Exemples de traduction
nom
Пакет, который мы согласовали вчера, является именно пакетом.
The package we agreed yesterday is just that, a package.
Взаимосвязь с другими рабочими пакетами: со всеми рабочими пакетами
Interrelation to other work packages: with all packages
b) применение подхода, основанного на едином коммерческом пакете (стандартный пакет или пакет с совместимыми модулями);
(b) Single commercial package approach (standard package or package accompanied by compatible modules;
Противоположность: метамодель, пакет соответствует пакету метаобъектов.
Contrast: metamodel, package corresponds to an MOF package.
— Ты видел у Малфоя в руках такой же пакет, когда он выходил из лавки?
“You saw Malfoy leaving the shop with a similar package?”
Она приземлилась прямо перед Гарри с большим квадратным пакетом.
She landed in front of him carrying a large, square package.
— Это случилось, когда пакет порвался, — всхлипнула Лианна, показывая валяющийся на земле промокший насквозь пакет из оберточной бумаги. Бумага разодралась, сквозь дыру поблескивало что-то зеленоватое.
“It was when that package tore,” sobbed Leanne, pointing at the now sodden brown-paper package on the ground, which had split open to reveal a greenish glitter.
Рон вытащил бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича.
Ron had taken out a lumpy package and unwrapped it. There were four sandwiches inside.
В прихожей громоздилась куча пакетов, свертков, мелкой мебели – и все с бумажными бирками.
Inside in the hall there was piled a large assortment of packages and parcels and small articles of furniture. On every item there was a label tied.
В руках у него было ружье — так что теперь стало ясно, что лежало в том длинном пакете, о содержимом которого он никому не рассказал.
He was holding a rifle in his hands—now they knew what had been in the long, thin package he had brought with them.
В следующий миг второй точно такой же пакет шлепнулся на стол перед Роном, придавив собой крошечного, выбившегося из сил Сычика.
A moment later, an identical package landed in front of Ron, crushing beneath it his minuscule and exhausted owl, Pigwidgeon.
Один увесистый пакет хлопнулся прямо на голову Невилла, и тут же что-то большое, серое упало на кувшин Гермионы, забрызгав всех молоком и осыпав перьями.
A big, lumpy package bounced off Neville’s head and, a second later, something large and gray fell into Hermione’s jug, spraying them all with milk and feathers.
— Кто его знает, — сказала Гермиона. — Во всяком случае, этот человек чудом спасся. Открывая пакет, он наверняка прикоснулся бы к ожерелью. — Мало ли кому его могли послать, — сказал Гарри. — Дамблдору.
“Goodness only knows,” said Hermione. “But whoever it was has had a narrow escape. No one could have opened that package without touching the necklace.” “It could’ve been meant for loads of people,” said Harry.
Хагрид — огромную коробку любимых лакомств Гарри: всевкусными драже Берти Боттс, шоколадными лягушками, дующейся жвачкой Друбла и Шипучими шмельками… Миссис Уизли, конечно, прислала очередной свитер (зеленый с драконом на груди, должно быть, Чарли рассказал ей о хвостороге) и большущий пакет сладких домашних пирожков.
and Hagrid, a vast box of sweets including all Harry’s favorites: Bertie Bott’s Every Flavor Beans, Chocolate Frogs, Drooble’s Best Blowing Gum, and Fizzing Whizbees. There was also, of course, Mrs. Weasley’s usual package, including a new sweater (green, with a picture of a dragon on it—Harry supposed Charlie had told her all about the Horntail), and a large quantity of homemade mince pies.
nom
Международная конференция по возможностям использования пакета мероприятий Сообщества в области железнодорожных инфраструктур.
International conference on the advantages of the Community packet of measures on railway infrastructures
Герметизированные пакеты, содержащие менее 10 мл легковоспламеняющейся жидкости группы упаковки II или III, абсорбированной в твердый материал, не подпадают под действие настоящих Правил, если в пакете не имеется свободной жидкости.".
Sealed packets containing less than 10 ml of a packing group II or III flammable liquid absorbed into a solid material are not subject to these Regulations provided there is no free liquid in the packet.".
Процентная доля пакетов данных, потерянных при передаче 11
2. Percentage of data packets lost in transmission 10
Об итогах обзоров объявлялось в пресс-релизах, они были также включены в пакет информационных материалов для масс-медиа.
The findings were announced through press releases and a media briefing packet.
"Герметизированные пакеты, содержащие менее 10 мл легковоспламеняющейся жидкости группы упаковки II или III, абсорбированной в твердый материал, не подпадают под действие требований МПОГ/ДОПОГ, если в пакете не имеется свободной жидкости".
"Sealed packets containing less than 10 ml of a packing group II or III flammable liquid absorbed into a solid material are not subject to the requirements of RID/ADR provided there is no free liquid in the packet.".
В общей сложности 500 000 пакетов семян были распределены в Сьерра-Леоне.
A total of 500,000 seed packets were given out in Sierra Leone.
– Вот оно, – сказал я и протянул ему завернутый в клеенку пакет.
«Here it is, sir,» said I, and gave him the oilskin packet.
– Не читайте! – крикнул и князь, положив на пакет руку.
said the prince, putting his hand on the packet. "No, don't read it!"
– Отлично, – сказал доктор. – В таком случае, если Джим согласен, давайте вскроем пакет.
«Very well,» said the doctor. «Now, then, if Jim is agreeable, we'll open the packet»;
— Кинь ему совиных вафель, — Рон перебросил Гарри пакет через кровать. — Может, он заткнется.
said Ron, throwing a packet across to Harry. “It might shut him up.”
– Что тут такое? Что с ним опять приключилось? – спрашивали кругом. Все подходили, иные еще закусывая; пакет с красною печатью всех притягивал, точно магнит.
"Yes, what is it?" asked others. The packet sealed with red wax seemed to attract everyone, as though it were a magnet.
все на мою печать смотрят, и ведь не запечатай я статью в пакет, не было бы никакого эффекта! Ха-ха!
look at them all staring at my sealed packet! If I hadn't sealed it up it wouldn't have been half so effective! Ha, ha!
nom
В пакетах предлагаются идеи для обсуждения и практической деятельности.
The packs provide ideas for discussions and activities.
* Бюджетный пакет Министра образования, культуры и науки.
* Budget pack for the Minister for Education, Culture and Science
Большая рыже-коричневая сова слетела к Невиллу Долгопупсу и положила ему на колени пакет — Невилл вечно что-то забывал.
A large tawny owl soared down to Neville Longbottom and deposited a parcel into his lap—Neville almost always forgot to pack something.
nom
18. В настоящее время внедряется элемент, предусматривающий автоматическое утверждение документов, подготавливаемых на основе обработки пакетов авизо внутренних расчетов.
18. Currently an enhancement is being introduced to automate approval of documents created by the inter-office voucher batch.
Ожидается, что эта работа будет завершена во втором квартале 2002 года, после чего можно будет начать работу по составлению пакетов.
It is expected that this will be completed in the second quarter of 2002 so that development work on the batches can then commence.
Нынешний пакет контрактов, направленных на обеспечение развития в период 2006 - 2010 годов, вступил в силу в марте 2006 года.
The current batch of development contracts for the period 2006-2010 entered into force in March 2006.
Использование фотомодуля NICA (внутреннего) также облегчает процесс распространения среди отдельных телеграфных агентств пакетов фотографий.
The NICA (back-end) photo module has also facilitated batch photo distribution to selected wire agencies.
Контракты на осуществление остальных проектов будут заключены после того, как будет достигнут прогресс в осуществлении первого пакета проектов.
Contracts for the remainder of the projects will be established once the implementation of the first batch has progressed.
Многие системы собирают сообщения в пакет и не рассылают их до тех пор, пока не накопится определенное их число.
Many systems batched messages and did not send them out until a certain number had accumulated.
13. Данные могут направляться правительственным учреждениям в непрерывном режиме или через согласованные интервалы времени в виде пакетов данных.
13. Data may be sent continuously to the governmental institutions, or at agreed given timestamps as batches of data.
Прислали автоматически, это часть пакета в списке перепроверенных ДНК.
Got sent through automatically, part of a batch on the DNA retest list.
На 14-й день я решил скурить всю марихуану, которую я создал, чтобы попробовать первый пакет.
"14th day I decided to smoke all the marijuana I had created, "just to test the first batch.
nom
На этот раз в автомобиле под ковриком был найден бумажный пакет, содержимое которого пахло гашишем.
This time a paper parcel, the contents of which smelled of hemp, was found under a rug in the car.
11. Проверяют ли физически оценщики каждый пакет ввезенных необработанных алмазов?
11. Do the evaluators check physically each parcel of rough diamonds that is imported?
В ОИП было рекомендовано продать в качестве единого пакета как минимум те активы СЭУ, которые связаны с транспортировкой и распределением электроэнергии.
The IPR recommended that at least the transmission and distribution assets of the UEB be sold as one parcel.
Отказ принять грузовой пакет, содержимое которое было испорчено жидкостью.
A parcel was refused as it spoiled internally by a liquid.
Они обыскали помещения и обнаружили пакет, содержавший видеозаписи и другие предметы.
They searched the premises and found a parcel containing videos and other items.
Гарри с опаской развернул последний пакет.
In some trepidation, Harry opened the last parcel on his camp bed.
— Ха! — сказал Гарри, развернув пакет, в котором оказался новенький экземпляр «Расширенного курса зельеварения», присланного от «Флориш и Блоттс».
“Ha!” said Harry, unwrapping the parcel to reveal a new copy of Advanced Potion-Making, fresh from Flourish and Blotts. “Oh good,”
Гарри снял верхний слой бумаги и успел лишь заметить нечто из зеленой кожи, как пакет вдруг задрожал и внутри него что-то громко щелкнуло, словно челюсти. Гарри замер.
He tore off the top layer of paper and glimpsed something green and leathery, but before he could unwrap it properly, the parcel gave a strange quiver, and whatever was inside it snapped loudly—as though it had jaws. Harry froze.
Разместиться в нем всей компании со всеми шкатулками, сумками и пакетами, а также не слишком своевременными новыми приобретениями Китти и Лидии оказалось не так-то легко. — Ловко мы сюда втиснулись! — воскликнула Лидия. — Я особенно рада, что купила эту шляпку. Чего стоит удовольствие запихнуть еще одну лишнюю коробку!
and after some contrivance, the whole party, with all their boxes, work-bags, and parcels, and the unwelcome addition of Kitty’s and Lydia’s purchases, were seated in it. “How nicely we are all crammed in,” cried Lydia. “I am glad I bought my bonnet, if it is only for the fun of having another bandbox!
nom
Потребители покупают коммуникационные услуги в пакетах комплексных услуг.
Consumers are buying communications through bundles of converged services.
Некоторые Стороны высказались за подготовку и принятие пакета поправок.
Most Parties favoured a bundling of amendments.
ЦРУ имеет свою очень секретную линию в этом пакете.
The Agency has its own highly secure line in that bundle.
Мать нетерпеливо откинула его, и мы увидели последние вещи, лежавшие в сундуке: завернутый в клеенку пакет, вроде пачки бумаг, и холщовый мешок, в котором, судя по звону, было золото.
My mother pulled it up with impatience, and there lay before us, the last things in the chest, a bundle tied up in oilcloth, and looking like papers, and a canvas bag that gave forth, at a touch, the jingle of gold.
nom
В исключительных случаях городская беднота, как известно, использует для приготовления пищи груду полиэтиленовых мусорных пакетов и бумагу, вызывая серьезное загрязнение помещений и повышая риск респираторных заболеваний.
In extreme cases, urban poor have been known to use a pile of rubbish plastic bags and papers for cooking, causing serious indoor air pollution and increasing the risk of respiratory disease.
Потом он кладет каждый пакет в зеленый, десятилитровый, двойной мешок для мусора, который дважды перевязывает.
Then he puts each pile into a green, 10-gallon reinforced double-ply trash bag, which he double-tapes shut.
Он складывает все в пакеты, ровно 50 сантиметров в высоту.
He separates everything into piles exactly 20 inches high.
Засунь её в бумажный пакет вместе с невхерственной кучкой говна и отправь Дэйвису.
Please put it in a brown paper bag along with a nice big pile of shit and send it over there.
Джонсон на неделю свалил с женой и детьми в Орландо, и я хочу, чтобы ты положил этот пакет в аккуратную стопку где лежит вся почта Джонсона.
Now, Johnson's gone AWOL for the week with the wife and kids down in Orlando, so I want you to keep a pile in a neat stack somewhere that's all Johnson's mail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test