Exemples de traduction
As to the violence, it is as it was before.
Что касается насилия, то все осталось как прежде.
(a) before doing so:
a) прежде чем пойти на это:
The focus must be on preventing human rights violations before they occurred and, in particular, before they degenerated into genocide.
Особое внимание должно уделяться предупреждению нарушений прав человека, прежде чем они начнут совершаться и прежде чем они перерастут в геноцид.
We have done it before.
Нам приходилось решать ее и прежде.
They asked the same questions as before.
Ему задавали те же вопросы, что и прежде.
But as before, it will be the minimum necessary.
Но как и прежде, он будет носить минимально необходимый характер.
(b) before disclosure.
b) которые, прежде чем им была раскрыта информация:
Think of them before taking action.
Подумайте о них, прежде чем принимать решение.
We have never seen anything like this before.
Мы никогда прежде не видели ничего подобного.
We said before: "Boat people, nevermore."
Мы говорили прежде: "Больше не будет "людей в лодках".
Have you been here before?
Ты бывал здесь прежде?
Yes, and I had heard it before.
— О да, я слыхала об этом прежде.
Where had you seen me before?
Где вы меня видели прежде?
Why, why didn't I know you before!
И зачем, зачем я тебя прежде не знала!
Who was it that came before?
Это кто прежде вас-то сюда приходил?
I had the suit made before.
Я платье сшил прежде.
“And did you ever see ghosts before this?”
— А прежде, до этого, вы никогда привидений не видывали?
But before there was argumentation there was action.
Но прежде чем люди стали аргументировать, они действовали.
And so it is that he is old, worn before his time.
Потому-то он так и постарел прежде времени.
She never had been pretty even before;
Она, впрочем, и прежде была собой не хороша;
No wonder Petzoldt tried to dissociate himself from an argument which is not only the height of absurdity (ideas of the earth corresponding to the theories of the geologists attributed to a worm), but which does not in any way help our philosopher, for the earth existed not only before man but before any living being generally.
Неудивительно, что Петцольдт старался отгородить себя от такого рассуждения, которое не только является перлом бессмыслицы (червяку приписываются идеи о земле, соответствующие теориям геологов), но и не помогает ни в чем нашему философу, ибо земля существовала не только до человека, но и до всяких живых существ вообще.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test