Traduction de "screw" à russe
nom
- винт
- болт
- шнек
- шуруп
- червяк
- гребной винт
- тюремщик
- скряга
- поворот винта
- воздушный винт
- пропеллер
- тиски для больших пальцев
- небольшой сверток
- зарплата
- бумажный пакет
- кулек
- тюремный сторож
- кляча
- жалованье
- заработная плата
- половой акт или его участник
verbe
- привинчивать
- крутить
- трахаться
- завинчивать
- навинчивать
- вертеть
- скаредничать
- щурить
- крутиться
- вертеться
- выжимать
- нарезать резьбу
- скреплять винтами
- завинчиваться
- совокупляться
- поставить
- переспать
- притеснять
- оказывать давление
- нажимать
- заставлять
- скряжничать
- вращаться винтообразно
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- винт
- винтовой
- болт
- шуруп
- гребной винт
- тюремщик
- скряга
- привинчивать
- крутить
- трахаться
- завинчивать
- навинчивать
- вертеть
- щурить
- поворот винта
- выжимать
- зарплата
- скреплять винтами
- совокупляться
- поставить
- переспать
- притеснять
- заставлять
- жалованье
- заработная плата
nom
Load developed by the fastening screws to the equipment;
нагрузка, передаваемая крепежными винтами на оборудование;
Make and type of idling adjustment screw
Марка и тип винта регулировки частоты вращения на холостом ходу
Reduce the variety and number of connectors such as fasteners and screws
уменьшение разнообразия и количества разъемов, таких как зажимы и винты;
If it is possible to render the device to prevent unauthorized use ineffective by the removal of screws, those screws shall, unless they are of the nonremovable type, be covered by parts of the blocked protective device.
Если устройство для предотвращения несанкционированного использования можно отключить путем удаления винтов, то эти винты, если они являются съемными, должны перекрываться элементами заблокированного защитного устройства.
.2 Screw propellers in steering nozzles with a centre rudder;
.2 гребные винты в поворотных насадках и средний руль;
I said it accidentally, but let the word stand--this screw, for he screws and drills himself into my soul--
Я сказал нечаянно, но это – винт! Потому что он винтом сверлит мою душу, и безо всякого уважения… винтом!
"He's a little screw," cried the general; "he drills holes my heart and soul.
– Это винт! – кричал генерал. – Он сверлит мою душу и сердце!
"Yes, but how have I offended him?" repeated Hippolyte, still in the same jeering voice. Why does he call me a screw? You all heard it.
– Да чем я-то, я-то чем его оскорбил? – настаивал Ипполит, но всё как будто тем же насмешливым тоном. – Зачем он меня винтом называет, вы слышали?
After you took the set apart (it was a big problem to find the right screws), you could see this was a resistor, that’s a condenser, here’s a this, there’s a that; they were all labeled.
Разобрав приемник (сложность состояла лишь в том, чтобы понять, какие винты нужно вывинчивать), ты видел — вот резистор, вот конденсатор, вот то, вот это, и все помечено.
"Look here, my dear sir," he began, addressing Ptitsin in a very loud tone of voice; "if you have really made up your mind to sacrifice an old man--your father too or at all events father of your wife--an old man who has served his emperor--to a wretched little atheist like this, all I can say is, sir, my foot shall cease to tread your floors. Make your choice, sir; make your choice quickly, if you please! Me or this--screw! Yes, screw, sir;
– Милостивый государь! – закричал он громовым голосом Птицыну, – если вы действительно решились пожертвовать молокососу и атеисту почтенным стариком, отцом вашим, то есть по крайней мере отцом жены вашей, заслуженным у государя своего, то нога моя, с сего же часу, перестанет быть в доме вашем. Избирайте, сударь, избирайте немедленно: или я, или этот… винт! Да, винт!
I tried all kinds of subsidiary tricks with the cabinets, such as finding out how to release the latches on the lower drawers, without opening the top drawer, by taking off a screw in front and poking around with a piece of hanger wire.
Я пускался на всякие хитрости — скажем пытался освободить запоры нижних ящиков, не открывая верхнего, для этого я извлекал из передней панели винт и шуровал в полученном отверстии проволочным крючком.
adjectif
- screwed or riveted joints loose, damaged
- ослабление, повреждение винтовых или заклепочных соединений
Lamps with a screw cap shall not be used.
Применение осветительных приборов с винтовым цоколем не допускается".
Lamp bulbs with a screw cap shall not be used.
Применение ламп накаливания с винтовым цоколем не допускается.
If screw caps are used, they shall be reinforced with adhesive tape;
В случае использования винтовых крышек такие крышки должны быть укреплены липкой лентой.
Connections for such instruments shall be made by suitable welded nozzles or pockets and not be screwed connections through the shell.
Соединения таких приборов должны быть сварного, а не винтового типа.
INF.17 (Belgium) (Screw-threaded plug or blank flange for tank openings)
INF.17 (Бельгия) (Винтовые пробки или глухие фланцы для отверстий цистерн)
Such temporary fastenings include purpose designed retention devices with or without screw fasteners.
Такие временные крепления включают специальные удерживающие устройства с винтовыми крепежными элементами или без них.
HFC-134a is used widely in various capacities of centrifugal and screw chillers.
ГФУ-134а широко применяется в морозильных камерах с центробежными и винтовыми компрессорами различной мощности.
Looks like, um, a repair to a screw hole.
Костный имплант. Похоже на, эм, восстановление от винтового отверстия.
As you can see, the threads on this screw are almost entirely gone.
Как видите, резьба винтового узла практически полностью отсутствует.
nom
Amongst various reasons contributing to wheel losses, he mentioned torque prescribed by manufacturers for tightening of wheel nuts or screws, often inexplicably different for similar screw sizes.
В числе различных причин потери колес он упомянул о том, что зачастую это объясняется тем, что сила затяжки, предписываемая заводами-изготовителями в отношении колесных гаек или болтов, по необъяснимым причинам является неодинаковой даже в случае болтов аналогичных размеров.
In addition, some of the goods presented manifest safety hazards, such as protruding screws.
Кроме того, часть игровых конструкций явно не соответствовала требованиям безопасности, в частности имела торчащие болты.
the heads of the appropriate number of set bolts or set screws are so welded to the Customs sealing device, hinges etc., that they are completely deformed and that the set bolts or set screws cannot be removed without leaving visible signs of tampering, {see sketch No.1 appended to Annex 6}.
головки соответствующего количества ввертных болтов или ввертных шурупов привариваются к устройству для наложения таможенных пломб, к петлям и т.д. таким образом, что они полностью деформируются и что ввертные болты или шурупы невозможно удалить без оставления видимых следов (см. рис. 1 приложения 6)".
Screws or fixing nuts are tightened to the torque stated by the vehicle manufacturer and retightened after 10,000 cycles approximately.
Болты или крепежные гайки затягиваются с крутящим моментом, указанным изготовителем транспортного средства, и повторно затягиваются приблизительно после 10 000 циклов.
... the heads of the appropriate number of set bolts or set screws are so welded to the Customs sealing device, hinges etc., that they are welded at the circumference for a minimum of 90 degrees and that the set bolts or set screws cannot be removed without leaving visible signs of tampering, {see sketch No.1 appended to Annex 6}.
"...головки соответствующего количества ввертных болтов или ввертных шурупов привариваются к устройству для наложения таможенных пломб, к петлям и т.д. таким образом, что сварка производится по окружности минимум на 90° и что ввертные болты или шурупы невозможно удалить без оставления видимых следов (см. рис. 1 приложения 6)".
(a) The use of biodegradable lubricants has become generalized both for switch gear and in laying track for fastening sleeper screws and bolts.
Использование смазочных материалов, поддающихся биологическому разложению, приобрело повсеместный характер как для смазки стрелочных переводов, так и для установки натяжных шурупов и болтов в процессе монтажа железнодорожных путей.
the tails of the set bolts or set screws are fixed into a tapping plate or similar device fitted behind the outer layer or layers of the door structure, and
стержни ввертных болтов или ввертных шурупов крепятся к листу с резьбовыми отверстиями или подобному приспособлению, расположенному внутри наружной панели или наружных панелей двери, и
(i) Set bolts or set screws which are inserted from the outside but which do not otherwise meet the requirements of Explanatory Note 2.2.1 (a), subparagraph (a) above, on condition that:
i) Ввертных болтов или шурупов, которые вставляются снаружи, но которые в других отношениях не удовлетворяют требованиям подпункта а) приведенной выше пояснительной записки 2.2.1 а) при условии, что:
Additionally, in cases of genuine reason for removal, for example accident damage, a bolt or set screw head welded for 90 degrees allows a quicker repair to be affected.
4. Кроме того, в случаях действительной необходимости удаления, например после повреждения по причине аварии, приваривание головки болта или ввертного шурупа на 90° позволяет более оперативно произвести ремонт.
The CFL have also recently begun to use a biodegradable product for laying track, to replace the lubricant used to date in fastening sleeper screws and bolts.
Кроме того, с недавнего времени ЖДЛ используют также поддающиеся биологическому разложению материалы для укладки путей, в частности для замены смазки, применявшейся до сих пор для крепления путевых шурупов и скрепляющих болтов.
nom
12 Floor is not secured by self-drilling or self-tapping screws or rivets
12 Пол не закреплен с помощью самосверлящих или самонарезающих шурупов или заклепок
The bomb itself was packed with shrapnel, ball bearings and screws so as to increase the pain and suffering of the victims.
Бомба была начинена шрапнелью, шариками из подшипников и шурупами, чтобы причинить бóльшую боль и страдания потерпевшим.
The bomb was packed with nails, screws and other objects designed to inflict maximum pain and suffering.
Бомба была начинена гвоздями, шурупами и другими предметами с целью причинить максимальную боль и страдания людям.
31 Joining devices are neither self-drilling nor self-tapping screws nor rivets nor welded
31 Крепежные детали не являются самосверлящими или самонарезающими шурупами или заклепками и не закреплены с помощью сварки
The items purchased were lock cylinders, keys, padlocks, screws, ladder, hose, batteries, copy-machine toners and film.
Так, были закуплены цилиндровые замки, ключи, навесные замки, шурупы, лестница, шланг, элементы питания, тонеры для копировальной машины и лента.
Notwithstanding the above, load compartment floors may be secured by means of selftapping screws, selfdrilling rivets or rivets inserted by means of an explosive charge or pins inserted pneumatically, when placed from inside and passing at rightangles through the floor and the metallic crosspieces underneath, on condition, except in the case of selftapping screws, that some of their ends be flush with the level of the outside part of the crosspiece or be welded on to it.
Независимо от вышесказанного пол грузового отделения может прикрепляться с помощью самонарезающих шурупов или самосверлящих заклепок, ставящихся с помощью заряда взрывчатого вещества, или шпилек, вставляемых с помощью сжатого воздуха, устанавливаемых изнутри и проходящих вертикально через пол и нижние металлические поперечины, при условии (за исключением случаев самонарезающих шурупов), что некоторые их концы будут заподлицо с наружной поверхностью поперечин или будут приварены к ней.
nom
(d) Be fitted with multiple-screw propelling machinery in accordance with the first phrase of paragraph 1 (a);
d) иметь силовую установку с несколькими гребными винтами в соответствии с положениями, приведенными в первой части подпункта а) пункта 1;
The broken pieces of the screw blades and rudder of the submarine, as well as the damaged rocks beneath them, indicate that it tried in vain to motor itself out of the rockbed in which it had become lodged.
Обломки гребного винта и рулевого устройства подлодки, а также повреждения на скалистом дне под ними указывают на безуспешные попытки сняться с мели с помощью двигателя.
(a) Be fitted with multiple screw propelling machinery with at least two independent drives of the same power and an active bow rudder that can be controlled from the wheelhouse and is also effective when the vessel is in an unladen state; or
а)2 быть оборудованы силовой установкой с несколькими гребными винтами, состоящей не менее чем из двух независимых двигателей одинаковой мощности и активного носового руля, управляемого из рулевой рубки и способного эффективно функционировать, когда судно находится в порожнем состоянии, или
15.6.1 In these Rules, the criterion for measuring directional stability is the minimum relative mean steadyturning diameter, measured from the centre of gravity, which the vessel makes in deep still water with the rudder angle at zero and all propeller screws rotating at the same speed.
15.6.1 В качестве критерия устойчивости на курсе в настоящих Правилах принимается определенный по центру тяжести средний на оба борта диаметр установившейся циркуляции, выполняемой судном на глубокой тихой воде при нулевом угле перекладки руля и одинаковой частоте вращения всех гребных винтов.
Be fitted with single-screw propelling machinery and an active bow rudder steering system that can be controlled from the wheelhouse, with an independent power supply, and can by itself ensure propulsion if the main propelling machinery fails and is also effective when the vessel is in an unladen state;
быть оборудованы силовой установкой с одним гребным винтом и рулевым устройством с активным носовым рулем, управляемым из рулевой рубки и имеющим автономный источник питания, а также позволяющим обеспечивать движение судна вперед при несрабатывании основного рулевого устройства и способным эффективно функционировать, когда судно находится в порожнем состоянии;
15.5.1 In these Rules, the criterion for measuring turning capacity is the minimum relative mean steadyturning diameter (Dt/L)min, measured from the centre of gravity, that is, the ratio between the diameter Dt of the smallest possible turn which the vessel can make in deep still water and the length L of the vessel at the DWL, where the speed of rotation of all the propeller screws is the same prior to the commencement of the manoeuvre and is not subsequently regulated.
15.5.1 В качестве критерия поворотливости в настоящих Правилах принимается определенный по центру тяжести судна средний на оба борта наименьший относительный диаметр установившейся циркуляции (Dц/L)min, то есть отношение наименьшего возможного диаметра Dц циркуляции, выполняемой судном на глубокой тихой воде при одинаковой до начала маневра и более не регулируемой частоте вращения всех гребных винтов, к длине L судна по КВЛ/.
15.5.1 In these Rules, the criterion for measuring turning capacity is the minimum relative mean steadyturning diameter (Dt/L)min, measured from the centre of gravity, that is, the ratio between the diameter Dt of the smallest possible turn which the vessel can make in deep still water and the length L of the vessel at the design waterline DWL, where the speed of rotation of all the propeller screws is the same prior to the commencement of the manoeuvre and is not subsequently regulated.
15.5.1 В качестве критерия поворотливости в настоящих Правилах принимается определенный по центру тяжести судна средний на оба борта наименьший относительный диаметр установившейся циркуляции (Dц/L)min, то есть отношение наименьшего возможного диаметра Dц циркуляции, выполняемой судном на глубокой тихой воде при одинаковой до начала маневра и более не регулируемой частоте вращения всех гребных винтов, к длине L судна по конструктивной ватерлинии (КВЛ).
nom
Aye, right, so, we are the cons... and they are the screws.
Ну ладно, итак, мы зеки... а они тюремщики.
Number two, an assurance of no reprisals from screws when this is over.
Во-вторых, подтверждение, что никаких наказаний от тюремщиков не последует, когда все это закончится.
Well, Mikey, since we're gonna be cell mates, I'm going to ask the screw for a couple of drinks.
Что ж, Майки, если уж мы с вами оказались в одной камере, я попрошу тюремщика принести нам выпить.
So, akasha, this poor fucker used to get in trouble with the screws all the time because they could never tell if he was lookin' at them or not.
- Итак, Акаша, бедный долбоёб постоянно попадал в беду с тюремщиками, ведь они не понимали, смотрел он на них или нет.
nom
I get to screw Stoney, and you get to bust a counterfeiter.
Я беру на себя скрягу Стони, а ты возьмешь с поличным фальшивомонетчика.
If he wanted to keep them after he was dead, the wicked old screw why wasn't he more natural in his lifetime?
Ежели он хотел, чтобы все осталось в целости, когда он отдаст богу душу... этот старый скряга... почему он не жил, как все люди?
They peel back the skin of the face and screw a Teflon frame to the bones to duplicate the facial features.
Тебе снимают кожу с лица и привинчивают к костям тефлоновую рамку, чтобы точно скопировать лицо.
To build the lamp bank I went down to the five-and-ten and got some sockets you can screw down to a wooden base, and connected them with pieces of bell wire.
Чтобы соорудить его, я сходил в магазин, где каждый товар стоил пять-десять центов, купил ламповые патроны, которые можно привинчивать к деревянному основанию, и соединил их кусками звонкового провода.
verbe
verbe
Everything was just screwing, screwing, screwing, and then cut to a money shot.
Все трахаются, трахаются, трахаются, а затем сразу на экран.
verbe
Special screw fittings (PTFE or Al) with O-ring seal
Специальные завинчивающиеся заглушки (из ПТФЭ или алюминия) с уплотнительными кольцами
The lead washer and aluminium bursting disk are placed in position and the retaining plug is screwed in tightly.
Устанавливаются свинцовая прокладка и алюминиевая разрывная мембрана, после чего туго завинчивается фиксирующая пробка.
Ignitability bottle: The sampling containers used for the determination of ignitability should be standard glass, screw-cap bottles, with Teflon-lined silicon septa.
Сосуд для огнеопасных веществ: контейнеры для отбора проб, используемые для определения огнеопасности, должны представлять собой стандартные стеклянные сосуды с завинчивающейся крышкой и силиконовой прокладкой с тефлоновым покрытием.
Oil and grease or total petroleum hydrocarbons bottle: These sample collection containers should be made of glass, approximately 1 litre in size, with a PTFE-lined screw-cap.
Сосуд для хранения масел, смазочных материалов или беспримесных углеводородов нефти: такие контейнеры для отбора проб должны быть изготовлены из стекла емкостью примерно 1 литр с завинчивающейся крышкой из политетрафторэтилена (ПТФЭ).
Some people just don't know how to screw things.
Некоторые люди просто не знают, как надо завинчивать это.
Without those women, men would be screwing cows and goats.
Без этих женщин, мужчины "завинчивали" бы коров и коз.
the thing that's going to happen is, the money 'll be found when they come to screw on the lid.
только так, наверно, не получится, а получится, что деньги найдут, когда станут завинчивать крышку.
(e) Closures shall be of a screw type that are:
e) в качестве затворов должны использоваться навинчивающиеся крышки; они должны:
254 Inner packagings should have taped screw cap closures and be not more than 5 litres capacity each.
254 Внутренняя тара должна закрываться навинчивающимися заглушками и иметь вместимость не более 5 л каждая.
(c) a liquid tight closure at the end of the discharge pipe, which may be a bolted blank flange or a screw cap.
с) непроницаемый для жидкости запорный элемент в конце выпускной трубы, коим может быть сболченный глухой фланец или навинчивающаяся крышка.
Once the sample container has been filled to its proper level, the assistant should screw on a Teflon lined silica septa lid.
По завершении заполнения контейнера до необходимого уровня помощник навинчивает силиконовую крышку с тефлоновым покрытием.
(b) a liquid tight closure at the end of the discharge pipe, which may be a bolted blank flange or a screw cap.
b) непроницаемый для жидкости запорный элемент в конце выпускной трубы, коим может быть сболченный глухой фланец или навинчивающаяся крышка.
(iii) the inner packagings have the same or smaller openings and the closure is of similar design (e.g. screw cap, friction lid, etc.);
iii) внутренняя тара имеет отверстия такого же или меньшего размера, а также затвор аналогичной конструкции (например, навинчивающийся колпачок, притертая пробка и т.д.);
If screw caps are used, they shall be secured by positive means, e.g., tape, paraffin sealing tape or manufactured locking closure;
В случае использования навинчивающихся крышек такие крышки должны быть закреплены эффективными средствами, например клейкой лентой, герметизирующей лентой на основе парафина или запорным устройством, изготовленным с этой целью.
Phenols and polychlorinated biphenyl bottle: Sampling containers used for determining phenols and polychlorinated biphenyls should be standard glass, screw-cap bottles, with Teflon-lined silicon septa.
Сосуд для фенолов и полихлорированного дифенила: контейнеры для отбора проб, используемые для определения наличия фенолов или полихлорированных дифенилов, должны быть изготовлены из стандартного стекла с навинчивающейся крышкой и силиконовой прокладкой с тефлоновым покрытием.
PP53 For UN Nos. 0075, 0143, 0495 and 0497, when boxes are used as the outer packaging, inner packagings shall have taped screw cap closures and be not more than 5 litres capacity each.
РР53 Для номеров ООН 0075, 0143, 0495 и 0497: если в качестве наружной тары используются ящики, внутренняя тара должна закрываться навинчивающимися заглушками и иметь вместимость не более 5 л каждая.
Volatile organic compound bottle: The sampling containers used for volatile organic compound collection are standard 40 ml glass, screw-cap bottles with Teflon-lined silicon septa.
Сосуд для хранения летучих органических соединений: контейнеры для отбора проб, используемые в процессе отбора летучих органических соединений, представляют собой стандартные стеклянные сосуды вместимостью 40 мл с навинчивающейся крышкой и силиконовой прокладкой с тефлоновым покрытием.
verbe
Stop screwing around and get rid of that mask or hood.
Хватит вертеться вокруг и снимай маску или капюшон.
Harry’s eyes were screwed up against the rush of icy wind that was starting to make his ears ache;
Гарри щурил глаза, защищая их от ледяного ветра, от которого болели уши.
nom
I never read that. That was Henry James' sequel to Turn of the Screw?
Я это не читал.Это продолжение повести "Поворот винта" Генри Джеймса?
Just make sure you put that back behind "Turn of the screw" when you're done with it.
Просто не забудь положить её за "Поворот винта" когда насмотришься.
verbe
I hate lawyers, Eddie, and .. And.. And corporations and the way they screw over hardworking, honest people.
Я ненавижу юристов, Эдди, и... и... и корпорации и то, как они выжимают все из работящих, честных людей.
Baby, look, we are victims of a society that squeezes the lower middle class, screws up our businesses because of jackhammers and taxes and regulations and unnecessary paperwork, basically forces us to do illegal shit.
Детка, послушай, мы жертвы общества, которое выжимает низы среднего класса, рушит наш бизнес из-за отбойных молотков, налогов и правил, и бесполезной бумажной волокиты, по сути вынуждая нас заниматься нелегальным дерьмом.
nom
You screwed yourself out of a six-figure security job,
Ты облажался, упустив работу в охране с 6-начной зарплатой!
They screw you out of your raise by hiking prices.
Они будут поднимать цены, пока не вытянут из нас всю нашу зарплату.
And when you screw up, just don't take me down with you.
Но если вдруг всё завалишь, то не тащи меня за собой. Мне нужна моя зарплата.
He's trying to get me back about his compensation by trying to screw over another Litt.
Он хочет мне отомстить за историю с зарплатой, отыгрываясь на моих родственниках.
And we have miners that make a decent wage, and bread that doesn't break the bank, and we also have the security of knowing that if we screw up, it's our own fault.
И наши шахтеры получают неплохую зарплату, и покупка хлеба не разорительна. А еще мы точно знаем, что если мы сделаем ошибку, это будет наша ошибка и наша вина.
And we have miners that make a decent wage, and bread that doesn't break the bank, and we also have the security of knowing that if we screw up, it's our own fault, which means we also have a chance of fixing it.
И наши шахтеры получают неплохую зарплату, и покупка хлеба не разорительна. А еще мы точно знаем, что если мы сделаем ошибку, это будет наша ошибка и наша вина. А значит, мы сможем попытаться все исправить.
verbe
Computers are usually held together by screws and simple fasteners that can be easily removed, although some parts are welded or soldered and are more difficult to separate.
Компьютеры, как правило, скрепляются винтами и простым соединениями, которые могут быть легко удалены, хотя некоторые части приварены или припаяны и поддаются отделению с большим трудом.
verbe
verbe
The republican leadership is going to put the screws to me.
Республиканское руководство намерено поставить на мне крест.
Parker was three moves away from making history when he screwed up.
Паркер был за три хода, чтобы попасть в историю, как человек поставивший его.
Just don't do anything to screw up or in any way embarrass me.
Просто не напортачь и не сделай чего-то, что поставит меня в неловкое положение.
I knew I'd get screwed when Evers paired me with the old person.
Я так и знал, что мне крышка, если Эверс поставит меня в пару со старухой.
Our prior Medical Examiner screwed up evidence storage, compromised a year's worth of cases.
Наш предыдущий медэксперт напортачил с хранилищем вещдоков, поставил под угрозу дела за весь год.
verbe
verbe
He would try to screw with people and make them feel uncomfortable.
Он пытался притеснять людей, заставлял их чувствовать себя некомфортно.
verbe
Weckler screws up, he kills Roxanne, and so Baracus gets a prison guard to kill Weckler.
Уэклер облажался, он убивает Роксанну, а Баракус заставляет тюремного охранника убить Уэклера.
Husbands who screw around, who lie, who leave me in tears.
Муж, который изменял, врал, заставлял меня плакать.
I screwed up the choreography, AND forgot my lyrics.
Я заставляю себя заниматься хореографией и совсем забыла свои стихи.
Screw who you want, but don't have me living up in here...
Трахай кого хочешь, но не заставляй жить здесь...
Come on, don't make the kid pay for my screw up.
Да бросьте, не заставляйте ребенка платить за то, что я облажался.
nom
To screw the government giving you benefits that'd only pay for a county facility overlooking the Belt Parkway and sell it, so that you and she could disappear and be hidden forever.
Чтобы послать к чертям правительство, чьего жалованья хватало только на оплату государственной клиники с видом на Белт Парквэй, и продав ее, ты и она могли бы исчезнуть и скрываться вечно
nom
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test