Traduction de "is bringing" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It brings death and destruction and no one wins.
Она приносит смерть и разрушения, и в ней нет победителей.
It was allowed for example to bring in 150 grammes of oil.
Разрешалось, например, приносить 150 граммов масла.
(a) Bringing of happiness, love, companionship and fun to families;
a) приносят в семью счастье, любовь, дружбу и радость;
They not only protect health, but also bring in considerable revenue to Governments.
Они не только защищают здоровье, но также приносят значительный доход правительствам.
Mines have been laid on thousands of square kilometres of land, which instead of bringing life now brings death.
Заминированы тысячи квадратных километров земли, которые теперь вместе с жизнью приносят смерть.
Who else is bringing classified documents home with them?
Кто ещё приносит с собой домой секретные документы?
But Hannah is bringing all of her stuff over tonight.
Но Ханна приносит все свои вещи сегодня вечером.
All he has to do is bring gifts and smile.
Все, что ему нужно делать - это приносить дары и улыбаться.
This unsub is bringing fly larvae to the crime scene with him.
Преступник приносит с собой на место преступления личинок мух.
And the women is bringing the food for the scholar, and everyone is fighting,
А женщины приносят ученикам еду, и все начинают драться.
Charging patients for cable is bringing in 13 grand a month.
То, что пациенты платят за кабельное телевидение, приносит 13 тысяч в месяц.
“The owls… aren’t bringing me news,” he said tonelessly.
— Совы… не приносят мне никаких новостей, — произнес он бесцветным голосом.
It brings forth living offspring, or at least lays golden eggs.
Она приносит живых детенышей или, по крайней мере, кладет золотые яйца.
The girl who brings in the food stays with you while you eat, so you’re not alone.
Женщина, приносившая поднос с едой, оставалась, пока я ел, со мной.
It was lucky that Aunt Petunia didn’t come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice.
К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей.
One time he said to me, “Listen, we’re always bringing ice up to that guy Ungar and he never gives us a tip—not even ten cents.
Как-то раз он сказал мне: — Слушай, мы все время приносим лед этому малому, Унгару, а чаевых от него ни разу не видели, даже десяти центов.
What are all those—” she, too, lowered her voice so that Harry had to lip-read the next word, “—owls doing if they’re not bringing you news?”
Что, спрашивается, делают эти… — она тоже понизила голос, так что следующее слово Гарри прочитал по губам, — совы, как не приносят тебе новости?
Every tax ought to be so contrived as both to take out and to keep out of the pockets of the people as little as possible over and above what it brings into the public treasury of the state.
Каждый налог должен быть так задуман и разработан, чтобы он брал и удерживал из карманов народа возможно меньше сверх того, что он приносит казначейству государства.
Besides this large residence--five-sixths of which was let in flats and lodgings-the general was owner of another enormous house in the Sadovaya bringing in even more rent than the first.
Кроме этого (превосходного) дома, пять шестых которого отдавались внаем, генерал Епанчин имел еще огромный дом на Садовой, приносивший тоже чрезвычайный доход.
Malfoy’s eagle owl was always bringing him packages of sweets from home, which he opened gloatingly at the Slytherin table.
Сова Малфоя — точнее, в отличие от других, у него был филин, ведь Малфой любил подчеркивать свою оригинальность — постоянно приносила ему из дома посылки со сладостями, которые он торжественно вскрывал за столом, угощая своих друзей.
the republic has to send its citizens, and when one is sent who does not turn out satisfactorily, it ought to recall him, and when one is worthy, to hold him by the laws so that he does not leave the command. And experience has shown princes and republics, single-handed, making the greatest progress, and mercenaries doing nothing except damage; and it is more difficult to bring a republic, armed with its own arms, under the sway of one of its citizens than it is to bring one armed with foreign arms.
На это я отвечу: войско состоит в ведении либо государя, либо республики; в первом случае государь должен лично возглавить войско, приняв на себя обязанности военачальника; во втором случае республика должна поставить во главе войска одного из граждан; и если он окажется плох — сместить его, в противном случае — ограничить законами, дабы не преступал меры. Мы знаем по опыту, что только государи-полководцы и вооруженные республики добивались величайших успехов, тогда как наемники приносили один вред.
32. Given the limited nature of investment resources, the priority task is to bring all links in the transport system up to standard.
32. В условиях ограниченности инвестиций первоочередной задачей является приведение в нормативное состояние всех звеньев транспортной системы.
The census was conducted in the framework of a Eurostat project for bringing the statistical practice of the Candidate Countries in compliance with the EU standards.
Данная перепись была проведена в рамках проекта Евростата, целью которого являлось приведение статистической практики стран-кандидатов в соответствие со стандартами ЕС.
37. A key challenge in promoting and protecting human rights and enhancing the process of democracy is to bring the national legislation into conformity with international rules and standards.
37. Ключевой проблемой в области поощрения и защиты прав человека, совершенствования процесса демократии является приведение национального законодательства в соответствие с международными нормами и стандартами.
The aim of the reforms is to bring the legal system as a whole into conformity with international standards and to eliminate such defects as, for example, the general accusatory bias of the CPC, the dominance of the procurator's office, etc.
Целью реформы является приведение в соответствие с международными стандартами правовой системы в целом, избавление от таких недостатков, как, например, в большинстве случаев обвинительный уклон УПК, доминирование прокуратуры и т.д.
He asked the delegation to provide further information on the relationship between the various minorities and to indicate the nature of the reforms outlined in paragraph 113 of the report aimed at bringing criminal law in line with Article 4 of the Convention.
Он просит делегацию дать более подробные сведения об отношениям между этими меньшинствами и указать, в чем будут состоять реформы, упомянутые в пункте 113 доклада, целью которых является приведение уголовного законодательства в соответствие со статьей 4 Конвенции.
It is for these reasons that addressing the problem of overcoming poverty and the drugs issue, with young people as the primary object, our major preoccupation as a Government is to bring the general proposals of the National Development Plan creatively into line with the specific needs of Colombian youth.
Именно по этим причинам в решении задачи преодоления бедности и проблемы наркотиков, главным образом на благо молодежи, основной заботой нашего правительства является приведение общих положений Плана национального развития в соответствие с конкретными нуждами колумбийской молодежи.
The plan states that the best way to achieve a single set of globally accepted high-quality accounting standards is to bring Canadian GAAP into line with IFRS over a transition period expected to last five years (2006 - 2011).
В этом плане заявлено, что наилучшим способом, позволяющим прийти к единому набору общепризнанных высококачественных стандартов учета, является приведение канадских ОПБУ в соответствие с МСФО в течение переходного периода, продолжительность которого предположительно составит пять лет (2006-2011 годы).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test