Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
At the same time I propose, as I did then, the organization of a world conference on the issue.
В то же самое время я предлагаю, как сделал это и тогда, провести по этому вопросу всемирную конференцию.
I did this deliberately -- perhaps the Commission will decide to do otherwise -- to emphasize the process that was followed.
Я сделал это специально -- возможно, что Комиссия примет противоположное решение, -- чтобы отразить этот процесс.
I cannot conclude this statement without again making reference to the precarious financial health of the Organization, as I did at the last session.
Не могу закончить свое выступление, не сказав еще раз о непрочном финансовом положении Организации, как я сделал это и на прошлой сессии.
I did that then, because I realized that the entire package, as a whole, would have to be finally weighed at senior levels, and that time would be needed for that to happen.
Я сделал это, поскольку понимал, что пакет в целом должен быть подвергнут окончательному анализу на уровне должностных лиц старшего звена и что на это уйдет время.
7. I then agreed to send them a reply to the various points and objections raised. This I did on 16 July, refuting the political points as being not pertinent in the context of the negotiating process.
7. Я согласился направить им ответы на различные заданные вопросы и высказанные возражения. 16 июля я сделал это, опровергнув измышления политического характера как не имеющие никакого отношения к процессу переговоров.
I did so in the conviction that it was in the general interest of all parties concerned -- Greek Cypriots, Turkish Cypriots, Greece and Turkey -- to reach a settlement that would allow the Treaty of Accession of the European Union to be signed by a reunited Cyprus.
Я сделал это, исходя из убеждения в том, что достижение урегулирования, которое позволило бы объединенному Кипру подписать Договор о присоединении к Европейскому союзу, отвечает общим интересам всех соответствующих сторон -- киприотов-греков, киприотов-турок, Греции и Турции.
I did this because I fully share your assessment set out in paragraph 63 of your report of 19 November 1992 (S/24830), where you stress that: "It appears from the recent joint meetings that there is a deep crisis of confidence between the two sides.
Я сделал это потому, что в полной мере разделяю Вашу оценку, данную в пункте 63 Вашего доклада от 19 ноября 1992 года (S/24830), где Вы подчеркиваете: "Из результатов последних совместных совещаний следует, что между двумя сторонами существует глубокий кризис доверия.
With respect to the subject-matter of Working Group III, I should like to congratulate as I did at the outset of our work - through Ambassador Jaramillo and Mrs. Lozano - Colombia once again on its efforts in bringing this item to the Disarmament Commission.
В том что касается темы обсуждений, проходивших в Рабочей группе III, то я хотела бы еще раз выразить, как я сделала это в начале нашей работы, делегации Колумбии - в лице посла Харамильо и г-жи Лосано - нашу признательность за те усилия, которые были приложены ее членами, с тем чтобы данный вопрос был включен в повестку дня Комиссии по разоружению.
However, I would like to state that in the hours since, during which time our forces and civilians have fallen victim -- there are many casualties and many wounded, many houses have been destroyed and damaged -- I did this deliberately in order to have the possibility to stand before you and call for an immediate ceasefire and immediate negotiations.
Однако сейчас, по прошествии нескольких часов, в течение которых наши силы и гражданское население подвергались нападениям -- многие были убиты или ранены и многие дома были разрушены и повреждены, -- я хотел бы заявить, что я сделал это намеренно, с тем чтобы иметь возможность обратиться к вам и призвать к немедленному прекращению огня и незамедлительному началу переговоров.
And the reason I did that was 'cause in one of the worst moments of my life I walked in on my wife cheating on me with my own brother!
А причина, почему я сделал это, была в том, что в один из худших моментов моей жизни я захожу, и моя жена... изменяет мне с моим же братом!
And I did it in such a way that it wouldn’t be detected by the government screening tests.
И сделал это так, чтобы правительственные проверочные тесты не смогли этого выявить.
Those who had been frowning now murmured in agreement, but it was the sight of Percy’s sanctimonious little nod that goaded Harry into speech. “I did it because of the Dementors!” he said loudly, before anyone could interrupt him again.
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить — это ханжеский малюсенький кивок Перси. — Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test