Traduction de "solutions and" à russe
Solutions and
Exemples de traduction
Replace "permanent solutions" with "durable solutions".
Заменить выражение <<окончательные решения>> на <<долговременные решения>>.
Only viable solutions can be genuine solutions.
Только жизнеспособные решения могут быть подлинными решениями.
Solutions to one problem must be solutions for all.
Решения для одной проблемы должны быть решениями для них всех.
Transitional solutions were often mistaken for durable solutions.
Подчас за долговременные решения ошибочно принимаются решения переходного характера.
(k) Avoid "quick fixes", as no solution is often preferable to a bad solution.
k) Следует избегать поспешных решений, ведь зачастую отсутствие решения предпочтительнее плохого решения.
The only real remedy would be a negotiated and just political solution, not a violent military solution or a unilaterally imposed, unjust solution.
Единственный реальный способ решения этой проблемы заключается в проведении переговоров и поиске справедливого политического решения, но никак не насильственного военного решения или одностороннего несправедливого решения.
Problems always have solutions, and it is easier to find those solutions together.
Проблемы всегда имеют решения, и вместе легче искать эти решения.
(c) The third solution, which is a variant on solutions 1 and 2 combined, consists in including the detailed list of amendments of solution 2 as the introductory document to the Community text (solution 1).
с) Третье решение, являющееся смешанным вариантом решений 1 и 2, заключается в том, чтобы использовать в качестве вступительной части к тексту Сообщества (решение 1) подробный перечень изменений, предусмотренных решением 2.
– Internal solutions;
внутренние решения;
They reflect inconstancy, cracks, provisional solutions, and the dirt we sweep under the carpet.
Они отражают непостоянство, трещины неправильные решения, и грязь мы прячем под ковёр.
Lucas, I need a solution and I need it now!
Лукас, мне нужно решение и срочно.
You punk... must have found your own solutions and answers.
никчемный... нашел свои собственные решения и ответы.
No, I've promised a solution, and we must deliver.
Нет, я обещал найти решение и мы его найдем.
I'm offering you a solution, and I mean it sincerely.
Я предлагаю Вам решение, и делаю это искренне.
She hired me to find a solution, and I did.
Она поручила мне найти решение, и я нашёл.
It's a really elegant solution, and most importantly, it works.
Это действительно элегантное решение, и, что важно, оно работает.
This historic agreement outlines a two-state solution and puts Israel...
Это историческое соглашение представляет собой двустороннее решение и ставит Израиль...
Give me a problem that actually has a solution and I'll solve it.
Дай мне проблему, у которой есть решение, и я ее решу.
Well... Hopefully the game will also extrapolate solutions and offer them to Teal'c.
Хорошо, будем надеяться, игра также экстраполирует возможные решения и предложит их Тилку.
We didn’t offer any solution, but rather waited to see what would happen when the performances came the following weekend.
Мы никакого решения предложить не могли и лишь надеялись, что все обойдется — а исполнение балета уже было назначено на следующий уик-энд.
Then I said something about considering another solution to the Arrakeen problem and I said the Emperor's prison planet inspired me to emulate him." "Witch blood!" Hawat snapped.
А потом я сказал что-то насчет возможных вариантов решения арракийской проблемы – и что каторжная планета Императора вдохновила меня на попытку состязаться с ним в организации подобного учреждения… – Ведьмина кровь! – выругался Хават. – А что Фенринг?
"But your nephew Rabban does not appear to be pressing strongly enough toward a solution of the Fremen problem." "What does the Emperor wish?" the Baron asked. "There cannot be more than a handful of Fremen left on Arrakis.
– Однако ваш племянник Раббан, кажется, не слишком усерден в решении фрименского вопроса. – И чего же еще хочет Император? – спросил барон. – На Арракисе вряд ли осталось больше горстки фрименов.
"There never were enough of them for that," the Baron said. "But the killing has made the rest of my population uneasy. It's reaching the point where I'm considering another solution to the Arrakeen problem, my dear Fenring.
– Для использования их слишком много, – пожал плечами барон, – главное же в том, что ваша резня взволновала остальное население Арракиса. Но тут мы подходим к следующему пункту: я обдумываю другой вариант решения арракийской проблемы, дорогой Фенринг.
Yet, your problem solutions are concepts that, in a very real sense, are projected outside yourself, there to be studied and rolled around, examined from all sides." "You think now to teach me my trade?" he asked, and he did not try to hide the disdain in his voice.
Но твои подходы к проблемам и попытки их решения – это в самом буквальном смысле внешние проекции твоего сознания. Их надо изучать всесторонне. – Вы учите меня моей работе? – спросил он, даже не пытаясь скрыть возмущение… и нотки презрения.
“It takes years to become an Animagus, and then you have to register yourself and everything,” said Hermione vaguely, now squinting down the index of Weird Wizarding Dilemmas and Their Solutions. “Professor McGonagall told us, remember… you’ve got to register yourself with the Improper Use of Magic Office… what animal you become, and your markings, so you can’t abuse it…”
— Превращаться в животных учатся годами, а потом еще надо и зарегистрироваться, и еще много чего, — сказала Гермиона, сощурившись и пробегая глазами содержание книги «Трудные волшебные задачи и их решения». — Помните, Макгонагалл рассказывала… надо зарегистрироваться в Отделе несанкционированного волшебства… в какое животное превращаешься, особые приметы и все прочее, чтобы не нарушать закон…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test