Exemples de traduction
It is nevertheless undesirable.
Тем не менее это нежелательно.
There was nevertheless a need:
Тем не менее существует необходимость:
Nevertheless, it is not obligatory.
Тем не менее, этот предмет не является обязательным.
Nevertheless, it is worth the cost.
Тем не менее эти затраты оправданны.
Nevertheless, adjustments are necessary.
Тем не менее коррективы нужны.
Nevertheless, it remains concerned:
Тем не менее он по-прежнему обеспокоен тем, что:
Nevertheless, it must be noted:
Тем не менее следует отметить, что:
Nevertheless, challenges remain.
Тем не менее сохраняются проблемы.
Nevertheless, unemployment is rising.
Тем не менее безработица увеличивается.
Nevertheless, the Committee observed that:
Тем не менее Комитет отметил, что
Stephen nevertheless decided...
Тем не менее, Стефан решил...
Nevertheless, it's been....
Тем не менее, это было...
Nevertheless, she was...
Тем не менее, она была...
Nevertheless it's preaching.
Тем не менее, есть церковные заповеди
Nevertheless, Wednesday morning...
Тем не менее, утром в среду...
He's a criminal nevertheless.
Тем не менее, он преступник.
Nevertheless, quite an accomplishment.
Тем не менее, почти достижение.
Nevertheless, I do decline.
Тем не менее, я отказываюсь.
Nevertheless, he owns it.
Тем не менее, он владелец.
Nevertheless, we're gonna try.
Тем не менее, мы попробуем.
Nevertheless, it should be remarked that this is not the only difficulty.
И тем не менее, следует отметить, что это затруднение не единственное.
Nevertheless, his speech produced an extraordinary effect.
Тем не менее речь его произвела чрезвычайный эффект.
Nevertheless, she looked a little haughty after Harry’s exclamation.
И тем не менее, после восклицания Гарри в ней проступила легкая надменность.
Nevertheless the table continues to be wood, an ordinary, sensuous thing.
И, тем не менее, стол остаётся деревом – обыденной, чувственно воспринимаемой вещью.
Nevertheless Milan was taken from France both the first and the second time.
Тем не менее, Франция оба раза потеряла Милан.
He continued: "Nevertheless, somehow or other, the thing has to be attacked.
Энгельс продолжает: «Но дело, тем не менее, так или иначе должно быть двинуто.
nevertheless the quarrel was as likely to tend in that direction as in the direction of Charles’s political prejudices.
Тем не менее к спору все это приплеталось так же часто, как и политические убеждения Чарльза.
Nevertheless, you came here, you asked, you must have had a purpose.
Тем не менее вы явились ко мне с просьбой, а это значит, что у вас должна быть какая-то цель.
Nevertheless he drew slowly nearer, ready to jump back at any moment.
Тем не менее он стал медленно двигаться к нему, готовый отскочить в любую секунду.
Nevertheless, in order to express the sugar-loaf as a weight, we put it into a relation of weight with the iron.
Тем не менее, чтобы выразить голову сахара как тяжесть, мы приводим ее в весовое отношение к железу.
adverbe
nevertheless, a majority concluded that:
; однако большинство
Nevertheless, it must be noted that:
Однако следует отметить:
Nevertheless, challenges remained.
Однако проблемы остаются.
Nevertheless, there are challenges ahead.
Однако впереди нас ждут проблемы.
Nevertheless, there was still much to be done.
Однако впереди еще много работы.
Nevertheless, his application was rejected.
Однако просьба его была отклонена.
He was nevertheless not ill-treated.
С ним, однако, не обращались жестоко.
The Committee is nevertheless concerned at the following:
Однако Комитет обеспокоен:
That progress nevertheless needed to be reinforced.
Однако не следует терять бдительность.
nevertheless, that worked.
однако, нам удалось.
- Nevertheless, they haven't...
- Однако у них...
Nevertheless, she persisted.
Однако она оказалась упорной.
Nevertheless, you are here.
Однако, вы здесь.
Nevertheless, I've installed this.
Однако установила это...
Nevertheless, it is fascinating.
Однако, это очаровательно.
Nevertheless, you will do it.
Однако вы сделаете это.
'Nevertheless, we'd best arm ourselves.'
Однако нам лучше вооружиться.
Nevertheless you look dark.
- Однако, видок у тебя не ахти.
Nevertheless, I'll bid 23 million.
Однако... Я дам 23 миллиона.
The Spartans held Athens and Thebes, establishing there an oligarchy: nevertheless they lost them.
Спартанцы удерживали Афины и Фивы, создав там олигархию, однако потеряли оба города.
Nevertheless, this rumor was highly portentous.
Но, однако, этот слух был многознаменателен.
Nevertheless, he himself admitted that he lied at first.
Однако ж сам признался, что с первого разу солгал?
Nevertheless there are two circumstances which are by and large decisive.
Однако в общем и целом два обстоятельства играют здесь решающую роль.
Heh, heh, heh!” “Nevertheless, you provided for Katerina Ivanovna's children.
Хе-хе-хе! — Вы, однако ж, пристроили детей Катерины Ивановны.
Nevertheless, he who has relied least on fortune is established the strongest.
Однако в действительности кто меньше полагался на милость судьбы, тот дольше удерживался у власти.
“But did he call me, really?” Raskolnikov thought, and nevertheless started after him.
«Да полно, звал ли он?» — подумал Раскольников, однако ж стал догонять.
Nevertheless, as he was getting dressed, he looked over his outfit more carefully than usual.
И однако ж, одеваясь, он осмотрел свой костюм тщательнее обыкновенного.
Nevertheless, highly placed sources within the Ministry have confirmed that the disturbance centered on the fabled Hall of Prophecy.
Однако высокопоставленные источники в Министерстве подтверждают, что в центре беспорядков оказался легендарный Зал пророчеств.
Nevertheless a prince ought to inspire fear in such a way that, if he does not win love, he avoids hatred;
Однако государь должен внушать страх таким образом, чтобы, если не приобрести любви, то хотя бы избежать ненависти, ибо вполне возможно внушить страх без ненависти.
Dialogue was continuing nevertheless.
Но, несмотря на это, диалог продолжается.
Nevertheless, the appointment was made.
Несмотря на это, назначение было осуществлено.
Nevertheless, the Committee is concerned at:
Несмотря на это, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на:
Nevertheless, further adjustments are called for.
Несмотря на это необходимо его и далее совершенствовать.
Nevertheless, exchange rates plunged.
Несмотря на это, обменные курсы стремительно падали.
14. Nevertheless, the programme has shortcomings.
14. Несмотря на это, у программы есть и недостатки.
Nevertheless, the 88 casks were destroyed.
Несмотря на эту просьбу, все 88 контейнеров были уничтожены.
Nevertheless, there was some cause for optimism.
Несмотря на это, некоторые аспекты вселяют чувство оптимизма.
Nevertheless, many are perceived as "repented terrorists".
Несмотря на это, многих из них считают "раскаявшимися" террористами.
Nevertheless, that's no excuse to...
Но несмотря на это, этому нет оправдания.
Nevertheless,myPartyAnimal deserves a reward!
Но несмотря на это, мой питомец заслужил поощрение!
Nevertheless, he was up there.
- И несмотря на это, он был на крыше?
Nevertheless, the heat is almost unbearable.
Но несмотря на это, жара почти невыносима.
Nevertheless, the Baudelaire orphans snapped into action.
Несмотря на это, сироты Бодлер принялись за дело.
Nevertheless, I keep him up to date.
Несмотря на это, я держу его в курсе событий.
Nevertheless, Daddy, Mrs Somerville is a fine watercolourist.
Несмотря на это, Батюшка, у миссис Соммервил очень хорошие акварели
Nevertheless, you seem to have the matter well in hand.
Несмотря на это, дело, кажется, у вас в руках.
Nevertheless, you were arrested for possession of one pound of marijuana.
И несмотря на это, вас арестовали с полкило марихуаны.
Nevertheless, they'll try and contact our visitors for help.
Несмотря на это, они попытаются связаться с нашими гостями для помощи.
Though he was nearing collapse, he nevertheless made a detour and arrived home from the completely opposite side.
Несмотря на то что чуть не падал, он все-таки сделал крюку и пришел домой с другой совсем стороны.
Consequently, although, like all other commodity-producing labour, it is the labour of private individuals, it is nevertheless labour in its directly social form.
поэтому, несмотря на то, что он, подобно всякому другому производящему товары труду, является трудом частным, он все же есть труд в непосредственно общественной форме.
He said that, nevertheless, realities on the ground are different.
Он заявил, что, несмотря на это, на практике все обстоит по-другому.
181. Nevertheless, there have been important successes.
181. Несмотря на это, имеются и существенные успехи.
Nevertheless, it, uh, seems that I owe you an apology.
Несмотря на это, похоже, что я должен перед вами извиниться.
conjonction
Nevertheless, I do not agree with that opinion.
И все-таки я не могу согласиться с таким мнением.
May the State expel the person nevertheless?
Сможет ли все-таки государство выслать его?
Nevertheless, such evaluations are not always made by independent experts.
В то же время такие оценки не всегда проводятся независимыми экспертами.
Nevertheless, these percentages have been falling in recent years.
И все-таки в последние годы этот показатель падает.
Nevertheless, it is essential to do so, if the aims of Monterrey are to be met.
И все-таки для достижения поставленных в Монтеррее целей без этого не обойтись.
General El Sayed decided nevertheless to sign the record.
Генерал ас-Сайед все-таки решил подписать протоколы.
Nevertheless, the principle of proportionality must be observed in these cases, too.
Вместе с тем в таких случаях также должен соблюдаться принцип пропорциональности.
Such technical specifications would nevertheless meet the European requirements.
В то же время такие технические характеристики будут удовлетворять и европейским требованиям.
Nevertheless, six figures.
Все-таки 5 нулей.
Nevertheless, we should move.
Но все-таки надо бежать.
Nevertheless, beautiful to handle...
И все-таки, превосходна в управлении...
- Nevertheless you were wrong.
все-таки ты был не прав.
Nevertheless, it will be so used.
Но мы все-таки его используем.
Nevertheless, they are part of who you are.
И все-таки, они часть тебя.
Nevertheless, whose lap shall we see first?
И все-таки, чей круг мы посмотрим первым?
-Nevertheless, I cannot but wish you a more gracious mistress.
И все-таки желаю вам более милосердной госпожи.
Nevertheless, I feel I have a right to ask you certain questions.
Но все-таки я обязан задать вам кое-какие вопросы.
Nevertheless, Kreacher cornered the thief in the end.
И все-таки Кикимер загнал вора в угол.
Harry had been braced to hear it, but it was a blow nevertheless.
Гарри заранее приготовился услышать такой ответ, и все-таки это был тяжелый удар.
Simple as Andrei Semyonovich was, he nevertheless began gradually to realize that Pyotr Petrovich was hoodwinking him and secretly despised him, and that “he was not the right sort of man at all.”
Как ни был простоват Андрей Семенович, но все-таки начал понемногу разглядывать, что Петр Петрович его надувает и втайне презирает и что «не такой совсем этот человек».
Nevertheless, it would be prudent to alert Snape to the fact that the boy might try to reenter the castle… To tell Snape why the boy might return would be foolish, of course;
А все-таки имеет смысл предупредить Снегга, что мальчишка может попытаться проникнуть в замок… Разумеется, было бы глупо открыть Снеггу причину.
Nevertheless, as they climbed higher and higher, London unfurling below them like a gray-and-green map, Harry’s overwhelming feeling was of gratitude for an escape that had seemed impossible.
И все-таки Гарри был ему бесконечно благодарен за чудесное спасение. Дракон взлетал все выше. Лондон расстилался внизу, словно серо-зеленая карта.
Confused as his thoughts were, he was, nevertheless, capable of realizing the fact that if he did not go with her, she would go alone, and so he must go with her at all hazards.
Как ни были смутны его мысли, он все-таки понимал, что она и без него пойдет туда, а стало быть, он во всяком случае должен был идти за нею.
Nevertheless, it was quite galling to be told not to be rash by a man who had served twelve years in the wizard prison, Azkaban, escaped, attempted to commit the murder he had been convicted for in the first place, then gone on the run with a stolen Hippogriff.
Но унизительно все-таки читать призывы к осторожности, исходящие от этого человека, — ведь он, просидев двенадцать лет в Азкабане, чародейской тюрьме, ухитрился оттуда бежать, попытался даже совершить убийство, за которое и был посажен, и улетел на гиппогрифе.
Even now Varvara hardly ever appeared in the drawing-room, but would slip in by a back way. Lizabetha Prokofievna, who disliked Varvara, although she had a great respect for her mother, was much annoyed by this sudden intimacy, and put it down to the general "contrariness" of her daughters, who were "always on the lookout for some new way of opposing her." Nevertheless, Varvara continued her visits.
В гостиной, впрочем, она и теперь почти не показывалась и заходила, точно забегала, с заднего крыльца. Лизавета Прокофьевна никогда не жаловала ее, ни прежде, ни теперь, хоть и очень уважала Нину Александровну, маменьку Варвары Ардалионовны. Она удивлялась, сердилась, приписывала знакомство с Варей капризам и властолюбию своих дочерей, которые «уж и придумать не знают, что ей сделать напротив», а Варвара Ардалионовна все-таки продолжала ходить к ним до и после своего замужества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test