Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
By denying themselves the weapons, these States would also automatically deny them to would-be opponents.
Отказавшись от этого оружия, эти государства автоматически отказали бы в праве обладать им и своим потенциальным противникам.
Having been denied the opportunity to bring such proceedings, he had also been denied the opportunity to appeal.
После того, как ему отказали в возможности начать такое разбирательство, ему было также отказано и в возможности подать апелляцию.
But if doom denies this to me, then I will have naught: neither life diminished, nor love halved, nor honour abated.
Если же мне в этом отказано судьбою, то я не хочу ничего — ни униженной жизни, ни умаленной любви, ни попранной чести.
It tells him that his request for new troops is denied, that his spice harvest is far below quota, that he must wring more spice from Arrakis with the people he has.
До его сведения доводится, что в пополнениях ему отказано, что добыча Пряности упала намного ниже установленной нормы, что он обязан выжимать из Арракиса Пряность, обходясь наличными силами.
In spite of their innate tendency to obedience, by some playfulness of nature that is not denied even to cows, quite a few of them like to imagine themselves progressive people, 'destroyers,' who are in on the 'new word,' and that in all sincerity, sir.
Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с.
And I remember telling you that happiness is something denied to me.
И помню, как говорила тебе, что счастье - то, в чём мне отказано.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test