Exemples de traduction
The meeting enabled the Guinea-Bissau military and security personnel to receive information on the content of the ECOWAS-CPLP road map and to discuss and clarify concerns the Guinea-Bissau military and police had regarding the details of the proposed reforms.
Это совещание позволило военным и сотрудникам служб безопасности Гвинеи-Бисау получить информацию о содержании дорожной карты ЭКОВАС-СПЯС и обсудить и развеять сомнения, которые военные и полицейские Гвинеи-Бисау имели в отношении подробностей предлагаемых реформ.
She would be willing to provide the information she had regarding Mr. Herrera.
Оратор выражает желание представить информацию относительно гна Эррера, которой она располагает.
- Further consultations should be had regarding the operation of draft article 79 (2).
- следует провести дополнительные консультации относительно действия проекта статьи 79 (2).
The Committee might also wish to revise the general comment that it already had regarding article 3 in the context of article 22.
Комитет также, возможно, пожелал бы пересмотреть замечания общего порядка относительно статьи 3 в контексте статьи 22.
(b) Her independent position on the urgent need to improve relations with India, and its implications for the Kashmir dispute, which the military had regarded as its policy domain;
b) Ее независимую позицию относительно настоятельной необходимости улучшения отношений с Индией и ее последствия для спора о Кашмире, вопрос о котором вооруженные силы рассматривали как свою политическую вотчину.
The Committee concluded that notwithstanding the reservations that the author might have had regarding the effectiveness of national legislation to prevent racial discrimination in the labour market, it was incumbent upon her to pursue the remedies available, including the filing of a complaint with the District Court.
Комитет пришел к заключению о том, что, несмотря на возможные оговорки автора относительно эффективности национального законодательства в вопросах предупреждения расовой дискриминации на рынке труда, ей следовало использовать имеющиеся средства правовой защиты, включая подачу жалобы в районный суд.
69. The informal working group also had regard to the comparatively young age profile of vehicle occupants in pole side impacts (various studies suggested a median age of about 24 years of age), although it was noted that the age profile of vehicle occupants in other side impacts was older (with a median age of about 45 years of age) .
69. Неофициальная рабочая группа приняла также во внимание относительно молодой возраст пассажиров транспортных средств при ДТП, сопровождавшихся боковым ударом о столб (согласно различным исследованиям средний возраст составил около 24 лет), хотя было отмечено, что возраст пассажиров транспортных средств в ДТП, сопровождавшихся другими боковыми ударами, был выше (средний возраст около 45 лет).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test