor (Professor Umbridge).
За разрешением на реорганизацию обращаться к генеральному инспектору (профессору Амбридж).
verbe
A number of states have sought or are seeking to develop such weapons.
Разработать такое оружие пытались или пытаются ряд государств.
The Group sought information on their funding and support.
Группа пыталась получить информацию об их финансировании и поддержке.
There is no evidence that the author sought such an order.
Свидетельства того, что автор пыталась добиться издания такого приказа, отсутствуют.
Some even sought refuge back in the prison.
Некоторые даже пытались найти убежища, возвратившись в тюрьму.
They have never sought a mandate from the people at an election.
Она никогда не пыталась добиться мандата от своего народа на выборах.
The Libyan Arab Jamahiriya has sought to settle the dispute.
Ливийская Арабская Джамахирия пыталась урегулировать этот спор.
Evidence showing that they have sought to mitigate their loss.
c) доказательства того, что они пытались свести свои потери к минимуму.
We have sought without success to locate this document attributed to IMF.
Мы безуспешно пытались найти этот документ МВФ.
Nightingale destroyed the chronometer and sought to murder himself.
Найтингейл уничтожил хронометр и пытался убить себя.
Old Dugu sought to end the violence and bring peace.
Старый Дугу пытался положить конец насилию и установить мир.
Had she known her sister sought to tear her from such prospects and such realities as these, what would have been her sensations?
Что бы она почувствовала, если бы узнала, что ее сестра пытается вырвать ее из этого уже такого близкого и такого заманчивого мира.
He had been sure that Voldemort had been looking for a way around the problem of the twin cores, sure that Voldemort sought a solution from the old wandmaker… and yet he had killed him, apparently without asking him a single question about wandlore.
Он был уверен, что Волан-де-Морт пытается как-то обойти проблему сердцевин-двойников, уверен, что тот надеялся получить решение от старого мастера… И все же убил его, не задав ни единого вопроса о секретах волшебных палочек.
verbe
(a) the person sought is a national of the requested State;
a) разыскиваемое лицо является гражданином запрашиваемого государства;
The person sought must be given a copy of these documents.
Разыскиваемое лицо должно получить копию этих документов.
She alleges that she is still being sought by the Iranian authorities.
Она утверждает, что ее до сих пор разыскивают иранские власти.
In the Board's opinion, that would suggest that the author was not being sought by the authorities.
По мнению Совета, это может свидетельствовать о том, что власти автора не разыскивали.
Five other persons are currently being sought for kidnapping.
В настоящее время еще пять лиц разыскиваются по обвинению в совершении похищения.
(a) The surrender of the offender who they purport to have been sought in respect of such a crime, was sought for the purpose of prosecuting or punishing him on account of his race, ethnic origin, national or political opinion; or
а) выдача правонарушителя, который разыскивался, по их мнению, в связи с совершением подобного преступления, разыскивался с целью его судебного преследования или наказания на основании его расы, этнического происхождения, национальности или политических убеждений; или
(d) A statement that a request for surrender of the person sought will follow.
d) заявление о том, что просьба о предоставлении в распоряжение разыскиваемого лица будет представлена позднее.
(iv) a statement that a request for surrender of the person sought will follow.
iv) заявление о том, что просьба о предоставлении в распоряжение разыскиваемого лица будет представлена позднее.
/The Illinois man has been sought /since early this morning.
Жителя Иллинойса разыскивают с сегодняшнего утра.
The ancient Hel-shoes, sought after by the most powerful Fae.
Древние туфли черта, разыскиваемые самыми сильными феями.
Dr. Danielli (on the run) sought for illegal abortions
Доктор Даниелли (в бегах), разыскиваемый за соучастие в совершении незаконного аборта.
Which meant that Voldemort sought the Elder Wand without realizing its full power, without understanding that it was one of three… for the wand was the Hallow that could not be hidden, whose existence was best known… The bloody trail of the Elder Wand is splattered across the pages of Wizarding history…
А значит, Волан-де-Морт разыскивает Бузинную палочку, не понимая всей ее силы… Он понятия не имеет, что всего Даров три… Просто Бузинную палочку не очень-то скроешь, поэтому о ней многим известно… По страницам истории волшебного мира тянется кровавый след Бузинной палочки… Гарри поднял глаза к облачному небу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test