Exemples de traduction
(a) Ensuring the timely receipt and safe custody of cash resources;
а) обеспечение своевременного получения и надежного хранения наличных средств;
The issue of providing safe custody of the records and material emanating from both institutions is a challenge that needs to be resolved.
Вопрос об обеспечении надежного хранения протоколов и материалов судебных дел обоих учреждений представляет собой проблему, требующую решения.
The Board considers that if agreements lapse, UNHCR ownership and the safe custody of its assets are at increased risk.
Комиссия считает, что если истекает срок действия соглашения, то права собственности УВКБ и надежное хранение этих активов могут подвергнуться высокому риску.
The Secretary-General shall ensure the safe custody of the submission and the attachments and annexes thereto at United Nations Headquarters until such time as they are required by the Commission.
Генеральный секретарь обеспечивает надежное хранение представления и добавлений и приложений к нему в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций до тех пор, пока они требуются Комиссии.
13. It was stated in the letter that it was the understanding of the Government of Brazil that the Secretariat was required to ensure the safe custody of the submission, which was the property of Brazil, during its examination by the Commission.
13. В письме указывалось, что, насколько понимает правительство Бразилии, Секретариат обязан обеспечивать надежное хранение представления, являющегося собственностью Бразилии, в ходе его рассмотрения Комиссией.
In that letter, it was explained that the safe custody of the submission, confidentiality of data and information, and disclosure of any information contained in the submission were interrelated aspects, regulated by the rules on confidentiality contained in annex II to the rules of procedure of the Commission.
В письме разъяснялось, что надежное хранение представления, конфиденциальность данных и информации и разглашение какойлибо информации, содержащейся в представлении, являются взаимозависимыми аспектами, которые регулируются нормами конфиденциальности, содержащимися в приложении II к Правилам процедуры Комиссии.
The Treasury will continue to ensure the safe custody of the Organization's resources in providing treasury services for funds, such as the administration of bank accounts, the establishment of the United Nations operational rates of exchange, short-term investments and cash management.
Казначейство будет по-прежнему обеспечивать надежное хранение ресурсов Организации, предоставляя такие казначейские функции в отношении имеющихся фондов, как ведение банковских счетов, установление оперативных валютных курсов Организации Объединенных Наций, краткосрочные инвестиции и распоряжение денежной наличностью.
(2) In order to investigate the material facts and ensure a fair trial, through the assignment of law enforcement agency under his command, the public prosecutor shall be obliged to collect and place in safe custody the evidence for and against the suspect and protect his rights.
2) Для изучения существенных фактов и обеспечения справедливого судебного разбирательства путем назначения соответствующей группы сотрудников правоохранительных органов под его руководством прокурор обязан обеспечить сбор и надежное хранение доказательств в пользу и против подозреваемого, а также защиту его прав.
10. Also calls upon all States to maintain the highest possible standards of security, safe custody, effective control and physical protection of all materials that could contribute to the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction in order, inter alia, to prevent those materials from falling into the hands of terrorists;
10. призывает также все государства обеспечивать самые высокие стандарты безопасности, надежного хранения, эффективного контроля и физической защиты всех материалов, которые могли бы способствовать распространению оружия массового уничтожения, в целях, в частности, предотвращения попадания этих материалов в руки террористов;
The proposed donation, comprised primarily of prefabricated facilities, generators and accommodation equipment, would enhance the Eritrean Government's operational capabilities. On 16 February 2009, in the context of the Mission's administrative liquidation, the Government of Eritrea had signed a certificate of temporary possession to receive and hold in safe custody the UNMEE assets, pending General Assembly approval of their proposed donation.
Передача в дар такого имущества, состоящего главным образом из сборных конструкций, генераторов и оснащения жилых помещений, позволит повысить оперативные возможности правительства Эритреи. 16 февраля 2009 года в контексте административной ликвидации Миссии правительство Эритреи подписало сертификат о временном владении, подразумевающий получение и надежное хранение активов МООНЭЭ до момента утверждения Генеральной Ассамблеей предложения о передаче этих активов в дар.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test