Traduction de "confront" à russe
Confront
verbe
Exemples de traduction
These elements must be directly confronted.
Этим элементам необходимо противостоять напрямую.
There was no conventional army to confront.
Не было и армии в обычном понимании этого слова, которая могла бы противостоять.
We can confront this pandemic and turn it back.
Мы можем противостоять этой пандемии и обратить ее вспять.
We must also confront those opposed to it.
Мы должны также противостоять тем, кто выступает против мира.
Therefore, we have to confront and overcome the crisis.
Поэтому мы должны противостоять этому кризису и преодолеть его.
We are not here solely to confront the political crises of our times.
Мы собрались здесь не только для того, чтобы противостоять политическим кризисам нашего времени.
There is no better way of confronting a disaster than to prevent it from happening.
Наилучший способ противостоять бедствию -- это не допустить его.
Strengthen... cooperation with the related IGOs to confront animal disease.
Укреплять ... сотрудничество с соответствующими МПО, чтобы противостоять заболеваемости животных.
That disease should be confronted with the same vigour as other disasters.
Этой болезни надлежит противостоять с той же энергией, что и другим бедствиям.
Society must confront all forms of discrimination and stereotyping.
Общество должно противостоять любым формам дискриминации и стереотипов.
- To confront you.
- Чтобы противостоять тебе.
- If you're confronted...
- "Если вы решите противостоять..."
to confront me with my loneliness.
противостоять моему одиночеству.
You'll have to confront him.
- Тебе придётся противостоять ему.
Stevens, did he confront you?
Стивенс, он противостоял вам?
You have to confront her.
Тебе нужно ей противостоять.
Confront the problem directly or...
Прямо противостоять проблеме или...
You can't confront him.
Ты не сможешь ему противостоять.
T o confront it when it threatens.
Чтобы противостоять угрозам.
We will have to confront it.
Нам придётся противостоять ему.
Gold confronts the other commodities as money only because it previously confronted them as a commodity.
Золото лишь потому противостоит другим товарам как деньги, что оно раньше уже противостояло им как товар.
Use-values cannot confront each other as commodities unless the useful labour contained in them is qualitatively different in each case.
Потребительные стоимости не могут противостоять друг другу как товары, если в них не содержатся качественно различные виды полезного труда.
If the use-values were not qualitatively different, hence not the products of qualitatively different forms of useful labour, they would be absolutely incapable of confronting each other as commodities.
Если бы эти вещи не были качественно различными потребительными стоимостями и, следовательно, продуктами качественно различных видов полезного труда, то они вообще не могли бы противостоять друг другу как товары.
Its use-value appears only ideally in the series of expressions of relative value within which it confronts all the other commodities as the totality of real embodiments of its utility.
Его потребительная стоимость пока лишь идеально обнаруживается в ряде относительных выражений стоимости, при помощи которых оно относится к противостоящим ему товарам как к совокупности своих реальных потребительных форм.
Early in his life, Siki was forced to confront racism.
Уже с раннего детства Сики пришлось столкнуться с расизмом.
The risks confronting the Republic of Macedonia were enormous.
Опасность, с которой пришлось столкнуться Республике Македонии, была огромной.
Now they were confronted with similar dangers and challenges.
В настоящее время они вынуждены столкнуться с аналогичными опасностями и вызовами.
The tasks confronting us in the year ahead are enormous.
В будущем году нам предстоит столкнуться с огромными трудностями.
Libya had to confront the security challenge.
Ливии пришлось столкнуться с серьезными трудностями с точки зрения безопасности.
They illustrate the complexity of the concerns the Conference had to confront.
Они являются иллюстрацией сложности проблем, с которыми должна была столкнуться Конференция.
This is among the challenges that will confront future constitutional Governments of Somalia.
Это одна из проблем, с которыми столкнутся будущие конституционные правительства Сомали.
These countries may therefore be confronted with debt sustainability problems.
Поэтому эти страны могут столкнуться с проблемами, связанными с приемлемым уровнем задолженности.
What would the Swiss authorities do if confronted with a contradiction between those provisions?
Как поступят швейцарские власти, если они столкнуться с противоречием между этими двумя положениями.
They also described their experiences and the barriers they had confronted.
Они рас-сказали также о своем опыте работы и о тех труд-ностях, с которыми им пришлось столкнуться.
They'll confront Clarence.
Они столкнутся с Клеренсом.
Goaded you into confronting me?
Побудил тебя столкнуться со мной?
You should confront him.
Ты должен столкнуться с ним лицом к лицу.
And I wanted to confront you.
И,кроме того, я хотела столкнуться с тобой.
I had to confront a lot of demons.
Мне пришлось столкнуться с большим количеством демонов.
We have to find out the truth... confront her.
Мы должны выяснить правду, столкнуться с Сиси.
I would say, you have to confront your problems.
Я бы сказала: вы должны столкнуться с проблемой.
It's time for you to confront your past, Jerome.
Настало время тебе столкнуться со своим прошлым, Джером.
Yeah, but I can't confront him there.
Да, но не могу же я столкнуться с ним там.
I'm going to force you to confront who you really are.
Я заставлю тебя столкнуться с тобой настоящим.
The benefits can be confronted with the infrastructure costs borne by the public sector.
Выгоды можно сопоставлять с инфраструктурными издержками, которые несет государственный сектор.
Both indices are then confronted with the CORINE land cover diversity index.
Оба индекса затем сопоставляются с индексами разнообразия растительного покрова CORINE.
14. Within this approach the current state of the infrastructure network is confronted with the ideal end state.
14. В рамках этого подхода нынешнее состояние сети инфраструктуры сопоставляется с ее идеальным конечным состоянием.
Its permanent character, the support it receives from the United Nations Secretariat, mean that the Conference on Disarmament is the sole forum in which the positions of the various parties can be constantly brought together and confronted and divergences gradually reduced.
По своему постоянству, по той поддержке, которую ей оказывает Секретариат Организации Объединенных Наций Конференция по разоружению является уникальным форумом, где можно постоянно сопоставлять позиции различных сторон и мало-помалу сглаживать расхождения.
стоять лицом к лицу
verbe
So she confronted her 14-year-old and both their lives changed forever.
Пакетом белых кристаллов. Они стояли лицом к лицу с 14-летним сыном, теперь их жизнь изменится навсегда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test