Traduction de "operation" à russe
nom
- операция
- работа
- эксплуатация
- управление
- действие
- процесс
- оператор
- команда
- приведение в действие
- разработка
- рабочий процесс
- манипуляция
- боевые действия
- финансовая операция
- проведение опыта или эксперимента
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- операция
- работа
- эксплуатация
- управление
- действие
- процесс
- оператор
- команда
- приведение в действие
- разработка
- рабочий процесс
- манипуляция
- боевые действия
- финансовая операция
nom
Treatment operations prior to D5 and D12 operations fall under operation D9.
Операции по обработке до операций D5 и D12 подпадают под операцию D9.
operations (i.e. all operations of a peacekeeping or
миротворческих операциях (т.е. во всех операциях
Joint operation troop days (265 operations x 170 days per operation x 7 troops per operation)
Объем совместных операций в человеко-днях (265 операций ' 170 дней на операцию 7 военнослужащих на операцию)
The operation was given the code name "Operation Sea Breeze" or "Operation Sky Winds".
Операции было дано кодовое название операция "Морской бриз" или операция "Небесный ветер".
Otherwise, the operations would not be peacekeeping operations.
Иначе эти операции не назывались бы операциями по поддержанию мира.
Department of Peacekeeping Operations/Office of Operations
Департамент операций по поддержанию мира/Управление операций
III. Emergency operations and Operation Lifeline Sudan
III. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ОПЕРАЦИИ И ОПЕРАЦИЯ "МОСТ ЖИЗНИ
Office of Operations, Department of Peace-keeping Operations
Управление операций, Департамент операций по поддержанию мира
Department of Peacekeeping Operations (peacekeeping operations)
Департамент операций по поддержанию мира (Операции по поддержанию мира)
A. Department of Peacekeeping Operations, Office of Operations
A. Департамент операций по поддержанию мира, Управление операциями
Squad "B" commencing operation "Actual Operation."
Отряд "Б" начинает операцию "Настоящая операция".
Project Spartacus, Operation Zyzyx, Operation Sentinel...
проект Спартак, операция Зизикс, операция Страж...
The making of a nail, however, is by no means one of the simplest operations.
А между тем выделка гвоздей отнюдь не является одною из простейших операций.
In the different operations, however, which are necessary for the preparation of linen yarn, a good deal more industry is employed than in the subsequent operation of preparing linen cloth from linen yarn.
Однако в различных операциях, необходимых для изготовления льняной пряжи, затрачивается гораздо больше труда, чем в последней операции — выделке полотна из льняной пряжи.
This operation, conducted on a general scale, seems to involve a self-contradiction.
Кажется, что эта операция, если представить ее как общее правило, сама себе противоречит.
to make the head requires two or three distinct operations;
изготовление самой головки требует двух или трех самостоятельных операций;
The weighing of gold in particular is an operation of some nicety.
Взвешивание золота в особенности представляет собою очень кропотливую и тонкую операцию.
The operations of the speculative merchant are principally employed about such commodities.
Операции купцов-спекулянтов направлены главным образом на такого рода товары.
This activity is determined by its aim, mode of operation, object, means and result.
Последний определяется своей целью, характером операций, предметом, средствами и результатом.
Mr. Mun compares this operation of foreign trade to the seed-time and harvest of agriculture.
Мэн сравнивает эту операцию внешней торговли с посевом и жатвой в сельском хозяйстве.
Its operation in both these respects is a good deal superior to that of the capital of the retailer.
В обоих этих отношениях его операции стоят значительно выше деятельности розничного торговца.
That book also showed how to differentiate parameters under the integral sign—it’s a certain operation.
Эта книга научила меня еще и тому, как дифференцировать параметры под знаком интеграла — операция не из простых.
nom
The operations of the mint were, upon this account, somewhat like the web of Penelope; the work that was done in the day was undone in the night.
Ввиду этого работа монетного двора уподобилась работе Пенелопы: сработанное днем уничтожалось ночью.
Common farmers seldom employ any overseer to direct the general operations of the farm.
Рядовые фермеры редко держат управляющего для руководства работами на ферме.
The most important operations of agriculture seem intended not so much to increase, though they do that too, as to direct the fertility of nature towards the production of the plants most profitable to man.
Наиболее важные сельскохозяйственные работы имеют целью не столько увеличить (хотя они делают и это), сколько направлять естественное плодородие природы к производству растений, наиболее выгодных человеку.
But avarice and ambition in the rich, in the poor the hatred of labour and the love of present ease and enjoyment, are the passions which prompt to invade property, passions much more steady in their operation, and much more universal in their influence.
Но скупость и честолюбие у богатых, а у бедных ненависть к работе и любовь к покою и удовольствиям — эти чувства побуждают посягать на собственность, чувства, гораздо более устойчивые в своем действии и гораздо более всеобъемлющие в своем влиянии.
nom
The decision to operate — or not to operate — a reactor is a national prerogative.
Принятие решения об эксплуатации или прекращении эксплуатации реактора является национальной прерогативой.
KOTC's fleet operations business unit ("Fleet Operations") is responsible for all business functions relating to the operation of KOTC's vessels.
Ответственность за выполнение всех хозяйственных функций в связи с эксплуатацией судов "КОТК" возложена на хозяйственное управление "КОТК" по эксплуатации флота ("подразделение по эксплуатации флота").
I have information about a major KGB operation...
У меня есть информация о майор КГБ эксплуатации...
That was unsafe operation of a vehicle without a license.
Это была опасная эксплуатация автомобиля без прав.
nom
The spacecraft operation and monitoring will be performed at the Satellite Operation Centre (SOC).
Управление и контроль за КЛА будут осуществляться в центре управления спутниками (SOC).
A regular government was established in the country as well as in the city, nobody having sufficient power to disturb its operations in the one any more than in the other.
В деревне, как и в городе, установилось нормальное управление, ибо никто уже не обладал достаточной силой, чтобы нарушать его.
nom
2. Review of the scope and operation of the Convention, including the operation of its annexed protocols.
2. Рассмотрение сферы применения и действия Конвенции, включая действие прилагаемых к ней Протоколов.
1. Banks operating in Egypt, their branches abroad and branches of foreign banks operating in Egypt;
1) банки, действующие в Египте, их филиалы за рубежом и действующие в Египте филиалы иностранных банков;
Their operation may be partially suspended but they continue in existence and their operation automatically revives on the restoration of peace.
Их действие может быть частично приостановлено, однако они продолжают существовать и их действие автоматически возобновляется с восстановлением мира>>.
The rise of profit operates like compound interest.
Увеличение же прибыли действует подобно сложным процентам.
Among nations of shepherds both those causes operate with their full force.
У пастушеских народов обе эти причины действуют с полной силой.
If either of them has increased in this proportion, it seems to be an effect too great to be accounted for by the sole operation of this cause.
Если этот оборот и возрос в такой пропорции, то представляется, что столь значительный результат не может быть приписан действию одной этой причины.
This magic will cease to operate the moment that Harry turns seventeen; in other words, at the moment he becomes a man.
Действие магии прекратится, как только Гарри исполнится семнадцать лет, другими словами, когда он станет взрослым.
In raising the price of commodities the rise of wages operates in the same manner as simple interest does in the accumulation of debt.
На повышение цены товаров увеличение заработной платы оказывает такое же действие, как и простые проценты на возрастание долга.
The bounty upon the exportation of corn necessarily operates exactly in the same way as this absurd policy of Spain and Portugal.
Вывозная премия на хлеб необходимым образом оказывает такое же действие, как и эта нелепая политика Испании и Португалии.
It is thus that a tax upon the necessaries of life operates exactly in the same manner as a direct tax upon the wages of labour.
Таким-то образом налог на предметы необходимости действует точно так же, как и прямой налог на заработную плату рабочих.
The operation of the bounty upon corn must have been wonderfully different if it has lowered the money price of that commodity.
Действие же вывозной премии на хлеб следует считать совершенно противоположным, если она вела к понижению денежной цены этого товара.
The plenty and cheapness of good land are such powerful causes of prosperity that the very worst government is scarce capable of checking altogether the efficacy of their operation.
Изобилие и дешевизна хорошей земли представляют собою столь мощные факторы процветания, что даже наихудшее правительство почти не может помешать их действию.
Such enhancements of the market price are evidently the effects of particular accidents, of which, however, the operation may sometimes last for many years together.
Такие повышения рыночной цены являются, очевидно, следствием особых обстоятельств, действие которых, однако, может иногда длиться много лет подряд.
nom
During operation of the auxiliary equipment; and
в процессе функционирования дополнительного оборудования; и
it is a process which operates two transformations, whereby the social means of subsistence and production are turned into capital, and the immediate producers are turned into wage-labourers.
Эта часть денег образует оборотный переменный капитал. Тем не менее в процессе оборота капитала, при его превращении в продукт, из продукта в товар, а из товара в деньги каждый раз происходит полное возмещение той или другой части оборотного капитала.
Silver is very seldom found virgin, but, like most other metals, is generally mineralized with some other body, from which it is impossible to separate it in such quantities as will pay for the expense, but by a very laborious and tedious operation, which cannot well be carried on but in workhouses erected for the purpose, and therefore exposed to the inspection of the king's officers.
Серебро редко находится в чистом виде, — как и большинство других металлов, оно обыкновенно добывается в соединении с каким-либо другим минералом, от которого его можно отделить в количествах, оплачивающих издержки, только посредством весьма длительного и кропотливого процесса, выполнимого лишь в специально сооруженной мастерской и в силу этого не могущего укрыться от надзора королевских чиновников.
nom
- "Portable tank operator", see "Tank-container / portable tank operator";
- "Оператор переносной цистерны" - см. "Оператор контейнера-цистерны/переносной цистерны";
Shipmaster, freight broker, fleet manager, terminal operator, conning skipper, VTS operator, lock operator, bridge operator, RIS operator
Капитан судна, фрахтовый брокер, управляющий флотом, оператор терминала, судоводитель, оператор СДС, оператор шлюза, оператор моста, оператор РИС
Operator of calamity centre, VTS operator, lock operator, bridge operator, conning skipper, shipmaster, competent authority Transport Management
Оператор аварийного центра, оператор СДС, оператор шлюза, оператор моста, судоводитель, капитан судна, компетентный орган
RIS operator, Competent authority, VTS operator Lock operation
Оператор РИС, компетентный орган, оператор СДС
Warehouse keeper; Shed operator; Berth operator; Terminal operator; Cargo handling organization; Port administration 3022
Управляющий складом; оператор депо; оператор причала; оператор терминала; организация, обрабатывающая груз; администрация порта
- Name and address of operator (manager) or operators (managers) (if any);
- имя и адрес оператора (операторов) или управляющего (управляющих) (если таковые имеются);
3. Names and addresses of the operator, associated operator(s) or subcontractor(s) (3) (4)
3. Названия и адреса оператора, ассоциированного оператора (ассоциированных операторов) или субподрядчика (ов) (3) (4)
(a) Name and address of operator (manager) or operators (managers) (if any);
a) фамилия и адрес оператора (менеджера) или операторов и менеджеров (если таковые имеются) ;
Obligations of the vessel operator, the charterer, the consignee of the cargo and the operator of the handling facility
Обязанности оператора судна, грузоотправителя, грузополучателя и оператора перевалочного пункта
Responsibility for follow-up: Intermodal transport operators together with terminal operators. Shipper
Ответственность за контроль: операторы интермодальных перевозок вместе с операторами терминалов.
OPERATOR: 911 operator, what is your emergency?
[Оператор]: 911 оператора, какая у вас чрезвычайной ситуации?
he said. "Tell them I've caught a hunter-seeker in the house and they're to spread out and find the operator.
– Пойдите к ним, – распорядился он. – Скажите им, что я поймал в доме охотник-искатель и что они должны обыскать дом и найти оператора.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
nom
- operational / actuating control inoperable
- не функционирует устройство включения/ приведения в действие
An operational cycle consists of one full operation and reset.
Рабочий цикл состоит из одной полной последовательности приведения в действие и возврата в исходное положение.
A switch shall be required to enable operation of the kneeling system.
3.11.2.1 Для приведения в действие системы опускания пола требуется специальный переключатель.
The lift shall be so designed that excessive forces are not required to operate it.
3.11.3.4.2 Подъемник должен быть сконструирован таким образом, чтобы для его приведения в действие не требовались чрезмерные усилия.
In the event of one of these safety devices coming into operation, the movement of the ramp shall immediately be stopped.
В случае приведения в действие одного из таких устройств безопасности движение аппарели должно быть незамедлительно прекращено.
In the event of power failure, lifts and ramps must be capable of manual operation.
В случае выхода из строя системы электроподачи должна быть обеспечена возможность приведения в действие подъемников и аппарелей вручную.
Before the extinguishing system is operated, the warning device referred to in (c) shall first be automatically activated.
До приведения в действие установки для пожаротушения должен автоматически срабатывать сигнальный прибор, предусмотренный в подпункте c).
nom
on the development of an operational strategy and on
о разработке оперативной стратегии и первоначальных
One of our operatives got caught trying to smuggle out intel on a new hydra weapon.
Одного из наших оперативников схватили, когда он пытался вывезти разработки ГИДРЫ по новому оружию.
He's been protesting a fracking operation just outside the rez.
Он протестовал против разработки горных пород недалеко от резервации.
The development of nuclear arms was under NSS operation.
С тех пор разработка ядерного оружия велась при её содействии.
Crosby was taken into operational research by our employee, Yelena Andreyeva.
Он принят в оперативную разработку нашим сотрудником, Еленой Андреевой.
nom
13. The Commission has accelerated the pace of its operations.
13. Комиссия ускорила свой рабочий процесс.
:: Operational needs of business are met in an efficient and cost effective manner.
* Эффективное и рентабельное удовлетворение потребностей рабочих процессов.
∙ That business strategy, information technology, operation systems, and work processes should be consistent;
● обеспечить последовательность стратегии деловой активности, информационной технологии, операционных систем и рабочих процессов;
:: Improvement of finance and procurement business processes through the smooth operation of Umoja
:: Усовершенствование рабочих процессов, связанных с финансовой и закупочной деятельностью, благодаря бесперебойному функционированию системы <<Умоджа>>
8. This operating procedure has produced benefits in terms of timeliness, data quality and costs.
8. Такой рабочий процесс обеспечил выгоды с точки зрения своевременности, качества данных и расходов.
Current delivery time will remain and there will not be opportunities to improve the current operations.
Нынешние сроки оказания услуг останутся без изменения, причем возможностей для совершенствования текущих рабочих процессов не предвидится.
nom
3.3.1.2 Operation of the gear-shift lever (automatic gearbox: operation of the selector lever):
3.3.1.2 Манипуляции рычагом переключения передач (автоматическая коробка передач: манипуляции рычагом избирателя):
3.3.1.1.1. Operation of the release and locking device of the driver's seat;
3.3.1.1.1 манипуляции приспособлением для освобождения и замыкания сиденья водителя;
Their arrangement shall be such as to prevent operating mistakes as far as possible.
Они должны быть расположены таким образом, чтобы по возможности исключить любые ошибки в манипуляции.
3.3.2.5.2. Coordinated hand and foot operations during gear-shifting while driving.
3.3.2.5.2 скоординированные манипуляции рукой и ногой при переключении скорости в движении.
3.3.2.3.1. Coordinated foot and hand operations before and during starting;
3.3.2.3.1 скоординированные манипуляции ногой и рукой перед троганием с места и во время трогания;
3.2.4.4. Operation of front brake without disturbing twist grip setting.
3.2.4.4 Манипуляции тормозом переднего колеса без изменения положения поворачивающейся рукоятки руля.
Your son framed a federal agent and manipulated special weapons and tactics operatives to do it.
Ваш сын подставил федерального агента, путём манипуляций со спецоружием и оперативной группой.
Before you guys decided to rob him... how much did Dante tell you about Cottonmouth's operations?
Перед тем, как вы решили его обчистить, как много Данте рассказал тебе о манипуляциях Щитомордника?
nom
This aircraft was headed for Kinshasa, evacuating 37 women and children from an operational area.
Этот самолет направлялся в Киншасу, вывозя из зоны боевых действий 37 женщин и детей.
Munitions remaining behind after combat operations unquestionably impede the restoration of civilian life in the areas where these operations were conducted.
Несомненно, оставшиеся после боевых действий боеприпасы оказывают влияние на восстановление мирной жизни в регионах, на территории которых велись боевые действия.
The escalation of military operations is increasingly threatening.
Принимает все более угрожающий характер эскалация боевых действий.
For illness or disability resulting from presence in a military operations zone;
в связи с пребыванием в зоне боевых действий
First-year cadets are not allowed to take part in military operations.
Использование курсантов 1 курса в боевых действиях запрещено.
My fellow Americans major combat operations in Iraq have ended.
Дорогие сограждане, основные боевые действия в Ираке завершены.
A handful of Autobots were given sanctuary after joint-combat operations were abolished.
Небольшой горстке автоботов предоставили убежище после завершения совместных боевых действий.
These seem Zeppelins carrying ships. They operate in the thermosphere.
Эти цеппелины, судя по всему, - носители и они ведут боевые действия в термосфере.
What you are about to see in operation... is Europe's answer to the electronic battlefield:
То, что вы увидите, это ответ Европы на боевые действия электронной угрозы.
- He can't- - Huh? He can't confirm there have been any lethal operations outside of a war zone.
что это была какая-то зачистка с жертвами вне зоны боевых действий.
Yes, and as far as I'm aware, the C.I.A. Does not have the authority to operate on American soil.
Да, и, насколько мне известно, у ЦРУ нет полномочий осуществлять боевые действия на американской земле.
It is my great pleasure to present you with a Silver Star for your exceptional heroism and gallantry in combat operations.
С огромным удовольствием награждаю вас Серебряной звездой за невероятный героизм и отвагу во время боевых действий.
- Monitoring of the transparency of financial operations.
- контроль за транспарентностью финансовых операций.
Integrity of financial operations of the Organization;
Обеспечение надежности финансовых операций Организации;
:: an indication of what constitutes a suspicious financial operation; and
:: укажите, что является подозрительной финансовой операцией; и
C. Complex operations and movement of funds.
С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test