Traduction de "шутить" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Бывали моменты, когда ситуация казалась настолько серьезной, что, цитируя знаменитый каламбур, нам оставалось только шутить по этому поводу.
There were times when the situation seemed so serious that, as the saying goes, we could only joke about it.
Вот как цинично признает причину, лежавшую в основе расправы в Ходжали, один из виновных в совершении этого преступления нынешний министр обороны Республики Армения Серж Саркисян: <<...До событий в Ходжали азербайджанцы думали, что они с нами шутят, они думали, что армяне -- это люди, которые не способны поднять руку на гражданское население.
That is how one of the perpetrators of the crime, the current defence minister of the Republic of Armenia Serzh Sarkissian, cynically admits to the reason behind Khojaly massacre: "... Before Khojaly, Azerbaijanis thought that they were joking with us, they thought that the Armenians were people who could not raise their hand against the civilian population.
Как шутит посол Аморим, он никогда еще не получал так много поздравлений с тем, что потерпел неудачу.
Ambassador Amorim jokes that he has never received so many congratulations for having failed.
Несколько раз охранники <<шутили>>, что <<ее выведут и застрелят>>.
On several occasions, the guards "joked" that she would be "taken outside and shot".
Повстанцы утверждают, что в их рядах находятся бежавшие из суданской армии дезертиры, которые взяли с собой форму и оружие. "Хартум - это наш квартирмейстер," - шутит бригадир Халид.
The rebels say their members include defectors from the Sudanese military who have brought their uniforms and weapons with them. "Khartoum is our quarter-master", Brig. Khalid jokes.
В одном эпизоде грабители угощают украденными спиртными напитками солдат, которые шутят и смеются посреди этого разгула насилия.
At one time they shared looted drinks with the miscreants, joking and laughing during the chaos.
— Ты шутишь, Лиззи?
You are joking, Lizzy.
– И не думаю шутить.
«I ain't joking, either.»
Он всегда шутил всерьез.
He always used to joke about serious things.
Вы, разумеется, шутите, мистер Фейнман.
Surely you’re joking, Mr. Feynman.”
Я почти шутил, а ты так серьезно!
I was half joking, and you took me up quite seriously!
Мы просто шутили, — сказал он небрежно.
“Don’t be stupid, I was only joking,” he said easily.
– Я вовсе не желаю с вами шутить, Лев Николаич.
"I don't wish to joke with you, Lef Nicolaievitch.
— Ты и правда шутишь, Перси… По-моему, я не слышал от тебя шуток с тех пор, как… Раздался взрыв.
“You actually are joking, Perce… I don’t think I’ve heard you joke since you were—” The air exploded.
Они смотрели друг на друга почти целую минуту, прежде чем Гарри произнес: — Это шутка такая, да? Ты шутишь.
They stared at each other for almost a whole minute, before Harry said, “This is a joke, right? You’re joking.”
С Лебедевым он, конечно, шутил, поджигая его, но скоро и сам разгорячился.
Of course he was only joking with Lebedeff, meaning to egg him on, but he grew excited himself at the same time.
verbe
Присказка шутов.
Jesters jest.
Вы шутите, сэр.
You jest, sir.
Да ты шутишь!
You jest!
- Вы, верно, шутите?
Surely you jest.
я одну вас люблю и… не шутите, пожалуйста, я вас очень люблю.
I love only you--and--please don't jest about it, for I do love you very much."
verbe
С Эдной лучше не шутить.
Edna's not to be trifled with.
И он не будет шутить.
And he will not be trifled with.
Не стоит шутить с ложей.
The lodge is not to be trifled with.
Шутить изволите?
Are you trifling with me?
С Лордом Эшем лучше не шутить.
Lord Ashe won't be trifled with.
Со мной не стоит шутить.
I'm someone not to be trifled with.
Он не стоит шутить.
He is not to be trifled with.
Я не буду шутить, Чарли!
I will not be trifled with, Charlie!
Никогда не шутите с любовью.
Never trifle with love.
С огнестрельными ранениями не шутят.
A gunshot ain't nothing to trifle with.
— Вы ошибаетесь, сударыня. Мне совершенно непонятно, чему я обязана этой честью. — Мисс Беннет, — продолжала ее светлость суровым тоном, — вам следовало бы знать, что я не позволяю с собой шутить.
“Indeed, you are mistaken, Madam. I have not been at all able to account for the honour of seeing you here.” “Miss Bennet,” replied her ladyship, in an angry tone, “you ought to know, that I am not to be trifled with.
verbe
Хватит уже шутить.
Stop making fun.
Не время шутить.
This isn't fun time.
– Хватит шутить.
- Drunk's more fun.
Ты можешь шутить.
You can make fun.
verbe
Но не такой шут, как взрослый мужик, упавший в обморок в лужу собственной мочи.
Not as droll as a grown man passed out in a puddle of his own urine.
verbe
Я раздавлю тебя, шут, Дикенсовское собачье дерьмо.
I'm gonna crush you, you japing, Dickens-y dog turd.
verbe
Мы просто говорим о спорте, немного шутим.
We just talk sports, have a few laughs.
Скоро увидимся... шут гороховый.
See you soon... sport.
verbe
Вау. Ты не шутишь?
on a lark?
verbe
Я люблю шутить над менеджером, пока он пытается отпереть дверь
I love yakking at the manager while he's trying to unlock the door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test