Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Ambassador Jayatilleka shows this in his knowledge.
Посол Джаятиллека показывает это своими познаниями.
This analytical assessment clearly shows that there is still a need for Member States to further improve their implementation of sanctions.
Как ясно показывает эта аналитическая оценка, по-прежнему существует необходимость в дальнейшем улучшении осуществления санкций государствами-членами.
As this provision shows, the decree made no distinction between the men and women that it invited to participate in the adoption of the Constitution.
Как показывает это положение, в Указе не проводилось какого-либо различия между мужчинами и женщинами, которым предлагалось участвовать в принятии Конституции.
The client or business associate, a fraudster, then shows the letter to potential victims so that they are induced to invest with the fraudster.
Клиент или деловой партнер - мошенник - впоследствии показывает это письмо потенциальным жертвам, чтобы убедить их делать инвестиции в предприятие мошенника.
As the annex shows, the matter may be addressed by way of a few draft definitions and provisions, together with some brief comments.
Как показывает это приложение, данный вопрос может быть урегулирован путем использования небольшого числа проектов определений и положений наряду с включением некоторых кратких замечаний.
Unfortunately -- and the report of the Special Committee shows this clearly -- Israel continues to brazenly ignore its obligations, carrying out draconian measures under the pretext of promoting security.
К сожалению -- и доклад Специального комитета наглядно показывает это -- Израиль продолжает нагло игнорировать свои обязательства, принимая драконовские меры под предлогом обеспечения безопасности.
“I am not proud…” he whispered through his fingers. “I am ashamed of what—of what that memory shows… I think I may have done great damage that day…”
— Мне нечем гордиться, — прошептал он сквозь пальцы. — Я стыжусь того… того, что показывает это воспоминание. Я думаю, что, может быть, причинил в тот день великий вред.
This shows that the world has not yet managed to resolve its most pressing problems.
Это показывает, что мир все еще не способен справляться с решением своих самых неотложных проблем.
This certainly shows the opportunities of globalization.
Это показывает, какие огромные возможности глобализация.
This shows the importance of verification and monitoring mechanisms.
А это показывает важность механизмов проверки и мониторинга.
It shows the vastness of the vision of the person of the prophet.
Это показывает широту взглядов нашего пророка.
It shows that the United Nations is working.
Это показывает, что Организация Объединенных Наций действительно работает.
This shows that the court was biased and the case pre-judged.
Это показывает, что суд был пристрастным, а дело предрешенным.
It shows that the world increasingly understands the Court.
Это показывает, что Суд получает все большее признание в мире.
It shows that the world economy needs an improved framework.
Это показывает, что мировая экономика нуждается в более совершенной основе.
“Now, if there’s no countercurse, why am I showing you?
Возникает вопрос — если все равно нет противодействующего заклятия, то зачем я вам это показываю?
I found out later through the grapevine that the reaction of somebody in the State Department was, “That shows you how dangerous it is to send somebody to Brazil who is so naive.
Впоследствии до меня дошли слухи, что некий служащий Государственного департамента отреагировал на мой отчет так: «Это показывает нам, как опасно посылать в Бразилию людей, столь наивных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test