Traduction de "rally" à russe
nom
- ралли
- собрание
- слет
- авторалли
- оживление
- восстановление
- съезд
- массовый митинг
- сбор
- объединение
- быстрый обмен ударами
- восстановление сил
verbe
- сплотиться
- сплачивать
- сплачиваться
- собирать
- оживляться
- крепнуть
- приходить на помощь
- воссоединяться
- воссоединять
- овладевать собой
- оправляться
- шутить
- подшучивать
- подсмеиваться
- иронизировать
- собираться
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- ралли
- сплотиться
- сплачивать
- собрание
- слет
- авторалли
- оживление
- восстановление
- съезд
- массовый митинг
- сбор
- объединение
- собирать
- оживляться
- крепнуть
nom
One of the most famous motor rallies is the "Peking to Paris".
Одним из наиболее известных автопробегов является ралли <<Пекин - Париж>>.
While pledging to continue to cooperate with MINURSO, Mr. Khaddad called the rally a provocation by Morocco and the organizers, and warned again that the ceasefire would end if the rally crossed into Western Sahara.
Хотя гн Хаддад и обещал продолжать сотрудничать с МООНРЗС, он назвал ралли провокацией со стороны Марокко и его организаторов и предупредил, что прекращение огня будет сорвано, если участники ралли вступят в пределы Западной Сахары.
08(C).2.2 Electric vehicle rallies and associated activities (8)
08(C).2.2 Ралли электромобилей и сопутствующие мероприятия (8)
The rally and its aftermath had increased animosity between the parties and seriously raised tensions in the area.
Ралли и его последствия усилили вражду между сторонами и существенно обострили напряженность в районе.
In protest, Georgian youth had recently organized a series of rallies along the occupation line.
В знак протеста грузинская молодежь недавно организовала серию ралли вдоль оккупационной линии.
6. On the day the rally crossed into the Territory, on 7 January 2001, a brief communiqué was issued by the Frente POLISARIO, stating that the rally crossing constituted a flagrant breach of the ceasefire, for which it held Morocco responsible.
6. 7 января 2001 года, когда участники ралли въехали в пределы Территории, Фронт ПОЛИСАРИО выступил с кратким коммюнике, в котором заявил, что пересечение Территории участниками ралли представляет собой вопиющее нарушение режима прекращения огня, ответственность за которое он возлагает на Марокко.
49. On the day the rally crossed into the Territory, on 7 January 2001, a brief communiqué had been issued by the Frente POLISARIO, stating that the rally crossing constituted a flagrant breach of the ceasefire, for which it held Morocco responsible.
49. Когда участники ралли въехали в пределы Территории 7 января 2001 года, Фронт ПОЛИСАРИО выступил с кратким коммюнике, в котором заявил, что пересечение Территории участниками ралли представляет собой вопиющее нарушение режима прекращения огня, ответственность за которое он возложил на Марокко.
Later contacts by the rally organizers with the Frente POLISARIO representative in Paris did not help to redress the situation.
Установленные организаторами ралли на более позднем этапе контакты с представителем Фронта ПОЛИСАРИО в Париже никак не изменили эту ситуацию.
7. Although that decision averted the immediate threat to peace in the area, it did not restore the situation to where it had been before the rally.
7. Хотя это решение отвратило непосредственную угрозу, нависшую над миром в этом районе, оно не сделало ситуацию такой, какой она была до ралли.
verbe
Therefore, we need to rally around this forum.
Поэтому нам надо сплотиться в поддержке данного форума.
But our nation rallied in the aftermath of her brutal and tragic assassination.
Но после ее жестокого и трагического убийства нация сплотилась.
It aims to rally all stakeholders around a common general aspiration.
Его цель -- сплотить все заинтересованные стороны вокруг одной общей задачи.
Instead of rallying around Arafat, the international community must rally around the genuine interests of the Palestinian people.
Вместо того чтобы сплачиваться вокруг Арафата, международное сообщество должно сплотиться вокруг подлинных интересов палестинского народа.
The international community has rallied around the Treaty, bringing it to near universal membership.
Международное сообщество сплотилось вокруг Договора и сделало его почти универсальным.
They have succeeded in rallying the development community around a common set of goals.
Им удалось сплотить сообщество по вопросам развития вокруг общих целей.
Young people, let us all rally to the battle cry and make a difference.
Молодежи необходимо сплотить свои усилия и внести свой вклад в эту борьбу.
The issue has rallied the countries of the region around a shared security concern.
Эта проблема сплотила страны региона вокруг общей заботы по поводу безопасности.
But a far-sighted generation of leaders from the United States and elsewhere rallied the world.
Но поколения дальновидных лидеров из Соединенных Штатов Америки и других стран сплотили мир.
On the African continent, leadership has rallied behind the New Partnership for Africa's Development.
На африканском континенте руководители стран сплотились в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
Joey, you can't expect people to rally around a cause that doesn't exist. -They need leadership.
Джоуи, ты не можешь ожидать, что люди сплотятся вокруг причины, которой не существует.
He let blow the horns to rally all men to his banner that could come thither; for he thought to make a great shield-wall at the last, and stand, and fight there on foot till all fell, and do deeds of song on the fields of Pelennor, though no man should be left in the West to remember the last King of the Mark.
По знаку его затрубили рога, призывая ристанийцев сплотиться вокруг хоругви конунга: он решил биться до последнего, спешившись и оградившись стеною щитов, и свершить на Пеленнорской равнине подвиги, достойные песен, хоть и некому будет воспеть последнего конунга Ристании.
We are confident that this hope will come to fruition if the international community as a whole continues to rally together and mobilize its assistance of Afghanistan.
Мы уверены, что эта надежда оправдается, если все международное сообщество будет и далее сплачиваться и мобилизует свою помощь Афганистану.
It is important that the Member States set aside their differences and promote the Organization as a force that can rally nations, both big and small, around common causes.
Важно, чтобы государства-члены забыли о своих разногласиях и содействовали Организации как силе, которая может сплачивать государства -- как большие, так и малые -- вокруг общего дела.
51. There can be either a unifying effect ("rallying around the flag") or a strengthening of internal opposition, depending on the concrete circumstances of individual cases.
51. В зависимости от конкретных обстоятельств каждого отдельного случая при использовании мер принуждения может наблюдаться либо сплачивающее воздействие ("сбор под знаменем"), либо укрепление внутренней оппозиции.
Guided by annexationist aims and in the service of a foreign Power, the Foundation has rallied and supported the worst terrorists, graduates of the CIA’s sinister academies, whose actions, with those of the CIA, have caused thousands of victims.
Проповедуя аннексию и находясь на службе иностранной державы, Фонд сплачивал вокруг себя и поддерживал наихудших из террористов, закончивших зловещие академии ЦРУ, на совести которых - тысячи жертв в ходе акций этого учреждения.
Indeed, the urgent need to fight poverty worldwide, as well as the possibilities offered by the Millennium Development Goals, have become a real rallying point for a global partnership and the cornerstone of development strategies at the international and regional levels.
По сути, безотлагательная потребность бороться во всем мире с нищетой, а также возможности, открывшиеся в связи с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия, стали подлинным сплачивающим фактором и краеугольным камнем стратегий развития на международном и региональном уровнях.
57. The United Nations comparative advantage in addressing economic and social threats is its unparalleled convening power, which allows it to formulate common development targets and rally the international community around a consensus for achieving them.
57. Сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в деле устранения экономических и социальных угроз состоит в том, что она обладает беспримерной объединяющей способностью, которая позволяет ей вырабатывать общие цели в области развития и сплачивать международное сообщество на основе консенсуса в отношении путей достижения этих целей.
The United States has been alarmed and disconcerted by the political stability enjoyed by the Libyan people, by the fact that it rallies to its leadership and by its steadfast character despite the iniquitous economic embargo imposed as a result of the hegemony of certain major Powers in the Security Council, chiefly the United States of America itself.
Соединенные Штаты встревожены и расстроены политической стабильностью, в условиях которой живет ливийский народ, тем фактом, что он сплачивается вокруг своего руководства, и тем, что он проявляет стойкость перед лицом чудовищного экономического эмбарго, введенного в результате гегемонии некоторых крупных держав в Совете Безопасности, главным образом самих Соединенных Штатов Америки.
In this regard, they rally round the leadership of President Hafez al-Assad in order to achieve a comprehensive and just peace in the Middle East region on the basis of the principles upon which the Madrid Conference was held in 1991, especially the principle of land for peace and the implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), and 425 (1978).
В этой связи они сплачиваются вокруг руководства президента Хафеза аль-Асада в целях достижения всеобъемлющего и справедливого мира в ближневосточном регионе на основе принципов Мадридской конференции, состоявшейся в 1991 году, прежде всего принципа "земля в обмен на мир", и на основе осуществления резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
So I'm here to find out why so many young people are rallying around the flag.
Я здесь для того, чтобы понять, почему столько молодых людей сплачиваются вокруг флага.
And many young people are finding their voice, rallying around the president and the flag as a way of fighting back against the West.
Многие молодые люди сплачиваются вокруг президента и флага, чтобы дать отпор Западу.
You rally the men to fight behind the idea that these are days in which all of Nassau must stand together.
Ты сплачиваешь людей, чтобы сражаться за идею, что нынешние дни все в Нассау должны выступить единым фронтом.
I killed someone here at our high school reunion just to foil your 13-year video retrospective of best pep rally moments.
Я убил кого-то на встрече выпусников для того, чтобы просто помешать вашему 13летнему ретроспективному видео из лучших моментов сплачивающих дух.
nom
The procedure for organizing and holding rallies is established by a special act, while indoor rallies may be held without permission.
Процедура организации и проведения собраний под открытым небом оговаривается в специальном законе, тогда как собрания в помещениях могут проводиться без разрешения.
Demonstrations and political rallies are now commonplace.
В настоящее время демонстрации и политические собрания стали обычным явлением.
Act No. 18 of 2004 on public meetings and rallies.
Закон № 18 от 2004 года об общественных собраниях и манифестациях.
Rallies, public gatherings and symposiums were also organized.
Кроме того, были организованы митинги, массовые собрания и симпозиумы.
There are no restrictions or conditions on meetings or rallies in closed premises.
Для проведения собраний и митингов в закрытых помещениях никаких ограничений или условий нет.
The Order describes "assembly", "rally" and "procession" as follows.
В нем содержатся следующие определения понятий <<собрание>>, <<митинг>> и <<шествие>>.
On average, 300 gatherings and rallies were organized each year.
В среднем ежегодно организуется 300 собраний и митингов.
For example, in 2012 around 150 gatherings and rallies were held.
Например, в 2012 году состоялось приблизительно 150 собраний и митингов.
For example, in 2012, about 150 gatherings and rallies were held.
В качестве примера сообщаем, что в 2012 году было проведено около 150 собраний и демонстраций.
However, it raised concern about the demonstrations, marches and rallies against them.
Вместе с тем она высказала озабоченность в отношении демонстраций, шествий и собраний, направленных против них.
nom
Among the activities organized by the National Commission were a children's rally, a cultural show and a three-day exhibition of UNESCO books and publications.
Среди мероприятий, организованных Национальной комиссией, были детский слет, культурное представление и трехдневная выставка книг и публикаций ЮНЕСКО.
Each year national and international rallies for young firefighters are organized in collaboration with the Ministry of Education at the Zubrenok national children's educational recreation centre.
Ежегодно совместно с Министерством образования проводятся республиканские и международные слеты юных спасателей-пожарных в Национальном детском образовательно-оздоровительном центре "Зубренок".
9. The Ministry of Emergencies, together with local education departments, holds rallies for young firefighter rescuers, as well as the Spasatel [rescuer] national camp.
9. Министерство по чрезвычайным ситуациям совместно с органами управления образования на местах проводит слеты юных спасателей-пожарных, республиканский лагерь "Спасатель".
71. Other activities vary, ranging from Organized Youth Rallies and Debates to Youth Panel Discussions and Youth Group Town Hall Meetings.
71. Среди других мероприятий можно отметить молодежные слеты и дебаты, молодежные обсуждения в формате круглых столов: и молодежные групповые совещания в муниципальных органах.
In 2004, the State Motor Licensing and Inspection Department revived the traditional all-Russian rally for young traffic inspectors, which took place at the Orlënok All-Russian Children's Centre (Krasnodar territory).
В 2004 году Госавтоинспекция России возродила традицию проведения Всероссийского слета Юных инспекторов движения, площадкой для которого стал всероссийский детский центр <<Орленок>> (Краснодарский край).
There are annual nationwide events for children from general-education schools, such as a competition in 10 sports and another in 12 academic subjects, tourist rallies, environmental forums and friendship festivals.
Ежегодно для учащихся общеобразовательных школ проводятся республиканские мероприятия: спартакиада по 10 видам спорта, олимпиада школьников по 12 учебным предметам, конкурсы, туристические слеты, экологические форумы, фестивали "Дружат дети Кыргызстана" и другие.
126. Tours, rallies and excursions are held for adolescents, including those who have been registered with the juvenile affairs inspectorate, during which they visit the historical and cultural monuments of Belarus and take part in various sports competitions.
126. С подростками, в том числе состоящими на учете инспекций по делам несовершеннолетних, проводятся туристические походы и слеты, экскурсии с посещением памятников истории и культуры Беларуси, турниры по различным видам спорта.
A strong social mobilization process has been initiated to create awareness and elicit participation of all, including the training of village-level committees, organizing rallies of mothers, student brigades, and use of mass and electronic media.
Был начат активный процесс социальной мобилизации, направленный на повышение осведомленности и обеспечение всеобщего участия, включая подготовку членов сельских комитетов, организацию слетов матерей, создание студенческих бригад и использование традиционных и электронных средств массовой информации.
On the matter of rallies of alleged ex-SS officers, she said that these were former members of the Latvian Legion of Volunteers and she recalled that the men who had stood guard during the trial of Nazi leaders at Nuremberg were precisely the members of that Legion, a fact that spoke for itself.
Что касается слетов так называемых <<ветеранов подразделений СС>>, то г-жа Рейн вносит уточнение, что речь идет о бывших членах латышского добровольческого легиона, и напоминает о том, что среди тех, кому было доверено нести охрану на процессе над нацистской верхушкой в Нюрнберге, были представители этого легиона, что говорит само за себя.
38. On another point, having read in the press that former Latvian SS officers were organizing neo-Nazi rallies in the State party, she wondered whether some of these individuals might have been torturers in the past and, if so, wherever they had been investigated and prosecuted.
38. Кроме того, из сообщений прессы ей известно, что ветераны латышских подразделений СС, якобы, проводят неонацистские слеты на территории Государства-участника, и в этой связи ей хотелось бы знать, нет ли среди этих лиц тех, кто в прошлом мог бы быть повинен в применении пыток и, если таковые имеются, грозит ли им расследование и уголовное наказание?
Pep rallies, extracurricular activities... washing your hair...
Слеты чирлидеров, внеклассные занятия, мытье головы.
- I was walking back from the pep rally... flush with school spirit... when-when-when some boys from Fort Anderson, they jumped me... and they slapped me, and they beat me...
- Я возвращался со слета чирлидеров, поддерживал там дух школы, когда какие-то ребята из Форт Андерсон подскочили ко мне и отшлепали меня, и побили меня.
nom
No incident had been reported during the rally's crossing in 2002.
Сообщений о каких-либо инцидентах во время проведения авторалли в 2002 году не поступало.
12. Auto rallies: Tbilisi-Mtskheta-Tbilisi, Tbilisi- Rustavi-Tbilisi, Tbilisi- Kutaisi-Tbilisi.
12. Авторалли: Тбилиси - Мцхета - Тбилиси; Тбилиси - Рустави - Тбилиси; Тбилиси - Кутаиси - Тбилиси.
As was eventually agreed, the rally undertook a simple liaison transfer across the Territory during the night of 3 to 4 January 2002.
Как было в конечном итоге согласовано, авторалли лишь прошло через Территорию в ночь с 3 на 4 января 2002 года.
For the 2002 event, the rally organizers sought from both parties their permission to use the same route as last year, but without an overnight stop in the Territory.
В отношении авторалли в 2002 году организаторы мероприятия обратились к обеим сторонам за разрешением использовать тот же маршрут, что и в прошлом году, однако без остановки на ночь в Территории.
For the 2002 rally, the organizers had sought the permission of both parties to the conflict in Western Sahara to use the same route as the year before, but without an overnight stop in the Territory.
В отношении авторалли в 2002 году организаторы мероприятия обратились к обеим сторонам конфликта в Западной Сахаре за разрешением использовать тот же маршрут, что и в прошлом году, однако без остановки на ночь в Территории.
47. The crossing, in early January 2001, of the Paris-Dakar rally into Western Sahara contributed to a marked increase in tensions between the parties, the repercussions of which, the Secretary-General noted, were still being felt.
47. Имевшее место в начале января 2001 года пересечение участниками авторалли Париж -- Дакар территории Западной Сахары привело к заметному обострению напряженности между сторонами, последствия которого, как отметил Генеральный секретарь, ощущаются до сих пор.
21. The restrictions outlined in paragraph 18 above resulted to a large extent from the passage of the Paris-Dakar rally through Western Sahara in early January 2001, which had raised tensions in the region at the time (see S/2001/148).
21. Упомянутые в пункте 18 выше ограничения в значительной степени были связаны с прохождением через Западную Сахару в начале января 2001 года авторалли <<Париж-Дакар>>, что повысило напряженность в этом районе на тот момент (см. S/2001/148).
16. On the military side, the Secretary-General informed the Council that there had been no easing or lifting of the restrictions imposed by the Frente POLISARIO on the freedom of movement of United Nations military observers east of the defensive sand-wall since January 2001 to protest the passage of the Paris-Dakar vehicle rally through the territory of Western Sahara.
16. Что касается военных аспектов, то Генеральный секретарь проинформировал Совет Безопасности, что не произошло какого-либо смягчения или отмены введенных Фронтом ПОЛИСАРИО с января 2001 года ограничений на свободу передвижения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в районе к востоку от оборонительной стены (песчаного вала) в знак протеста против прохождения авторалли <<Париж-Дакар>> по территории Западной Сахары.
5. On the military side, following the passage of the Paris-Dakar rally through the Territory, restrictions imposed by the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y del Río de Oro (Frente POLISARIO) on the movements of MINURSO military observers had remained in effect. On 15 March 2001, MINURSO was informed by the Moroccan military authorities of plans to begin construction of an asphalted road in the south-western corner of Western Sahara, across the 5-kilometre buffer strip and into Mauritania.
5. Что касается военных аспектов, после прохождения через Территорию авторалли <<Париж-Дакар>> введенные Народным фронтом за освобождение Сегиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро (Фронт ПОЛИСАРИО) ограничения на свободу передвижения военных наблюдателей МООНРЗС по-прежнему сохранялись. 15 марта 2001 года марокканские военные власти информировали МООНРЗС о планах начала строительства дороги с асфальтовым покрытием на юго-западе Западной Сахары, которая будет проходить через 5километровую буферную зону и далее в Мавританию.
57. Such progress, however, could not be reported after late December 2000, in view of the developments regarding the 2001 Paris-Dakar rally. On 31 December 2000, Frente POLISARIO liaison officers had advised MINURSO military observers that, effective 1 January 2001, they would not be allowed within 800 metres of Frente POLISARIO unit locations. On 17 January, the Frente POLISARIO had issued a statement imposing restrictions on the freedom of movement of MINURSO air and ground reconnaissance patrols.
57. Вместе с тем, с учетом событий, связанных с авторалли Париж -- Дакар в 2001 году, с конца декабря 2000 года такого прогресса не наблюдалось. 31 декабря 2000 года офицеры связи Фронта ПОЛИСАРИО уведомили военных наблюдателей МООНРЗС о том, что начиная с 1 января 2001 года им будет запрещено появляться в пределах 800 метров от мест размещения подразделений Фронта ПОЛИСАРИО. 17 января Фронт ПОЛИСАРИО выступил с заявлением, в котором ввел ограничения на свободу передвижения воздушных и наземных патрулей МООНРЗС.
nom
Bond markets stabilized and beaten-down sectors, such as corporate bonds, rallied.
Рынки облигаций стабилизировались и в ослабевших секторах, например в секторе корпоративных облигаций, наблюдалось оживление.
Notably, equities in emerging markets had rallied strongly, rising more than 80 per cent.
В частности, наблюдалось значительное оживление на фондовых рынках стран с формирующейся рыночной экономикой, стоимость которых выросла более чем на 80 процентов.
We have made strengthening national unity and good governance, reviving economic growth and combating social injustice our rallying cry.
Нашим <<боевым кличем>> стало укрепление национального единства и благого управления, оживление экономического роста и борьба с социальной несправедливостью.
The relative underperformance in 2009 had been a reflection of the rally in the banking institutions in the lowest tier, which were not represented in the portfolio.
Относительно низкие результаты в 2009 году отражают тот факт, что в портфеле не были представлены ценные бумаги банковских учреждений низшего разряда, на рынке которых как раз и наблюдалось оживление.
United States stock prices also fell significantly in the first quarter of 2009, but quickly recovered from those lows during a rally in April.
Цены акций Соединенных Штатов также резко упали в первом квартале 2009 года, однако они быстро возросли от этих низких показателей в период оживления на рынке в апреле.
Caribbean economies specializing in services exports will benefit from the upswing in the developed economies through the rally in the tourism sector, which caters mainly to tourists from those economies.
Карибские страны, специализирующиеся на экспорте услуг, выиграют от экономического подъема в развитых странах, благодаря оживлению туристического сектора, который обслуживает в основном туристов из этих стран.
The steep fall in prices can be explained by multiple factors such as expectations of slowdown in the pace of quantitative easing in the United States, speculation that crisis-hit Eurozone countries would be forced to sell gold reserves, lower inflation expectations (in particular in the United States and Europe), rally in equity markets of developed countries and the liquidation of gold exchange-trade funds.
Столь резкое падение цен может объясняться действием множества факторов, таких как ожидания снижения темпов количественного увеличения денежной массы в Соединенных Штатах, прогнозы того, что страны еврозоны, охваченные кризисом, будут вынуждены распродавать свои золотые резервы, ожидания более низкого уровня инфляции (в особенности в Соединенных Штатах и Европе), оживление на фондовых рынках развитых стран и ликвидация биржевых инвестиционных фондов с вложениями в золото.
♪ How I Met Your Mother 9x18 ♪ Rally Original Air Date on February 24, 2014
Как я встретил вашу маму 9x18 Оживление.
Popularity polls show huge support for the president as the economy rallies and terrorism declines. The poll found that 63 percent of Americans are happy with...
Общественные опросы продолжают показывать широкую поддержку президенту в связи с оживлением экономики и снижением террористической угрозы.
nom
Victoire Umuhoza Ingabire, Rally for the Return of Refugees and Democracy in Rwanda
Виктор Умухоза Ингабире, представитель Движения за возвращение беженцев и восстановление демократии в Руанде
2. Rallying the national will and mobilizing energies to reconstruct the country and provide impetus to development.
2. Объединение национальных сил и мобилизация усилий для восстановления страны и стимулирования развития.
6. The transitional Government's plan of action is a plan of peace, a plan for rallying together, reconciliation and economic recovery.
6. План действий переходного правительства - это план установления мира, объединения, примирения и восстановления экономики.
The peace and stability that rallied the Mozambican people has made possible the continuous exercise of national reconciliation and reconstruction.
Мир и стабильность, сплотившие мозамбикский народ, дали нам возможность для неуклонной реализации национального примирения и восстановления.
Grenada will continue to rally behind the United Nations and the Organization of American States in their efforts to restore democracy and stability to Haiti.
Гренада будет и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций и Организацию американских государств в их усилиях по восстановлению демократии и стабильности в Гаити.
A well-planned, inclusive and strategic approach to recovery and reconstruction helps stakeholders with their competing or diverging priorities to rally around.
Хорошо спланированный, всеобъемлющий и стратегический подход к восстановлению и реконструкции помогает заинтересованным сторонам объединять усилия для достижения как общих, так и различных целей.
Use of firearms was authorized "to restore law and order during illegal armed rallies, at times of unrest and during illegal armed disorders and revolts".
Применение огнестрельного оружия было разрешено "с целью восстановления закона и порядка во время незаконных митингов вооруженных людей, волнений, незаконных беспорядков и мятежей".
3. In the Declaration of 25 July 1996 issued by the President of the Republic emphasis is placed on the need for the Burundian people to rally together, and the restoration of peace and security for all is considered to be the top priority.
3. В своем заявлении от 25 июля 1996 года Президент Республики подчеркнул настоятельную необходимость объединения бурундийского народа и - в приоритетном порядке - восстановления мира и безопасности для всего населения.
The eurozone emerged from recession during the second quarter of calendar year 2013, and equity markets rallied throughout the year to finish the biennium period near five-year highs.
Еврозона вышла из спада во втором квартале 2013 года, причем восстановление фондовых рынков продолжалось на протяжении всего года и в конце двухгодичного периода завершилось практически достижением максимальных показателей за пятилетний период.
Will that fall cost her, or will that incredible rally, not to mention the added technical difficulty push her past the others?
Будет ли её падение стоить ей места, или же её невероятное восстановление после инцидента, перевесит и заставит потесниться?
nom
President Olusegun Obasanjo attended the rally in the company of his wife and other key government functionaries and politicians.
Съезд посетили президент Олусегун Обасанджо с супругой и другие ведущие правительственные чиновники и политики.
UNMIL Radio programming has focused on live reporting from political rallies and conventions as well as civic education and phone-in programmes.
В программах Радио МООНЛ первоочередное внимание уделяется прямому вещанию с политических митингов и съездов, а также передачам, посвященным разъяснению гражданских обязанностей и прямой связи со слушателями по телефону.
A National Women's Rally was held to mark the 2002 International Women's Day and the forum was used to further sensitize Nigerian women on the need to participate in politics.
В ознаменование Международного женского дня 2002 года был проведен национальный съезд женщин; цель этого форума - содействовать дальнейшему разъяснению нигерийским женщинам необходимости участвовать в политике.
For the most part, political parties were able to openly conduct rallies and other campaigning activity without unreasonable constraints being placed upon them by national and local authorities.
В большинстве случаев политические партии имели возможность открыто проводить съезды и другие формы предвыборной деятельности без необоснованных ограничений со стороны национальных и местных органов власти.
Campaign rallies have continued unabated in and around Abidjan and other areas within Government-controlled territory, with the PDCI opposition party holding conventions throughout Government-controlled areas and electing Mr. Konan Bédié as their presidential candidate for the upcoming elections.
В Абиджане и в его окрестностях, а также в других районах на территории, находящейся под контролем правительства, не прекращались различные манифестации, а оппозиционная партия ДПКИ провела свои съезды в районах, контролируемых правительством, и выдвинула гна Конана Бедье своим кандидатом в президенты на предстоящих выборах.
As an initial step to launch this initiative and ensure the success of the strategy, a "National Women's Rally" was held on the 8th of April 2002 to present the Nigerian women's political agenda to the government, the general public, as well as sensitize and mobilize women for political participation.
В качестве первого шага на пути осуществления данной инициативы и обеспечения успеха предвыборной стратегии 8 апреля 2002 года был созван Национальный женский съезд, цель которого состояла в информировании правительства и широких слоев населения о политической повестке дня и, соответственно, о задачах, стоящих перед женщинами Нигерии, а также в повышении осведомленности и привлечении женщин к участию в политической жизни.
Place is tighter'n a Berlin rally, Captain.
Место пожестче Берлинского съезда, Капитан. Фрицы повсюду.
nom
One mass rally was organized by the opposition in Phnom Penh in May.
В мае оппозиция организовала один массовый митинг в Пномпене.
He propagated these views openly at many public rallies at Kigali and in many press interviews.
Он открыто распространял эти идеи на многочисленных массовых митингах в Кигали и в многочисленных интервью для средств массовой информации.
Chinese students from Guangdong province organized a massive peace rally at Guangdong University for Foreign Studies.
Китайские студенты из провинции Гуандун организовали в Гуандунском университете для иностранных студентов массовый митинг в поддержку мира.
Rallies included the launch of the `Kick the Habit' campaign on World Environment Day in 2008.
Массовые митинги включали проведение в 2008 году кампании "Брось вредную привычку" в рамках Всемирного дня охраны окружающей среды.
He believes that mass rallies are no substitute for the active participation and involvement of political parties in the process of democratization and national reconciliation.
Генеральный секретарь считает, что массовые митинги не должны подменять активного участия и подключения политических партий в процесс демократизации и национального примирения.
6. On 14 February, with a massive rally, the Lebanese marked the third anniversary of the assassination of the former Prime Minister, Rafiq Hariri.
6. 14 февраля ливанцы собрались на массовый митинг в ознаменование третьей годовщины убийства бывшего премьер-министра Рафика Харири.
:: A rally was held on 25 March 2007, at which local artists performed and the African heritage of Trinidad and Tobago was featured
:: 25 марта 2007 года был организован массовый митинг, перед участниками которого выступили местные артисты, и были представлены материалы африканского наследия Тринидада и Тобаго.
Yitzhak Rabin was shot three times at close range as he was entering his official car after a massive pro-peace rally in Tel Aviv.
В Ицхака Рабина было произведено три выстрела с близкого расстояния, когда он садился в свой служебный автомобиль после массового митинга сторонников мира в Тель-Авиве.
English Page groups. The President, Vice-President and Prime Minister continue to address mass rallies in major towns advocating reconciliation, peace and justice.
Президент, вице-президент и премьер-министр продолжают выступать на массовых митингах в крупных городах, активно поддерживая идеи примирения, мира и справедливости.
Mass rallies had also been organized throughout the country in support of the road map by USDA, in which it was alleged that people were forced to participate.
По всей стране были также организованы массовые митинги в поддержку предложенной АЕСР "дорожной карты", участвовать в которых, как сообщают, людей заставляли в принудительном порядке.
The Prime Minister spoke at a rally in Tel Aviv supporting the IDF in Operation Peace in the Galilee.
На состявшемся в Тель-Авиве массовом митинге премьер министр выразил поддержку операции Мир Галилее и действий Армии.
They were so grateful that before long, I mean, God, suddenly they were proposing that they hold a massive rally in my honour demanding that I return to the airwaves.
Они были так благодарны, что вскоре в смысле, сразу же предложили провести массовый митинг в мою поддержку с требованием вернуть меня в эфир.
nom
The Sixteenth Street Baptist Church was a rallying point for militants of the civil rights movement during the 1960s.
В 60х годах баптистская церковь на 16й улице была местом сбора участников движения за гражданские права.
This public awareness program ranges in activities from letters and telephone calls to policymakers to organized rallies, testing and screening, counseling, and fund raising events.
Деятельность в рамках этой программы информирования общественности охватывает как написание писем и телефонные звонки политикам, так и организацию митингов, проведение кампаний обследований и проверок, консультирование и мероприятия по сбору средств.
(b) More specifically, the quota system in the Statutes of the Democratic Rally provides for a minimum participation of 20% for women in all collective bodies and candidate lists.
b) Говоря более конкретно, система квот, предусмотренная в уставе Партии Демократический сбор, обеспечивает как минимум участие 20 процентов женщин во всех коллективных органах и списках кандидатов на выборах.
These charges included interference with traffic flow, raising funds for the KCTU without government permission and his connection with the violence which erupted during both rallies.
Эти обвинения касались создания помех для дорожного движения, сбора средства для КФПС без разрешения правительства, а также его причастности к сопровождавшимся насилием беспорядкам, возникшим в ходе обеих демонстраций.
These include the collection of blood donations, the organization of seminars and rallies, and publications for citizens encouraging them to exercise greater individual civic responsibility and to observe safety measures on the road.
Эти усилия включают в себя сбор донорской крови, организацию семинаров и демонстраций, а также выпуск публикаций для населения, в которых содержатся призывы к более ответственному поведению и соблюдению правил дорожного движения.
The plan involves the possibility that UNIFIL military positions may be required to serve as rally points for national staff (and eligible dependants) in the event of a sudden and extreme deterioration in the security situation.
Согласно этому плану, в случае внезапного резкого ухудшения обстановки в плане безопасности позиции подразделений ВСООНЛ могут быть использованы в качестве пунктов сбора национальных сотрудников (и их признанных иждивенцев).
On the political plane, the Chairman of the Greek Cypriot ruling party, Democratic Party Rally (DISI), Mr. Nicos Anastasiades, has recently declared that the accession of the Greek Cypriot administration to the European Union would be tantamount to Enosis (union of Cyprus with Greece).
На политическом уровне председатель правящей кипрско-греческой партии -- Демократической сбор (ДС) гн Никос Анастасиадес недавно заявил, что вступление кипрско-греческой администрации в Европейский союз будет равносильно энозису (союзу Кипра и Греции).
nom
Meeting with the Congolese Rally for Democracy-Goma
Встреча с Конголезским объединением за демократию (КОД-Гома)
Meeting with the Congolese Rally for Democracy-Kisangani
Встреча с представителями Конголезского объединения за демократию (КОД-Кисангани)
D. Meeting with the leadership of the Congolese Rally for Democracy (RCD)
D. Встреча с руководством Конголезского объединения в поддержку
Charles Ndereyehe, Rally for the Return of Refugees and the Democracy in Rwanda
Чарлз Ндерейехе, Объединение за возвращение беженцев и демократию в Руанде
Emanuel Nyemera, Rally for the Return of Refugees and Democracy in Rwanda
Эмануэль Ньемера, Объединение за возвращение беженцев и демократию в Руанде
The Empress Maud has sent a spy to rally support.
Императрица Мод послала тайного агента для поддержки объединения сил
I mean, you were the reporter who broke "no more fish tacos," and now you' going to rallies with the K.K.K.
В смысле, ты был журналистом, который оповестил "не будет блинчиков с рыбой", и теперь ты идешь на объединение с K.K.K.
verbe
To assemble peacefully without weapons, and freely to hold rallies and demonstrations;
- собираться мирно, без оружия, свободно проводить митинги и демонстрации;
Every year all Slavonic communities rally at the Slavonic Writing Festival dedicated to Cyrill and Methodius, the founders of Slavonic writing.
Ежегодно все славянские общины собираются на Фестиваль славянской письменности, посвященный создателям славянской азбуки Кириллу и Мефодию.
Millions of women and men rallied in the cities of Europe and marched across borders to mark their opposition to the deployment of nuclear missiles and radiological weapons.
Миллионы женщин и мужчин собирались в городах Европы и проводили трансграничные марши протеста против развертывания ядерных ракет и радиологического оружия.
It is as if we are about to take part in a 200-kilometre bicycle rally with no clear idea of the route or the rules, but with some people still in a hurry to start the race.
Как будто мы собираемся принять участие в 200-километровом велопробеге, а не знаем толком ни маршрута, ни правил, но некоторым все же не терпится начать гонку.
The political rallies held by the 14 presidential candidates proceeded smoothly across the country, with no major incidents, pursuant to the code of conduct established.
Политические митинги, проводившиеся 14 кандидатами на пост президента, собирались по всей стране регулярно, без каких-либо крупных инцидентов, в соответствии с установленным кодексом поведения.
Savitar clearly possesses someone who rallies worshippers.
Савитар управляет человеком, который собирает вокруг себя служителей.
But wherever the mûmakil came there the horses would not go, but blenched and swerved away; and the great monsters were unfought, and stood like towers of defence, and the Haradrim rallied about them.
Но от мумаков лошади шарахались, и громадные звери стояли, несокрушимые, словно башни, а хородримцы заново собирались вокруг них.
verbe
While millions of human beings continue to live in unacceptable conditions, our rallying around the achievement of the Millennium Development Goals must be constant and indeed stepped up, given the fact that many States, particularly in sub-Saharan Africa, still experience extreme difficulty in making progress to meet the 2015 deadline.
В то время как миллионы людей в мире все еще продолжают жить в неприемлемых условиях, наша сплоченность в достижении целей развития, сформированных в Декларации тысячелетия, должна быть непрерывной и поистине крепнуть, учитывая тот факт, что многие государства, в частности государства Африки к югу от Сахары, все еще испытывают чрезвычайные трудности в достижении прогресса, которого им необходимо достичь к 2015 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test