Traduction de "faced had" à russe
Exemples de traduction
The forces of change that the economies faced had an essentially international dimension.
Масштабные изменения, с которыми сталкиваются экономики, имеют, как правило, международное измерение.
In 1996 the Committee, despite various limitations, inadequate resources and the obstacles it faced, had done important work.
42. В текущем году Четвертый комитет, несмотря на различные ограничения, отсутствие ресурсов и препятствия, с которыми ему приходится сталкиваться, проделал важную работу.
Views on the technical problems and constraints Parties are facing had been provided by means of a questionnaire and presentations at the workshop.
Мнения о технических проблемах и ограничениях, с которыми сталкиваются Стороны, выяснялись с помощью вопросника, а также излагались в докладах, сделанных в ходе рабочего совещания.
Based on an examination of over 200,000 patents he was able to show that over 90% of the problems engineers faced had been solved somewhere before.
На основании изучения более 200 000 патентов он смог показать, что более 90% проблем, с которыми сталкивались инженеры, уже были до того где-то решены.
His Government was well aware of the institutional barriers and social discrimination which minorities faced had to confront in trying to obtain an education and employment.
Правительству его страны хорошо известно об организационных препятствиях и социальной дискриминации, с которыми приходится сталкиваться меньшинствам в попытке получить образование и работу.
8. Some developing countries, despite the difficulties they were facing, had taken initiatives to help least developed countries in their development efforts.
8. Некоторые развивающиеся страны, несмотря на трудности, с которыми они сталкиваются, выступили с инициативами по оказанию помощи наименее развитым странам в их усилиях в области развития.
The Committee, which had been aware of the difficulties the Belarusian authorities had faced, had nevertheless expressed the hope that the process of change could be speeded up.
Отдавая себе отчет в трудностях, с которыми сталкивались государственные органы власти Беларуси, Комитет вместе с тем выразил надежду на то, что процесс реформ будет осуществляться более быстрыми темпами.
Since the problems that they faced had been confronted in many nations in Asia and Africa, successful post-colonial nation-building experience was clearly relevant in planning and administering peacekeeping missions.
Поскольку проблемы, с которыми они сталкиваются, уже встречались во многих странах Азии и Африки, успешный опыт постколониального государственного строительства, безусловно, актуален для планирования миссий по поддержанию мира и управления ими.
7. The challenges UNIDO faced had to be tackled in the context of United Nations reform and the report of the Secretary-General, "In larger freedom: towards development, security and human rights for all" (A/59/2005).
7. Вызовы, с которыми сталкивается ЮНИДО, должны решаться в контексте реформы Организации Объединенных Наций и докладов Генерального секретаря "При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех" (А/59/2005).
4. The Department's objectives remained unchanged, but the challenges it faced had grown; it had learned, in view of shrinking resources and expanding mandates, that it must target its messages and prioritize its options.
4. Задачи Департамента остаются прежними, но вызовы, с которыми он сталкивается, растут; он пришел к выводу о том, что, ввиду сокращения ресурсов и расширения мандатов, он должен обеспечивать адресность распространяемой информации и четко определить приоритетные направления своей деятельности.
His wife and daughter, who saw him before he died, said he had bruises over his body and face, had lost two teeth, and was vomiting blood.
Его жена и дочь, видевшие его перед смертью, заявили, что его тело и лицо были покрыты синяками, у него были выбиты два зуба и он харкал кровью.
It was Tatiana, her face had blood all over.
Это была Татьяна, у неё всё лицо было в крови.
Though your face had not seen as many years, it was you.
Хотя лицо было моложе, но это были вы.
Al Pacino once played a character whose face had a Scar-lito's Way.
Аль Пачино играл персонажа, у чьего лица был Путь Шрамлито.
I took his head in my arms. His face had been under the water... and the water was red.
Я взяла его голову в руки, его лицо было под водой, а вода была красной.
- Well, her nose is different, and her chin, but they said that they said that her face had been, you know, changed. Do you happen to know your daughter's blood type?
- Хорошо у неё отличается нос и подбородок, но они говорили они сказали, что её лицо было изменено вы знаете группу крови вашей дочери?
Her face had been paler than usual; she looked as though she had slept badly.
Лицо ее было бледнее обыкновенного, точно она худо проспала ночь.
His face had been shaved in official style, but a good while ago, so that thick, blue-gray bristles were beginning to show on it.
Лицо было выбрито, по-чиновничьи, но давно уже, так что уже густо начала выступать сизая щетина.
Harry, still staring at the place where Moody’s face had been, saw Albus Dumbledore, Professor Snape, and Professor McGonagall looking back at him out of the Foe-Glass.
Гарри, все еще глядя туда, где только что было лицо Грюма, заметил в Проявителе Врагов Альбуса Дамблдора, профессора Макгонагалл и профессора Снегга.
When they had said good-bye, Sirius’s face had been gaunt and sunken, surrounded by a quantity of long, black, matted hair—but the hair was short and clean now, Sirius’s face was fuller, and he looked younger, much more like the only photograph Harry had of him, which had been taken at the Potters’ wedding. “Never mind me, how are you?”
— Ну как ты, Сириус? Сириус очень изменился. Когда они прощались, лицо было худое, изможденное, на лоб и плечи падали спутанные черные космы. Теперь волосы коротко стриженные, чистые, лицо округлилось, помолодело. Он стал походить на фотографию, которая была у Гарри: Сириус на свадьбе Поттеров.
He glanced timidly at Avdotya Romanovna, but that arrogant face had at the moment an expression of such gratitude and friendliness, such complete and, for him, unexpected esteem (instead of mocking looks and involuntary, poorly disguised contempt!) that it would truly have been easier for him if he had been met with abuse; otherwise it was too embarrassing.
Он робко глянул на Авдотью Романовну; но и в этом надменном лице было в эту минуту такое выражение признательности и дружества, такое полное и неожиданное им уважение (вместо насмешливых-то взглядов и невольного, худо скрываемого презрения!), что ему уж, право, было бы легче, если бы встретили бранью, а то уж слишком стало конфузливо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test