Traduction de "is assumes" à russe
Exemples de traduction
However, this assumes that Dowell’s net income would have been 10 per cent of anticipated revenue.
Однако это предполагает, что чистый доход "Доуэлл" составил бы 10% предполагаемой выручки.
This assumes that all kinds of grass-roots organizations representing different interests will be recognized and encouraged.
Это предполагает признание и поощрение всех форм организации населения, в которых находили бы выражение различные интересы.
Furthermore, the threat of HIV/AIDS is far bigger than had been assumed 10 years ago.
Кроме того, угроза ВИЧ/СПИДа является куда более значительной, чем это предполагалось 10 лет назад.
The future contribution to the mercury supply by Kyrgyzstan's mine may have been greater than assumed in this analysis.
Будущий вклад добычи в Кыргызстане в предложение ртути может быть более значительным, чем это предполагается в настоящем анализе.
But this assumes a relatively competitive and unfettered world trading environment which does not necessarily always prevail.
Однако это предполагает наличие в мировой торговле условий относительно свободной конкуренции, которые не всегда существуют.
It assumed that the Secretary-General would administer the accounts concerned in accordance with the Organization's Financial Regulations and Rules.
Это предполагает, что Генеральный секретарь будет управлять указанными счетами в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации.
This assumes that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations.
Это предполагает, что организация не собирается прекращать или существенно сокращать масштабы своих операций и не испытывает в этом необходимости.
In this context, it is assumed that the parties would continue to provide the Mission with facilities and services as a voluntary contribution as in previous years.
В связи с этим предполагается, что все стороны продолжат, как и в предыдущие годы, предоставлять Миссии на добровольной основе помещения и услуги.
75. This assumes that the relative increase in social expenditure which has taken place in recent years will continue.
75. Это предполагает продолжение относительного роста расходов на социальные нужды, который наблюдался в течение последнего десятилетия.
States only have standing in the current sanctions regime, which assumes that the State will act on behalf of the individual.
Дееспособностью в рамках нынешнего режима санкций обладают только государства, а это предполагает, что государство будет действовать от имени отдельного лица.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test