Exemples de traduction
60. Some indigenous laws may also be seen as being unfair to women, whereas the Declaration establishes that laws and practices must be made compatible with internationally recognized human rights standards.
60. Некоторые законы коренных народов могут также восприниматься как несправедливые по отношению к женщинам, в то время как Декларация предусматривает необходимость приведения законов и практики в соответствие с международно признанными правозащитными нормами.
He also noted that government interference in market mechanisms distorting competition, often under the pressure of business lobby groups, had adverse effects on consumer welfare, and this increasingly resulted in being unfair and antidemocratic.
25. Оратор также отметил, что государственное вмешательство в работу рыночных механизмов, ведущее к нарушению принципов свободной конкуренции (зачастую под давлением лоббистских групп), оказывает негативное влияние на благосостояние потребителей и является несправедливым и антидемократичным.
While appeal processes in the case in question were indeed overall lengthy, this seems to be primarily due to the different interpretations of the then existing legal provisions by various judicial instances, rather than the procedures being unfair, costly or inequitable.
Хотя процессы рассмотрения обжалований по данному делу в общей сложности были действительно весьма продолжительными, представляется, что это в первую очередь вызвано различными толкованиями действовавших на то время правовых норм со стороны различных судебных инстанций, а не несправедливым, дорогостоящим или неравноправным характером самих процедур.
73. "Twenty-seven Turkish inmates were on hunger strike between 15 and 22 March 1995 in Hanover prison in order to protest against the rulings of the German courts, which they regarded as being unfair, particularly with regard to the extent of the sentences imposed.
71. "15-22 марта 1995 года 27 турецких заключенных, содержащихся в тюрьме Ганновера, проводили голодовку в знак протеста против постановлений судебных органов Германии, которые они считали несправедливыми, в частности, по причине назначенных им мер наказания.
30. The possible mistreatment of Mr. Mori at the police station by not providing him with any food during one day and the rude and inappropriate behaviour of the Prosecutor when the defendant withdrew his confession is not serious enough to consider the trial as being unfair.
30. Возможное жестокое обращение с г-ном Мори в полицейском участке, заключающееся в отказе обеспечить его питанием в течение одного дня и грубой и неадекватной реакции прокурора на отказ обвиняемого от сделанного им признания не являются достаточно серьезным основанием для признания судебного разбирательства несправедливым.
I think, therefore, that it is amply clear that -- and we are not being unfair here -- if, let us say, the IMF could actually maintain world economic stability, and if the Security Council could actually maintain world peace and security, then even their imperfect, antiquated, perhaps unjust structures could be accepted.
Поэтому, совершенно очевидно, что -- и все со мной согласятся в этом -- если бы МВФ действительно поддерживал экономическую стабильность в мире, если бы Совет Безопасности мог в самом деле обеспечить международный мир и безопасность, то в этом случае можно было бы смириться даже с их несовершенными, устаревшими и порой несправедливыми структурами.
The compromise, which received world consensus despite being unfair to us, is on mandated Palestine.
В мире сложился консенсус в отношении компромиссного решения, хотя и несправедливого для нас, которое касается территории подмандатной Палестины.
Monopoly rents may be perceived as being unfair, because they imply a transfer of wealth from consumers to producers.
Монопольная рента может рассматриваться как несправедливая, поскольку она просто предполагает переход достояния от потребителей к производителям.
For the five permanent members of the Security Council to understand the present situation as being unfair will be a mark of their sense of equity and justice.
Если пять постоянных членов Совета Безопасности осознают тот факт, что нынешняя ситуация является несправедливой, то это будет означать изменение в их понимании идеи равенства и справедливости.
Took note of the strong reservation expressed by the Netherlands regarding the current distribution of non-earmarked funds to all programme centres in equal amounts being unfair, but agreed that the existing procedure could be applied for practical reasons;
с) принял к сведению решительную оговорку Нидерландов в отношении нынешнего несправедливого равномерного распределения нецелевых средств между всеми программными центрами, однако постановил, что существующая процедура могла бы применяться по соображениям практического характера;
Life can be unfair.
Порой жизнь так несправедлива.
I don't want to be unfair.
Не хочу показаться несправедливым.
I find this to be unfair.
Я считаю, что это несправедливо.
Why does it have to be unfair?
Почему она такая несправедливая?
It would be unfair, if in fact, you weren't late.
Было несправедливо опаздывать.
Don't be unfair to Father Lavigny, Richard.
Вы несправедливы к отцу Лавени, Ричард.
I know you think I'm being unfair.
Я знаю, ты думаешь я поступаю несправедливо.
All right, who here thinks I'm being unfair?
Ладно, кто считает, что это несправедливо?
I still think you're being unfair about Eugene.
Я все еще считаю, что ты несправедлива к Юджину.
I apologize for being unfair to those rich white people.
Я была несправедлива к богатой белой семье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test