Exemples de traduction
verbe
Ну а если нет, то мы рискуем столкнуться с дальнейшими прискорбными застоями.
If not, we run the risk of further regrettable stalemates.
Без ядерного разоружения мы рискуем столкнуться с возобновлением гонки ядерных вооружений.
Without nuclear disarmament we run the risk of a new nuclear arms race.
Здесь мы можем столкнуться с угрозой того, что прогресс в одной области ставится в зависимость от прогресса в других областях.
Here we run the risk of progress in one area being made dependant on progress in other areas.
Когда темпы притока капитала замедляются, даже страны, проводящие осторожную политику, могут столкнуться с серьезными кризисами в области платежного баланса.
When the pace of capital inflow slows, even countries with prudent policies can run into severe balance-of-payment crises.
Без такой поддержки наши развивающиеся страны рискуют столкнуться с экономическим спадом и исчезновением всех признаков оздоровления, на которое у них есть все основания рассчитывать.
Without such support, our developing countries run the risk of seeing their economic activity decrease and the signs of the revival that they could reasonably hope for disappear.
При таком темпе к 2100 году ледники Кыргызстана могут полностью растаять, и мы рискуем столкнуться с катастрофической нехваткой пресной воды для жителей всего региона.
At that rate, by the year 2100 Kyrgyzstan's glaciers may have disappeared altogether, and we run the risk of facing a catastrophic shortage of fresh water for the inhabitants of the entire region.
Мы рискуем столкнуться с тем, что применение воображения и гибкости с целью выхода из тупика на Конференции приведет к предложениям, которые шли бы в обход Конференции.
We run the risk that applying imagination and flexibility to resolving the stalemate in the Conference will result in proposals that bypass the Conference.
5.4 Относительно существа дела адвокат считает, что никем не была проведена адекватная и надлежащая оценка опасности, с которой предстояло столкнуться автору сообщения.
5.4 With respect to the merits, it is the counsel's opinion that no person has adequately and properly assessed the risk run by the author.
Эти члены Комиссии отметили трудности, с которыми столкнутся организации с учетом административных и финансовых расходов, связанных с параллельным применением двух систем.
Those Commission members noted the difficulties facing the organizations given the administrative and financial costs of running two parallel systems.
Даже при самых оптимальных условиях поколения, численность которых значительно больше численности предшествующих поколений, столкнутся с институциональными узкими местами.
Even under the best conditions, generations that are considerably larger than those preceding them run into institutional bottlenecks.
verbe
Это одна из проблем, с которыми столкнутся будущие конституционные правительства Сомали.
This is among the challenges that will confront future constitutional Governments of Somalia.
В будущем году нам предстоит столкнуться с огромными трудностями.
The tasks confronting us in the year ahead are enormous.
В настоящее время они вынуждены столкнуться с аналогичными опасностями и вызовами.
Now they were confronted with similar dangers and challenges.
Ливии пришлось столкнуться с серьезными трудностями с точки зрения безопасности.
Libya had to confront the security challenge.
Как поступят швейцарские власти, если они столкнуться с противоречием между этими двумя положениями.
What would the Swiss authorities do if confronted with a contradiction between those provisions?
Уже с раннего детства Сики пришлось столкнуться с расизмом.
Early in his life, Siki was forced to confront racism.
Они являются иллюстрацией сложности проблем, с которыми должна была столкнуться Конференция.
They illustrate the complexity of the concerns the Conference had to confront.
Они рас-сказали также о своем опыте работы и о тех труд-ностях, с которыми им пришлось столкнуться.
They also described their experiences and the barriers they had confronted.
Опасность, с которой пришлось столкнуться Республике Македонии, была огромной.
The risks confronting the Republic of Macedonia were enormous.
Поэтому эти страны могут столкнуться с проблемами, связанными с приемлемым уровнем задолженности.
These countries may therefore be confronted with debt sustainability problems.
Настало время тебе столкнуться со своим прошлым, Джером.
It's time for you to confront your past, Jerome.
verbe
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test