Exemples de traduction
She asked for an explanation of that disparity.
Она просит объяснить это несоответствие.
But controversy arose in the assessment of those disparities.
В то же время оценка этих несоответствий характеризуется наличием противоречий.
An explicit text in this regard would resolve the disparity.
Четкое положение в этой связи позволило бы устранить это несоответствие.
Unless we redress the imbalance — and quickly — the disparities will increase exponentially.
Пока мы не ликвидируем быстро это несоответствие, неравенство будет увеличиваться.
At the recommendation of the Representative, efforts were taken subsequently by the international community to reduce these disparities.
Впоследствии по рекомендации Представителя международное сообщество предприняло усилия по сокращению этих несоответствий.
The Board found a disparity between the budget assumptions applied in the budget proposals by missions and the relevant historical trends data, as well as limited justification for such disparities.
Комиссия обнаружила несоответствия между бюджетными предположениями в предлагаемых бюджетах миссий и данными о расходах этих миссий за предшествующие периоды, а также не нашла достаточных обоснований этим несоответствиям.
The Leutenegger Oberholzer parliamentary initiative should also resolve this disparity and place the spouses on equal footing.
Парламентская инициатива г-жи Лойтенеггер Оберхольцер также должна ликвидировать это несоответствие и поставить супругов в равные условия.
That disparity was partly attributable to the Kyrgyz mentality, according to which women traditionally played the role of mother and home-maker.
Это несоответствие отчасти объясняется кыргызским менталитетом, в соответствии с которым женщине традиционно отводится роль матери и хозяйки.
That disparity highlights the stark reversal of our human values and of the basic principles of promoting peace, respect for human dignity and international solidarity.
Это несоответствие подчеркивает коренной поворот в сфере наших общечеловеческих ценностей и основных принципов поощрения мира, уважения человеческого достоинства и международной солидарности.
While recognizing that different procedures were in place to determine the levels of hazard pay for the two categories, they considered that there was a need to address this disparity.
Признав, что для определения размеров выплаты за работу в опасных условиях для указанных двух категорий применяются разные процедуры, они выразили мнение, что необходимо устранить это несоответствие.
These disparities are dramatically magnified at the secondary level.
Это неравенство отчетливо проявляется на уровне среднего образования.
The disparity in the treatment, also pointed out in the representative's report, regrettably has led to further violence.
Это неравенство в обращении, отмечаемое также в докладе представителя, к сожалению, привело к новым вспышкам насилия.
At the regional level, the disparity is even sharper, with the ratio in some provinces higher than 130.
В некоторых провинциях страны это неравенство является еще более ярко выраженным и составляет более 130 мальчиков на 100 девочек.
However, it should be emphasized that although the disparities are not great at the primary level, they are more significant at the senior secondary and higher education levels.
При этом следует подчеркнуть, что это неравенство в меньшей степени выражено в системе начального образования и в большей - в системах среднего и высшего образования.
In order to resolve that disparity, a methodical approach towards recognizing and incorporating the needs of women should be taken with an aim to better designing such programmes.
Чтобы устранить это неравенство, следует применять последовательный подход, предусматривающий признание и учет потребностей женщин в целях улучшения разработки таких программ.
The disparity between boys and girls in primary and secondary education had been eliminated, and the current goal was to achieve the same in tertiary education.
Неравенство между мальчиками и девочками в начальной и средней школе было ликвидировано, и в настоящее время цель состоит в том, чтобы ликвидировать это неравенство в системе высшего образования.
In her introduction, the Executive Director stressed that disparities and exclusion were the major challenges of the region in reaching the Millennium Development Goals.
Во вступительном слове Директор-исполнитель подчеркнула, что главные проблемы, стоящие перед регионом в связи с достижением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, -- это неравенство и социальное отчуждение.
This disparity has been noted by the United Nations and its partners, which have worked hard to ensure that the local people also benefit from the aid.
Это неравенство было отмечено Организацией Объединенных Наций и ее партнерами, которые приложили большие усилия к тому, чтобы предоставляемой помощью могло воспользоваться и местное население.
Public investment should be geared towards narrowing disparities by targeting marginalized groups, which tend to reap particularly high benefits from preschool learning.
Чтобы сократить это неравенство, требуются государственные инвестиции, выделяемые на обучение детей из таких маргинализованных групп, которые, как правило, получают особенно большую пользу от дошкольного обучения.
The disparity in treatment for adults versus children is a critical gap that UNICEF is addressing through its campaign "Unite for Children, Unite Against AIDS".
Это неравенство в лечении взрослых и детей является критически значимым пробелом, который ЮНИСЕФ старается восполнить в рамках своей кампании <<Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test