Traduction de "race of" à russe
Race of
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There is only one race - the human race.
Есть только одна раса - человеческая.
The Bank does not have the expertise to divide its collaborators into the scientific division of the human races in the three main groups: the white race, the Negroid race and the mongoloid race.
В Банке отсутствует опыт разграничения своих сотрудников по научным критериям на три основные расовые группы: белая раса, негроидная раса и монголоидная раса.
Whilst he has been treated adversely, it was not on the ground concerning his race or a characteristic of his race or a characteristic imputed to his race”.
Хотя с ним и обращались недружелюбно, это никак не было связано с его расой или характерной чертой его расы или особенностью, относимой на счет его расы".
Race/Nationality
Раса/национальность
Any two or more distinct races which are collectively referred to or known as a race.
любые две или более различных рас, которые вместе упоминаются или известны как раса.
(Total race = 100)
(Все расы = 100)
Race/Color
Раса/цвет кожи
Race and colour
Раса и цвет кожи
Race/colour
Расы/цвета кожи
This percentage was higher than for people reporting any other race except the "some other race" category.
У представителей всех других рас, кроме категории "все другие расы", этот процент ниже.
Nasty race of people.
Мерзкая людская раса.
A whole race of them.
Вся их раса.
A new race of Daleks.
Новая раса Далеков.
They're a race of warriors.
Они раса воителей.
-Another race of robots.
- Еще одна раса роботов.
We are a race of listeners.
Мы - раса слушателей.
We are a race of explorers.
Мы раса исследователей.
Race of female demons, fierce warriors...
Раса демонесс, жестокие воины...
- The Thanagarians were race of extraterrestrials.
– Это раса внеземных существ.
The elder race of legend has returned
Легендарная древнейшая раса вернулась
Race consciousness remained.
Сознание расы оставалось.
He sensed it, the race consciousness that he could not escape.
Он уже чувствовал его – то сознание расы, от которого он никуда не мог уйти.
Here was the race consciousness that he had known once as his own terrible purpose.
здесь таилось сознание расы, которое некогда он ощущал как собственное ужасное предназначение.
"Did I?" She looked at me. "I can't seem to remember, but I think we talked about the Nordic race.
– Задушевные разговоры? – Она оглянулась на меня. – Не помню, но, кажется, мы беседовали о нордической расе.
Paul said. "You saw part of what the race needs, but how poorly you saw it.
– В одном вам не откажешь, – продолжал Пауль. – Вы увидели часть того, что необходимо расе… но как плохо увидели вы это!
otherwise it would be impossible for him to bring up a family, and the race of such workmen could not last beyond the first generation.
в противном случае ему было бы невозможно содержать семью, и раса этих рабочих вымерла бы после первого поколения.
The idea is if we don't look out the white race will be--will be utterly submerged. It's all scientific stuff; it's been proved."
Там проводится такая идея: если мы не будем настороже, белая раса… ну, словом, ее поглотят цветные. Это не пустяки, там все научно доказано.
He remained silent, thinking like the seed he was, thinking with the race consciousness he had first experienced as terrible purpose.
Он не ответил, думал о семени – о себе, – думал, как это семя, думал и чувствовал новым сознанием – сознанием расы, которое впервые ощутил как ужасное предназначение.
In this colony there are said to be more than six hundred thousand people, either Portuguese or descended from Portuguese, creoles, mulattoes, and a mixed race between Portuguese and Brazilians.
Как сообщают, в этой колонии насчитывается свыше 600 тыс. жителей — португальцев или потомков португальцев, креолов, мулатов и расы, смешанной из португальцев и бразильцев.
No, no, but believe me, they thought Voldemort had the right idea, they were all for the purification of the wizarding race, getting rid of Muggle-borns and having pure-bloods in charge.
— Нет, нет, но поверь мне, они считали, что Волан-де-Морт прав в идейном отношении. Они всей душой были за очищение расы волшебников, за избавление от магловской примеси, за то, чтобы у руля стояли чистокровные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test