Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The displaced person reported seeing a pile of dead bodies nearby.
Перемещенное лицо сообщило, что оно видело неподалеку кучу трупов.
This involved excavating and dozing into piles that were then burned or buried.
Были проведены крупные работы с помощью экскаваторов и бульдозеров, при этом соответствующий материал сгребался в кучи, а затем сжигался или закапывался.
We must all pick up our shovels and ceaselessly dig away at the pile.
Мы должны все вместе взяться за лопаты и, не зная устали, разбросать кучу этих проблем.
Their bodies were dumped together in a pile, and all the carts and oxen were taken away by SLORC soldiers.
Солдаты ГСВП свалили их тела в кучу и увели с собой все повозки и быков.
Dust that cannot be recycled back into the process is removed from the system and often collected onsite in piles or monofills.
Пыль, которая не может быть рециркулирована в процесс, удаляется из системы и часто собирается на площадке в кипы или кучи.
The bodies were piled behind the church and a $3 fee was charged for recovery of each body.
Тела убитых они свалили в кучу позади церкви, и для получения тела с родственников требовали уплатить по 3 доллара.
In the yard of another settler, the FFM observed several piles of pipes and other scrap metals.
Во дворе другого поселенца члены Миссии по установлению фактов видели несколько куч труб и другого металлолома.
According to UNOCI officials, the arms and ammunition were stored in piles in the courtyard of the Republican Guard.
По словам должностных лиц ОООНКИ, это оружие и боеприпасы были свалены в кучи во дворе казарм Республиканской гвардии.
Waste and garbage are piled around cities, creating a situation of uncontrolled and unmanaged hazardous waste.
Вокруг городов растут кучи мусора и отходов, в результате чего образуются скопления неконтролируемых и нерегулируемых вредных отходов.
These are very effective, provided that the waste is not dumped together in one pile again after it leaves the area.
Она зарекомендовала себя в качестве весьма эффективной при условии, что отходы не сваливаются снова в одну кучу после их вывоза с территории.
Three piles, please, gentlemen, three piles.
В три кучи, господа, в три кучи.
I didn't know, my pile, your pile of stuff.
Я не знала... моя куча, твоя куча...
Mm. Charity pile.
Куча для благотворительности.
This shit pile.
Это куча дерьма.
Piled it or-
Свалили в кучу...
The slush pile?
Кучу на выброс?
- And that pile?
- А та куча?
Stuff piles up.
Все вещи в кучу.
- You pile of shit!
- Ты куча дерьма!
OK, huge pile-up.
Ок, огромную кучу.
There were piles of refuse everywhere.
Повсюду расползались мусорные кучи.
Many Orcs lay slain, piled all about him and at his feet.
И кучами громоздились у ног его трупы изрубленных орков.
Then he threw the rest of the newspaper onto the rubbish pile and turned to face the room.
Потом он бросил газету в кучу мусора и обернулся, чтобы еще раз оглядеть комнату.
Inside in the hall there was piled a large assortment of packages and parcels and small articles of furniture. On every item there was a label tied.
В прихожей громоздилась куча пакетов, свертков, мелкой мебели – и все с бумажными бирками.
The thing Harry had taken to be a pile of rags gave a prolonged, grunting snore, then jerked awake.
То, что Гарри принял за кучу тряпья на столе, издало протяжный клокочущий храп и, вздрогнув, проснулось.
He heaved a pile of parcels onto Harry’s camp bed and dropped the money bag and a load of socks next to it.
Рон вывалил на раскладушку груду свертков, а сверху бросил кошелек и кучу носков.
Quickly they gathered dry grass and leaves, and bits of bark; and made a pile of broken twigs and chopped sticks.
Они натащили к вязу кучу хвороста, сухих листьев, щепок – не с той, конечно, стороны, где были Пин и Мерри.
Having taken everything out, and even reversed the pockets to make sure nothing was left, he carried the whole pile into a corner.
Выбрав всё, даже выворотив карманы, чтоб удостовериться, не остается ли еще чего, он всю эту кучу перенес в угол.
Annoyed, but absolutely convinced he was right, Harry snatched up a pile of filthy Quidditch robes and left the room;
Раздраженный, но по-прежнему уверенный в своей правоте, Гарри сгреб в охапку кучу грязных мантий для квиддича и вышел из комнаты;
Harry thanked the others and accompanied Ron back to their compartment, where he bought a large pile of cauldron cakes and pumpkin pasties.
Гарри поблагодарил остальных и, вернувшись вслед за Роном к себе, накупил целую кучу котловых кексов и тыквенных тартинок.
Fires occurring in piles of chipped or shredded tyres tend to spread over the surface of the pile.
Пожары, возникающие в грудах частиц или обрезков шин склонны распространяться по поверхности груды.
(c) Size of tyre piles;
c) размер груды шин;
Fires occurring in piles of whole tyres tend to burn down into the middle of the pile where air pockets allow continued combustion.
Пожары, возникающие в грудах целых шин, имеют тенденцию продвигаться к центру груды, где воздушные карманы способствуют дальнейшему горению.
When fumigating tyre piles, the mosquitoes tend to concentrate at the bottom of the pile, where fumigation does not reach them in high enough concentrations.
При фумигации груд шин комары обычно сосредоточиваются в нижней части груды, куда фумигация попадает в недостаточно высокой концентрации.
His home is reduced to a pile of rubble, as, obviously, are those of his neighbours.
Его дом был превращен в груду камней, как, очевидно, и дома его соседей.
Minimizing leachate production, (e.g., by covering tyre piles);
сведение к минимуму образования продуктов выщелачивания (например, посредством накрывания груд шин);
Even fumigation is not fully efficient in eliminating eggs and larvae in tyre piles.
Одна только фумигация недостаточна для уничтожения яиц и личинок в грудах шин.
In addition, it is usually difficult for them to penetrate the pile sufficiently to reach the mosquitoes, given that they tend to concentrate at the bottom of the pile, where fumigation does not reach them in sufficiently high concentrations.
Кроме того, этим веществам обычно трудно достаточно глубоко проникнуть внутрь груды шин, чтобы добраться до комаров, поскольку комары обычно сосредоточиваются в нижней части груды, куда фумигация попадает в недостаточно высокой концентрации.
These tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
Шины попросту сваливались в кипы и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
In addition, it is usually difficult for them to penetrate the pile sufficiently to reach the mosquitoes.
Кроме того, этим веществам обычно трудно достаточно глубоко проникнуть внутрь груды шин, чтобы добраться до комаров.
Which means piles and piles of cash in every home.
Значит, груды и груды наличных в каждом доме.
That's quite a pile.
Тут настоящая груда!
Two piles of meat!
Две груды мяса!
Just piles of bodies.
Просто груды тел.
Of this pile of stones?
Этой груды камней?
It's a pile of junk.
Это груда металлолома.
You're a walking scrap pile.
Ходячая груда металлолома!
A hideous pile of dirty plates...
Идиотская груда тарелок!
What's on this pile?
Что в этой груде бумаг?
Of this pile of rubble.
В этой груде обломков.
Ron and Hermione had lit their wands too, and were now examining the piles of objects surrounding them.
Рон и Гермиона тоже засветили волшебные палочки и рассматривали груды сокровищ.
He bent over the pile beside him, lifted away the robe.
Он склонился над грудой вещей и поднял плащ:
I reluctantly gave up the idea of sleeping in the pile of leaves.
Пришлось, хоть и без особой охоты, отказаться от мысли заночевать в груде листьев.
Harry watched the goblin on their right weighing a pile of rubies as big as glowing coals.
Гарри наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.
Hermione rummaged for a moment and then extracted from the pile a large volume, bound in faded black leather.
Гермиона, порывшись в книжной груде, вытащила из нее объемистый том, переплетенный в поблекшую черную кожу.
There was silence in the room, broken only by gentle thuds as Hermione continued to throw books onto one pile or the other.
В комнате наступила тишина, нарушавшаяся только негромкими ударами, — это Гермиона продолжала разбрасывать книги по двум грудам.
Here, Harry pulled down every book he could find on dragons, and both of them set to work searching through the large pile.
Гарри притащил целую груду книг о драконах, и друзья принялись искать подходящее заклинание.
‘There were no dwarves nor children,’ said Éomer. ‘We counted all the slain and despoiled them, and then we piled the carcases and burned them, as is our custom.
– Ни детей, ни гномов не было среди мертвых, – сказал Эомер. – Мы пересчитали убитых и, как велит наш обычай, свалили падаль грудою и подожгли ее.
Harry could hear the others’ footsteps echoing through the towering piles of junk, of bottles, hats, crates, chairs, books, weapons, broomsticks, bats…
Гарри слышал, как раздаются шаги его друзей за грудами бутылок, шляп, коробок, стульев, книг, оружия, метл, бит для квиддича…
Article 7.03 - Anchoring and use of telescopic piles (spuds)
Статья 7.03 - Стоянка на якоре и использование телескопических анкерных свай (опор)
3. The competent authority may extend the application of paragraphs 1 and 2 to telescopic piles (spuds).
3. Компетентный орган может распространить действие пунктов 1 и 2 на телескопические анкерные сваи (опоры).
In assessing the damages to the building of the plaintiffs caused by pile-driving operations of the defendants, the court stated:
Оценивая ущерб, нанесенный зданию, принадлежавшему истцам, забивкой свай, то есть работой, которая производилась ответчиками, суд заявил:
5.4.3 In the transport of outsize lengths, such as steel girders, or concrete piles or posts, special care shall be taken to ensure that they are firmly anchored lengthwise.
5.4.3 При перевозке таких длинномерных грузов, как стальные балки, бетонные сваи или столбы, особенно важно, чтобы они были надежно закреплены в продольном направлении.
An Iranian engineering unit affixed sheets of plate metal to the piles previously installed in the area between Muhammarah and Abadan to form an observation post.
В целях оборудования наблюдательного поста иранское саперное подразделение занималось установкой металлических листов на предварительно забитых сваях в районе, расположенном между Мухамарой и Абаданом.
They consist of updated references to standards, adjustments in wording, changes to translated versions making for greater consistency, and provision for new practices in the use of pile berthing by skippers.
Они касаются обновлений ссылок на стандарты, внесения изменений в формулировки, пересмотра вариантов на других языках в целях повышения единообразия, а также включения нового порядка использования анкерных свай экипажами.
Moreover, all houses were built on piles since they are generally located in flood-prone areas and the indigenous people use them to shelter animals and grain.
Кроме того, все дома строились на сваях, поскольку, с одной стороны, они, как правило, располагаются в зонах, где часто происходят наводнения, а с другой - используются коренными жителями для содержания домашних животных и хранения зерновых запасов.
Under the terms of reference, the working group is to focus on three main human activities, namely use of sonar, seismic surveys, and pile-driving, and to also give consideration to ship-based noise, as appropriate.
Круг ведения рабочей группы предусматривает, что она сосредоточится на трех основных видах человеческой деятельности: применение гидролокаторов, проведение сейсмических съемок и забивание свай, -- а также разберет в надлежащих случаях вопрос о зашумлении с самого судна.
263. At the regional level, in its final report, the Intersessional Working Group on the Assessment of Acoustic Disturbance of the Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic, North East Atlantic, Irish and North Seas addresses three main human activities: use of sonar, seismic surveys and pile-driving.
263. Что касается регионального уровня, то в своем окончательном докладе Межсессионная рабочая группа по оценке акустического возмущения Соглашения по сохранению малых китообразных Балтийского моря, Северо-Восточной Атлантики, Ирландского и Северного морей занимается рассмотрением трех главных видов деятельности человека: применение гидролокаторов, проведение сейсмических съемок и забивание свай.
By the way, the church stands on piles.
Между прочим, храм стоит на сваях.
I had only walked back to see where the pile was.
Я только вернулся, что бы узнать где свая.
I can only hope the uranium slug doesn't get stuck in the pile.
Я могу только надеяться, что уран не заклинит сваями.
The boat is owned by a Mr Leonard Roseberry-Sykes who's a bigger pain in the arse than a bad dose of piles.
Лодка принадлежит мистеру Леонарду Розбери-Сайксу который может сделать нашим задницам так больно, будто в них сваи забивают.
For the first time for ages the pile driver could be heard in the marshlands as it hammered in the piles for what might or what might not be a penitentiary.
Впервые за долгое время со стороны болот вновь донёсся шум сваебойной машины, которая забивала сваи в основание здания, которое, вполне возможно, должно было стать новой тюрьмой.
You would clot up, knot down, curdle and turdle like and old torn shoe, and off she is, whooshing to work as if she drives piles home!
Вся отклячится, в узел вот здесь завяжется, вся скукожится, как старый рваный башмак - и вот чешет на работу, как будто она сваи вколачивает. А мы как ходим?
The bank goes down at each side obviously, we build up the approach area with these baskets of stones, make vertical piles out of bamboo like this, these longerons I'm calling them, they are bamboo lashed together, these will go this way...
Поскольку берег с обеих сторон обрывистый, мы построили зону подхода с этими корзинами с камнями, сделать вертикальные сваи из бамбука как эти, лонжероны, как я их называю, это бамбук, связанный вместе, это будет работать так...
A great bridge made of wood ran out to where on huge piles made of forest trees was built a busy wooden town, not a town of elves but of Men, who still dared to dwell here under the shadow of the distant dragon-mountain.
Длинный дощатый мост бежал к площадкам на сваях, где расположился торговый город – не город эльфов, а город людей, осмелившихся жить под тенью драконовой горы.
Legitimate grievances and aspirations are piled high on both sides.
Законные обиды и чаяния накапливаются с обеих сторон.
Arms have been, and continue to be, piled up in violation of United Nations Security Council arms embargo resolution 713 (1991).
Оружие накапливалось и продолжает накапливаться в нарушение резолюции 713 (1991) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций об эмбарго на поставки оружия.
As the bodies of victims piled up on the field, other demonstrators, in a state of panic, ran off in all directions to save themselves.
Тела жертв накапливались на газоне, тогда как другие манифестанты в панике бежали во всех направлениях в поисках спасения.
According to this theory, living organism (animal and plant) that was piled up at the bottom of ocean and lake has fossilized and formed, together with sediment, material termed as "kerogen".
Согласно этой теории, живые организмы (животного и растительного происхождения), которые накапливаются на дне океанов и озер, окаменевают и образуют вместе с осадками материал, именуемый <<кероген>>.
32. In the Gaza Strip, numerous solid waste piles accumulated and collection efforts were interrupted, owing to the continued closure of transportation routes to disposal sites and prolonged harassment of municipality workers attempting to remove the existing garbage.
32. В секторе Газа в связи с продолжающимся закрытием транспортных магистралей, ведущих к свалкам и продолжающемуся бойкоту муниципальных рабочих, пытающихся убирать накапливающийся мусор, возникли многочисленные горы твердых отходов, и работа по уборке мусора практически остановилась.
It is not acceptable that many countries, particularly the foremost among them, should let their arrears pile up, thereby bankrupting an Organization to which all the world's Heads of State and Government have come, in an unprecedented event, to affirm its irreplaceable nature on this, its anniversary day.
Совершенно неприемлемо то, что многие страны, особенно передовые среди них, позволяют своим долгам накапливаться, таким образом подрывая финансовые устои Организации, в которой собрались главы государств и правительств со всего мира по случаю беспрецедентного события для того, чтобы в этот ее юбилейный день подтвердить ее незаменимый характер.
Regarding their living conditions, they told the Expert that only 4.5 per cent of the families have running water, the others being forced to purchase water. They lack drainage and proper toilet facilities, and there is no refuse collection, on account of which refuse piles up in the streets and there is a risk of pollution and infection. There are no green areas or leisure facilities. About 52 per cent of this sector of the population suffer from gastro-enteric illness and about 61 per cent from respiratory infections.
Что касается условий жизни, то они сообщили, что лишь 4,5% семей имеют доступ к воде, а остальные вынуждены покупать ее; отсутствует канализация и система адекватных туалетов, и не производится сбор отходов, которые накапливаются на улицах и создают угрозу загрязнения и инфекций; отсутствуют также зеленые насаждения и условия для отдыха. 52% этих лиц страдают от желудочно-кишечных заболеваний и 61% - от респираторных инфекций.
You see how they pile up?
Видите, как они накапливаются?
Certain things have started to... pile up.
Некоторые вещи начали... накапливаться.
Food doesn't go, orders pile up.
Заказы не уходят, а накапливаются.
You should just let the dishes pile up.
Пускай грязная посуда накапливается.
I let the crap pile up,
Я жду, пока всё это дерьмо накапливается,
Oh, man, the bullshit piled up so fast in Vietnam.
О, черт, во Вьетнаме так быстро накапливается дерьмо.
Things can really pile up if you don't stay on top of them.
Работа накапливается, если вовремя ее не делать.
We keep things piled up inside... even the harshest response seems appropriate.
Мы накапливаем чувства внутри... даже когда самый суровый отклик кажется уместным.
But it is your problem, because it piles up in the landfill.
Но он всё ещё ваша проблема, потому что он накапливается на свалках.
When the dirty stuff piles up, they come here to wash their minds and bodies.
Когда грязь накапливается, они приходят сюда, чтобы вымыть головы и тела.
Grey, nylon cut pile.
Серый нейлоновый укороченный ворс.
Is it something to do with shag pile carpets and the dust that comes from the shag pile that is drawn in through the nasal passage into the lungs, perhaps called "woolly lung"?
Это имеет какое-нибудь отношение к коврам с грубым ворсом и к пыли от этого ворса? это вдыхается через нос в легкие, может быть называется "woolly lung"? (устройство для курения)
- I was out buying an area rug low pile, modern, geometric when all of a sudden, I felt something lick me.
Я выбирал нам ковёр, как ты и хотел... С коротким ворсом, геометрическим рисунком, что-нибудь современное... как кто-то меня лизнул... прямо в сердце.
We call it the Tideymans test, because only Tideymans carpets have the absorbency and luxurious shag pile bounce that can cushion a fall from even the highest of buildings.
Сейчас мы на ваших глазах проведем уникальный тест Тайдимена, ибо только ковры Тайдимена обладают длинным, толстым упругим ворсом, способным смягчить падение даже с верхних этажей.
He was given a pile of documents.
Ему дали стопку документов.
After entering the village, Israeli settlers broke into the only mosque in the village, setting it ablaze, destroying the building along with prayer rugs and a collection of Holy Korans that had been deliberately arranged in two piles before being burned in the fire.
Проникнув в деревню, израильские поселенцы ворвались в единственную имеющуюся там мечеть и подожгли ее, разрушив здание и уничтожив коврики для молитвы и несколько священных Коранов, которые перед сжиганием специально были сложены в две стопки.
Check the pile.
Посмотри в стопке.
See the pile?
Видишь тут стопку?
That pile there.
Вон та стопка.
Every Year The Projects Pile Shrinks While The Victims Pile...
Каждый год стопка проектов уменьшается, пока стопка жертв...
That pile is yours.
Эта стопка твоя.
Everybody take a pile.
Каждому по стопке.
Under the pile of linen.
Под стопкой белья.
A pile of towels .. hurray
Стопку полотенец. Ура!
- Put it in the pile.
Положи на стопку.
Which pile is which?
Что в какой стопке?
There were four deep mattresses, each piled with white blankets, laid on the floor along one side.
У одной стены рядком лежали четыре плотных тюфячка и белые стопки постельного белья;
It was Professor McGonagall, carrying a large pile of books.
К ним приближалась профессор Макгонагалл. В руках у нее была стопка книг.
There was some books, too, piled up perfectly exact, on each corner of the table.
По всем четырем углам стола ровными стопками были разложены книги.
He came back a minute later with a pile of books in his arms and slammed them down on the table.
Через пару минут он уже вернулся с тяжелой стопкой книг в руках.
“Here you are,” she said, sorting them into two piles. “Now, mind you pack them properly so they don’t crease.”
— Это вам, — сказала она, раскладывая их на две стопки. — Постарайтесь положить их так, чтобы они не смялись.
On the landing he bumped into Ginny, who was returning to her room carrying a pile of freshly laundered clothes.
На площадке Гарри столкнулся с Джинни, которая возвращалась к себе в комнату со стопкой свежевыстиранной одежды.
The door behind her opened a little wider and Mrs. Weasley backed into the room carrying a pile of freshly laundered robes.
Дверь позади нее открылась чуть шире, и в комнату, пятясь, вошла миссис Уизли со стопкой свежевыстиранных мантий.
Madam Pince was several shelves away, stamping out a pile of books for a frantic-looking Hannah Abbott.
За несколько стеллажей от них мадам Пинс выдавала большую стопку книг Ханне Аббот, у которой был абсолютно невменяемый вид.
said Mrs. Weasley absently, rolling up a pair of maroon socks and placing them on Ron’s pile. “His badge,”
— Под цвет чего? — рассеянно переспросила миссис Уизли, скатывая пару бордовых носков и кладя их поверх стопки Рона.
They joined the throng, wending their way between the Ministry workers, some of whom were carrying tottering piles of parchment, others battered briefcases;
Они присоединились к потоку сотрудников Министерства, одни из которых несли шаткие стопки пергаментов, другие — потертые портфели.
Can't you see this stuff is piled too high?
Ты что, не видишь сколько здесь уже навалено?
I can't rinse if there are dishes piled on both sides.
Где мне ополаскивать, если посуда навалена с обеих сторон?
You know, maybe all pile on the little white rabbit, right, you know?
А, может, вместе навалимся на маленького белого кролика?
There's pizza boxes piled everywhere 'cause none of 'em can cook.
Везде навалены коробки от пиццы потому что никто из них не умеет готовить.
There's usually desks and crap piled up everywhere, but we cleaned up for today.
Обычно здесь стоят столы и навалено всё, но сегодня мы прибрались.
You can't just prop a pile a of dog food down on the porch and expect her to...
Ты же не можешь навалить собачьей еды на крыльцо и рассчитывать, что...
Rounded the bases, crossed home plate his whole team piled on top of him in celebration, broke his back.
Оббежал базы, пересек свою половину поля, вся команда навалилась на него, поздравляя, и сломала ему спину.
Apparently the toilets really do flush here, and they don't know what to do if it's just piled high.
Оказывается, унитазы тут вполне работают, и никто не знает, что делать, если там уже горой навалено.
A jumble of assorted rags and smelly old blankets were piled on the floor and the small dent in the middle of it showed where Kreacher curled up to sleep every night.
На полу были навалены разные тряпки, вонючие одеяла, и небольшая ямка в них указывала, где спит по ночам, свернувшись крендельком, Кикимер.
Look, I had a pile of your pills free and clear.
Послушай, у меня был ворох твоих таблеток.
You know all the authorizations that piled up while he was in Jeju island?
Пока он был на Чеджу, у нас скопился ворох документов, требующие утверждения.
And he was working on a pile of different problems about irregularities in nature, in the financial markets, all over the place.
Ќо он работал над целым ворохом различных проблем касающихс€ беспор€дочности в природе, на финансовых рынках, повсюду.
Such is the simple and unavoidable truth that with a little attention may be easily detected beneath the piles of affected quasi-erudite terminology of Avenarius, Schuppe, Ewald and the others, which deliberately obscures matters and frightens the general public away from philosophy.
Такова простая и неизбежная истина, которую при некотором внимании легко открыть под ворохами самой вымученной, умышленно затемняющей дело и отбивающей широкую публику от философии, квазиученой терминологии Авенариуса, Шуппе, Эвальда и других.
18 m between piles
18 м между штабелями
300 slope if naturally piled
300 при естественных штабелях
Tyre pile maximum dimensions
Максимальный размер штабелей шин
900 slope if laced in piles
900 если методом переплета в штабелях
15 m between piles at base
15 м между штабелями у основания
Table 9 : Minimum clearance between piles
Таблица 9: Минимальное расстояние между штабелями
Edge of pile 15 m from perimeter fence
15 м от края штабеля до ограды периметра
Each pile shall be lashed together and the lashing secured by a suitable device.
Груз связывается в штабели и скрепляется соответствующим запирающим устройством.
Cover MWH always recommends that tyre piles should be covered to prevent leaching
"MWH" всегда рекомендует накрывать штабеля шин для предотвращения выщелачивания
60 m radius from the pile should not have vegetation, debris and buildings
В радиусе 60 м вокруг штабеля не должно быть растительности, обломков и зданий
I hid between the timber piles.
я скрылс€ между штабел€ми досок.
Mail's piled up in the box, newspapers stacking up.
Ящик забит битком, газеты штабелями.
I inadvertently knocked over that pile of books.
Я случайно обрушила один из штабелей книг...
All right, everyone sharpen your teeth, and let's pile up.
- Ладно, все точим зубы и ложимся штабелем.
I bet the girls must just pile up outside your door like snow banks, huh?
Готов поспорить, что девчонки просто штабелями ложатся.
BB's and BBB's that haven't sold, and we put them in a pile.
"ВВ" и "ВВВ", которые не продаются, и кладём их в "штабель".
Weak ones are toppling like ninepins, and there are piles of them
А какие послабее, так и падают, и сами собой в штабеля укладываются.
During the war, in the jungles of New Guinea, the ointment-slathered bodies of Japanese soldiers piled up like mountains
Двадцать пять лет назад трупы японских солдат, густо покрытые мазью от насекомых, лежали штабелями по джунглям Новой Гвинеи.
And when the pile gets large enough, the whole thing is suddenly considered diversified and the whores at the rating agency give it a 92%-93% AAA rating, no questions asked.
И когда "штабель" достаточно велик, вся эта штука внезапно считается диверсифицированной и шлюхи из рейтинговых агентств дают им рейтинг 92%-93% AAA, не задавая вопросов.
I snatched a cutlass from the pile, and someone, at the same time snatching another, gave me a cut across the knuckles which I hardly felt.
Я схватил со штабеля кортик. Кто-то другой, тоже хватая кортик, резнул им меня по суставам пальцев, но я даже не почувствовал боли.
The gold was sacked in moose-hide bags, fifty pounds to the bag, and piled like so much firewood outside the spruce-bough lodge.
Золото насыпали в мешки из лосиных шкур, по пятьдесят фунтов в мешок, и мешки укладывали штабелями, как дрова, перед шалашом, который они сплели себе из еловых веток.
Recovering himself in a minute he opened for us two hulking patent cabinets which held his massed suits and dressing-gowns and ties, and his shirts, piled like bricks in stacks a dozen high.
Через минуту, овладев собой, он распахнул перед нами два огромных шкафа, в которых висели его бесчисленные костюмы, халаты, галстуки, а на полках высились штабеля уложенных дюжинами сорочек.
“She’s been breaking into your broom shed in the garden since the age of six and taking each of your brooms out in turn when you weren’t looking,” said Hermione from behind her tottering pile of Ancient Rune books.
— Да она с шести лет лазит в сарай у вас в саду и таскает оттуда ваши метлы по очереди, стоит вам только зазеваться, — сказала Гермиона из-за шаткого штабеля учебников по древним рунам.
Size of tyre piles;
c) размер кипы шин;
Minimum clearance between piles
Минимальное расстояние между кипами
Height of tyre piles (m)
Высота кип (м)
Minimizing leachate production, (e.g., by covering piles of tyres);
c) сведение к минимуму образования продуктов выщелачивания (например, посредством накрывания кип шин);
Representative sample: A sample of a universe or whole (for example, waste pile) expected to exhibit the average properties of the universe or whole.
Репрезентативная выборка: выборка из совокупности или системы (например, кипа отходов), которая, как ожидается, демонстрирует средние свойства совокупности или системы.
If, however, a fire breaks out, either as a result of arson or accidentally, the composition of a pile of tyres will affect the fire's rate and direction.
Однако, в случае возникновения пожара в результате поджога или по случайной причине, скорость и направление распространения огня будут зависеть от состава кипы шин.
But we must always remember that within this pile of papers there are some documents which deserve — which require — the closest attention of the international community.
Однако мы всегда должны помнить о том, что в этой кипе документов есть и такие, которые заслуживают - которые требуют - самого пристального внимания международного сообщества.
Rarely have resources thus employed had a lasting impact on local economies: we get accustomed to spending enormous amounts of money to talk about poverty, for instance, but at the same time the poor are too often left only with piles of new reports, new studies and new papers.
Обычно затраченные таким образом ресурсы не оказывают заметного воздействия на местную экономику: мы привыкли тратить огромные суммы денег на разговоры о нищете, например, но в то же время нищим слишком часто достаются лишь кипы новых докладов, новых исследований и новых документов.
Into two piles?
В две кипы?
This whole pile is theirs.
Вся эта кипа бумаг – их рук дело.
Suddenly the pile fell. I was trapped.
Но внезапно кипа свалилась на меня.
How's that pile of paperwork anyway?
- Как, тем не менее, эта кипа документов?
See that pile of paperwork?
Эта кипа дел о преступлениях, которые копы не остановили.
When she came out of the kitchen with a pile of laundry.
Когда она пришла из кухни с кипой белья.
Here's a giant pile of topics you should avoid talking about.
Вот гигантская кипа тема, которых ты должен избегать в разговоре.
All I have in my pile are divorce papers, jewelry,
Все что у меня есть ,это кипа бумаг по разводу,ювелирные украшения
They take your application, they put it at the bottom of the pile.
Они возьмут ваше заявление и поместят вниз всей этой кипы.
Another large pile lay on his desk.
Другая большая их кипа лежала на его столе.
Piles of popsicle sticks...
Пачка палочек для мороженого...
Piles of notes on the table.
Пачки купюр на столе.
Wha-what... what pile are you working through?
Что за пачку ты просматриваешь?
Get your books, pile up the books, get a multi-pack of books.
покупайте пачки книжек.
Wow, that's quite a big pile of pages.
Ух ты! Довольно большая пачка бумаг.
So it goes in the "A" pile.
Поэтому идет в пачку на букву "А".
The dragons are beside piles of money, with pens.
Драконы сидят с пачками денег и ручками.
I have a pile of cases for you.
У меня для тебя приготовлена толстая пачка дел.
In piles of a million yen, bound with rubber bands.
В пачке по миллиону йен, скреплены резинкой.
A whole pile of naughty pictures hidden in the dictionary.
В словаре спрятана целая пачка неприличных фотографий.
In the case of submerged turbines, visual intrusion would be less significant, since only piles would protrude above water.
При погружении турбин в воду пейзаж будет портиться меньше, поскольку над водой будут возвышаться только столбы.
An Iranian engineering unit installed small pillars around the main piles arranged in a square in the middle of the area between Muhammarah and Abadan.
Иранская строительная бригада занималась установкой квадратных заграждений вокруг основных столбов, установленных в центре района, расположенного между Мухамарой и Абаданом.
You see those piles?
Видите эти столбы?
It had over 800 individual voltaic piles attached together.
Она содержала более 800 вольтовых столбов, соединенных вместе.
In fact, his invention became known as the pile.
Это изобретение так и стали называть - вольтов столб.
And the elm piles of London Bridge lasted 600 years.
А столбы Лондонского моста из вяза держались 600 лет.
So you're offering us a chance to short this pile of blocks?
Так вы предлагаете нам шанс сократить этот столб из блоков?
Those piles of yours could be hammered below water level before they'd hold.
Эти столбы можно вбить ниже уровня воды, прежде чем они будут держать.
Using a voltaic pile, he began to apply an electric current to the dead man's body.
Используя вольтовы столбы, он начал применять электрический ток к телу мертвеца.
The President of the United States sent me here. To this office, to deliver these piles of dirt.
Президент Соединенных Штатов прислал меня сюда, в этот офис, доставить эти столбы грязи.
What Volta's pile showed was that you could develop all the phenomena of animal electricity without any animals being present.
Вольтов столб показал, что можно полностью воссоздать явление животного электричества без каких-либо животных.
We'll set the charges against the piles about three feet underwater, I should think and run the main wire downstream to the plunger.
Мы прикрепим взрывчатку к опорным столбам полагаю, где-то около трех футов под водой и выведем основной провод вниз по течению к детонатору.
We must face up to the much more daunting challenges piled up along the road ahead.
Мы должны быть готовы к решению множества более сложных задач, которые встретятся на нашем пути.
A pile of spent cartridges apparently collected from the two churches lay in one of the burnt-down houses.
В одном из сожженных домов было обнаружено множество стреляных гильз, по-видимому собранных из этих двух церквей.
Current tailings piles are well maintained, but many old, abandoned sites exist and only a few have been remediated.
Современные отвалы хвостов обогащения поддерживаются в хорошем состоянии, однако существует множество старых заброшенных участков, лишь немногие из которых рекультивированы.
It piles up around us like books we never read.
Нас окружает множество книг, которых мы не прочитали.
And there were a ton of bodies piled up on one another.
И там было множество тел, сложенных друг на друге.
- You've already made an impression ... pile of bodies, going to work for Whitehall.
- Ты уже создал первое впечатление... множеством трупов, и тем, что работаешь на Уайтхолла.
“Wow, look at these!” said Harry, hurrying over to a cart piled high with what looked like brass binoculars, except that they were covered with all sorts of weird knobs and dials. “Omnioculars,”
— Смотрите, здесь-то что! — восхитился Гарри, бросившись к тележке, доверху нагруженной предметами, похожими на бинокль. Только эти окуляры были бронзовые и с множеством разных непонятных кнопок и шкал.
This was a wide circle of quiet water surrounded by the tall piles on which were built the greater houses, and by long wooden quays with many steps and ladders going down to the surface of the lake. From one great hall shone many lights and there came the sound of many voices.
Пройдя по набережным со множеством лестниц, спускавшихся прямо к поверхности озера, они подошли к большому строению с ярко освещёнными окнами, из которого доносились голоса. Путники в сопровождении охраны вошли в дом (а это была ратуша).
Volta's pile changed everything.
Батарея Вольта изменила всё.
- She flooded her boilers and lost engine power... - ALAN BARKS ..so her sister sub, K4, piled into her, seawater poured in, and it reacted with the batteries and produced clouds of chlorine gas, and the crew, which was 56 men...
Вода залилась в её бойлеры, и двигатель потерял мощность поэтому её близнец, К4, врезался в неё, хлынула морская вода, и она вступила в реакцию с батареями, и образовались клубы газообразного хлора, и команда из 56 людей...
He separates everything into piles exactly 20 inches high.
Он складывает все в пакеты, ровно 50 сантиметров в высоту.
And I have a pile of groceries and a sleeping baby.
У меня в руках пакеты с едой и спящий ребенок.
Then he puts each pile into a green, 10-gallon reinforced double-ply trash bag, which he double-tapes shut.
Потом он кладет каждый пакет в зеленый, десятилитровый, двойной мешок для мусора, который дважды перевязывает.
They go in the "out" pile.
Они отправятся в связку "на распродажу".
Just leave a pile of towels and soap outside the door exactly at midnight.
Просто оставляй связку полотенец и мыло за дверью ровно в полночь.
A scarecrow is a self-made pile of junk... whereas a scarycrow sounds like a serious product.
Пугало – это такая самодельная связка из всякого хлама а чучело - это уже больше походит на серьезный товар, даже массовый.
Got your plastics your Christians your goths your stoners your skaters and then way down the bottom of the pile us.
Тут и *пластики*, и христиане, и готы, и наркоманы, и скейтеры, и в самом низу этой связки мы.
Put a burning pile of it in an air-conditioning duct, and the house's ventilation system will carry it out where it can be seen from a distance.
Положите их горящую связку в трубу кондиционера и система вентилирования дома вынесет дым туда, где он будет заметен издалека.
громоздить
verbe
But how can we forget that United Nations files are bursting with piles of reports, declarations and resolutions on Africa, all of them equally relevant?
Но как мы можем забыть о том, что в архиве Организации Объединенных Наций громоздятся горы докладов, деклараций и резолюций по Африке и все из них в равной мере актуальны?
The occasion is piled high with difficulty, and we must rise to the occasion.
Сложности громоздятся, как гора, и мы должны подняться на эту гору.
Next minute I know it's heavy metal time and I wake up with five cars piled up around me.
Еще минута, и я знаю, что это тяжелый металл время и я просыпаюсь с пятью машинами громоздятся вокруг меня.
Wood was piled under it, and high all about it, and all was drenched with oil, even the garments of Faramir and the coverlets;
Под столом и вокруг него громоздились поленья, обильно политые маслом, и маслом были облиты одежды Фарамира и покрывало.
Two desks had been crammed inside it and there was barely space to move around them because of all the overflowing filing cabinets lining the walls, on top of which were tottering piles of files.
Мимо двух втиснутых в него письменных столов с трудом можно было пробраться — мешали стоявшие вдоль стен картотечные шкафы, на которых громоздились папки.
It looked like an unused classroom. The dark shapes of desks and chairs were piled against the walls, and there was an upturned wastepaper basket—but propped against the wall facing him was something that didn’t look as if it belonged there, something that looked as if someone had just put it there to keep it out of the way.
Она была похожа на класс, которым давно не пользовались. У стен громоздились поставленные одна на другую парты, посреди комнаты лежала перевернутая корзина для бумаг. А вот к противоположной стене был прислонен предмет, выглядевший абсолютно чужеродным в этой комнате. Казалось, его поставили сюда просто для того, чтобы он не мешался в другом месте.
Like piles, eh?
Это словно геморрой, да?
Has he got piles?
У него что, геморрой?
- They look like piles.
- Они выглядят как геморрой.
My piles are murdering me.
Мой геморрой меня убивает.
This is going to bring my piles down.
У меня тут выпадет геморрой.
Yeah, but they are world-beating piles.
Да, но это геморрой, бьющий мировые рекорды.
Compared to this, piles were a birthday present.
По сравнению с этим, геморрой подарок на именины!
Passed on 'fore you could get the piles.
И уМер до того, как Мог заработать геМоррой.
Hope it's not too big bring on piles again.
Авось не слишком толсто, геморрой снова не разойдётся.
Last week, remember when I thought I had piles?
На прошлой неделе, помните я думал что у меня геморрой?
nom
I've brought a pile.
Я принес вам кол.
Plant them in the pile right in the heart.
Забей ему кол прямо в сердце.
I'm gonna skip this meeting of the "Pile on Claire club".
Я собираюсь пропустить эту встречу под названием "Погребальный костер в клубе Клэр".
Oh,they're drawing from the wood pile.
Ох, они выкладывают рисунок столбиками их деревяшек.
This may come as a shock, But the magic does not lie in a pile of crappy plywood
Это может привести в шок, но в столбике деревяшек нет магии.
сваливать в кучу
verbe
I hate to see people's things piled up in a heap.
Ненавижу, когда чьи-то вещи сваливают в кучу.
I expected you to do the same, not pile all of your sins...
Я ожидала, что ты сделал тоже самое, а не сваливал в кучу все свои грехи...
I know, uh, Mrs. Griscom really likes to pile on the homework this time of year, so...
Я знаю, что миссис Гриском любит заваливать домашкой в это время года...
Now pile your dust upon the quick and dead, till of this flat a mountain you have made, to o'ertop old Pelion, or the skyish head Of blue Olympus.
Заваливайте мертвую с живым! На ровном месте взгромоздите гору, которая превысит Пелион и голубой Олимп.
The municipality and the district council justified the measure on the grounds of neighbourhood problems between the two groups of residents: Roma children allegedly were too noisy until late at night; Roma families who lived off the recycling of old goods had piled up large quantities of unusable objects; some Roma reputedly took drugs and practised drugdealing; non-Roma residents were said to have been attacked by the Roma, while the latter complained that they had been insulted by the former. Efforts at reconciliation led to the place being cleaned up but did nothing to remove tensions.
В оправдание этой меры муниципалитет и районный совет указывают на проблемы, обусловленные соседством этих двух групп жителей: дети рома шумно ведут себя до поздней ночи; семьи рома, занимающиеся переработкой бывших в употреблении вещей, создали в этом районе свалку с большим количеством неиспользуемых вещей и материалов; рома потребляют и продают наркотики; жители, не принадлежащие к народу рома, подвергаются нападениям со стороны представителей этого народа, в то время как последние заявляют о том, что они подвергаются оскорблениям; попытки, направленные на примирение сторон, привели к тому, что мусор был убран, однако это не устранило существующей напряженности.
No, but there's a large pile of soil just by the garden.
Нет, но там большое количество удобрений рядом с садом.
Either a nuclear pile 100 miles across, or...
Ядерный реактор диаметром 160 километров, или...
Play chicken with an unshielded atomic pile?
Детская забава с ядерным реактором без защиты?
Yeah, well, I hate to pile on more, but we got a problem because I am...
Не хочется нагружать еще, но у нас проблема.
You pile all this stuff from the tables on to a tray at the side, and when it gets high enough you carry it into the kitchen.
Сваливал, все, что на них оставалось, на поднос и, когда тот нагружался достаточно, отвозил его на кухню.
In this way, hoards of gold and silver of the most various sizes are piled up at all the points of commercial intercourse.
Таким образом, во всех пунктах обращения накопляются золотые и серебряные сокровища самых различных размеров.
Goes right to the bottom of the pile, man.
И как долго ты будешь в таком состоянии? Пока кто-нибудь не предложит мне работу.
They say he made his pile in lumber... in matches... and in fire insurance.
Будто он сделал своё состояние торговлей лесом... изготовлением спичек... и своим вкладом в страхование от пожаров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test