Traduction de "because" à russe
Exemples de traduction
The poor are poor, not because of too much globalization but because of too little - because they are not part of it.
Бедные остаются бедными не потому, что слишком много глобализации, а потому, что ее слишком мало -- потому, что они не охвачены ею>>.
“All human rights for all” does not allow for any exceptions: not for women because they are not men; not for children because they are too young; not for the poor because they lack resources; not for the imprisoned because they are not free; not for the disabled because they are weak; not for the old because their future is short.
Лозунг "Все права человека для всех" не допускает никаких исключений: ни для женщин, потому что они не мужчины; ни для детей, потому что они чересчур молоды; ни для бедных, потому что им не хватает средств; ни для заключенных, потому что они не на свободе; ни для больных, потому что они слабы; ни для стариков, потому что им не так много осталось жить.
Women are attacked not because they are women but because they are members of their community.
Женщины подвергаются нападкам не только потому, что они являются женщинами, но и потому, что принадлежат к той или иной общине.
This is because:
Это происходит потому, что:
- It's because--because you're-- because I'm afraid I'm--
- Потому что... потому что ты... потому что я боюсь, что я...
Because... because I like you.
Потому что... Потому что ты мне нравишься.
Because snow-- because snow flakes.
Потому что снег... Потому что снег падает.
Because I'm a woman. Because I'm pretty. Because...
Потому что я женщина, потому что я симпатичная, потому что я не агрессивная.
Because... because my last name's Gordon.
Потому что ... потому что моя фамилия Гордон.
I pulled this stunt because.. because..
- Я так подшутил, потому что... Потому что...
I've got to stay on because... because...
Мне нужно остаться, потому что... потому что...
I trust you because... because... because i love you.
Нет, я, конечно, доверяю тебе, потому что... Потому что... Потому что я люблю тебя.
Because...because I've bet for you.
Потому что...потому, что я поставил на тебя.
Because it doesn't exist, because that's nonsense, because you're an adult.
Потому что его не существует, потому что это бред, потому что ты взрослый.
But not because of the prophecy!
Но не потому, что так говорится в пророчестве!
Because it amounts to despotism.
Потому это уж почти деспотизм.
Because the Emperor ordered it.
– Потому что так приказал Император.
Because they killed Harkonnens.
Потому, что они убивали Харконненов.
«Because part of it was watermelon.»
– Потому что там был арбуз.
Not because he came with his hair curled by a hairdresser, not because he was in a hurry to show off his intelligence, but because he's a stool pigeon and a speculator;
Не потому что он вошел завитой у парикмахера, не потому что он свой ум спешил выставлять, а потому что он соглядатай и спекулянт;
And because you are here , because you have the religion, victory cannot evade you in the end.
И потому, что ты – здесь, потому, что ты исповедуешь эту религию, победа в конце концов не ускользнет от тебя.
Because it's prohibited in the streets.
— Потому по улицам запрещено-с.
Because it may only be chance.”
— Потому что это, может быть, только случай.
Because you were moving.
– Потому что вы двигались.
conjonction
-Because he's mine!
- Так как он мой.
Because... I... what?
Так как я... что?
Yes, and because...
Да, и так как...
Because john's a candidate.
Так как Джон - кандидат.
- Because Find the Lady...
Так как "Найди Даму"...
Because I am ready!
Так как я готов!
- Because it wants.
- Так как она этого хочет.
- Because you're extraordinary.
- Ты не такой как все.
Because everyone's hurt.
Так как теперь страдают все.
Because he can't.
Так как он не может.
“It hated me because I talked to it.”
– Он меня возненавидел, как только я с ним заговорил.
conjonction
Because cross it you will.
Ибо не пересечь его вам нельзя.
Because we need them.
Ибо мы в этом нуждаемся.
Because it is all connected.
Ибо все эти вещи взаимосвязаны.
Because who bears the arms?
Ибо кто берется за оружие?
It is dangerous because it bears the seeds of confrontation.
Она опасна, ибо несет в себе зерна конфронтации.
Then it came into its own, because the architecture changed.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
I could go on, because the catalogue was endless.
Я мог бы продолжить этот перечень, ибо он не имеет конца.
Because that is not what is essential -- what is essential is the substance.
Ибо важно не это -- важна суть вопроса.
We have joined the consensus because we believe in consensus.
Мы присоединились к консенсусу, ибо мы верим в консенсус.
Because the core of its problem is political.
Ибо стержневой элемент ее проблемы носит политический характер.
Because i'm blind.
Ибо я слеп.
Because over the depths...
Ибо над глубиной...
Because he was wroth.
...ибо он разгневался.
I believe because it's absurd.
"Верую, ибо абсурдно".
Because the twilight is uniform.
Ибо сумерки однообразны.
Because if it is, that's...
Ибо... Если так...
Because I'm not.
- Ибо это не так.
Because he is also a Galilean.
Ибо он галилеянин.
Because it's universal, man.
Ибо это закон природы.
Because of selfless commitment.
Ибо неэгоистичны мотивы мои.
“I don’t, because I am not sending it.”
- Не говорил, ибо действительно не отсылаю его.
“we came to beg, because we were starving.”
– Мы только хотели просить вас о помощи, ибо умирали с голоду.
Because there are three classes of intellects: one which comprehends by itself;
Ибо умы бывают трех родов: один все постигает сам;
Because only the Humeans and the Kantians confine thought to “this side of phenomena.”
Ибо «но ею сторону явлений» останавливают человеческое мышление только юмисты и кантианцы.
nevertheless his deceits always succeeded according to his wishes,(*) because he well understood this side of mankind.
Тем не менее обманы всегда удавались ему, как он желал, ибо он знал толк в этом деле.
Because from such arms conquests come but slowly, long delayed and inconsiderable, but the losses sudden and portentous.
Ибо наемники славятся тем, что медленно и вяло наступают, зато с замечательной быстротой отступают.
or one in which the whole gain compensated the whole loss; because the undertaker could make nothing by it.
такой, в которой все выигрыши уравновешивали бы все потери, ибо в таком случае устроитель ее не имел бы никакой выгоды.
Everyone gasped although they had known perfectly well it was going to do that because they had built it that way.
Все ахнули – хотя прекрасно знали заранее, что им предстоит увидеть, ибо сами это и построили.
Meanwhile, I'll let Zossimov know, though he should have been here long ago, because it's already past eleven.
Тем временем дам знать и Зосимову, хоть и без того бы ему следовало давно здесь быть, ибо двенадцатый час.
“My dear madam,” he replied, “this invitation is particularly gratifying, because it is what I have been hoping to receive;
— Вашим приглашением, сударыня, — ответил мистер Коллинз, — я особенно дорожу, ибо мечтал его получить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test