Traduction de "because of" à russe
Exemples de traduction
préposition
Increased vulnerability of security measures because of the deteriorating infrastructure.
с) меньшая эффективность мер по обеспечению безопасности вследствие ухудшения инфраструктуры;
Some 2,000 million people suffer the consequences of deficiency in various micronutrients: anaemia because of an inadequacy of iron, blindness because of an inadequacy of vitamin A, and goitre because of an inadequacy of iodine.
Примерно 2000 млн. человек страдают от последствий дефицита различных питательных микроэлементов: анемией вследствие недостаточности железа, слепотой вследствие недостаточности витамина А и зобом вследствие иодистой недостаточности.
This purpose was chosen because:
Эта цель была выбрана вследствие того, что:
A large proportion of rural youth do not enjoy the benefits of development and progress because of the lack of access to resources, because of the lack of employment.
Большая часть сельской молодежи не может пользоваться плодами развития и прогресса вследствие отсутствия доступа к необходимым ресурсам, вследствие безработицы.
It is not, first, because of its substance.
Он не является таковым вследствие, во-первых, своего содержания.
These countries are providing new markets for basic commodities (because of producer demand) and for consumer goods, because of a rise in demand and income.
Эти страны служат новыми рынками для основных сырьевых товаров (вследствие роста спроса производителей) и для потребительских товаров (вследствие роста спроса и уровня доходов населения).
Because of this, new approaches in evaluation need to be developed.
Вследствие этого необходимо разработать новые подходы к оценке.
Girls are particularly vulnerable because of their marginalization in society.
Девочки наиболее уязвимы вследствие их маргинализации в обществе.
It has been a challenge because of the delay in communication.
Проблемы возникают вследствие задержек в процессе взаимодействия.
Because of urbanization, apartments are growing smaller and more costly.
Вследствие урбанизации квартиры становятся все меньше и все дороже.
After it, therefore because of it.
"После этого - значит, вследствие этого".
Of being out of it, whether because of diffidence or shyness.
неучастия, вследствие робости или стыдливости.
And it's because of this excess that I have flourished.
И вследствии всей этой нажитой мной роскоши. .
Because of that, I had to fulfill smaller obsessions.
И, возможно вследствие этого, у меня появилась навязчивая идея.
You are interlopers here because of my hospitality.
Вы, барыги, здесь вследствие моего гостеприимства. Теперь я хочу, чтобы вы ушли.
Because of your unworthy conduct, you've lost touch with your soul.
Вследствие своего недостойного поведения, ты потерял контакт со своей душой.
Because of their inter-social dynamics, having a predisposition towards stealing gives one a genetic advantage.
Вследствие межсоциальных динамик, предрасположенность к воровству даёт генетическое преимущество.
How do I tell them that because of the unfreezing process...
Как же мне объяснить им, что вследствие разморозки... я не могу рассуждать про себя?
And because of that, a good police officer is gonna go down - for something he didn't do.
Вследствие чего, хороший коп пострадает из-за того, чего не совершал.
You know, because of his history, Mr. Eisley's money is in a blind trust.
Вследствие своего прошлого, как знаешь, деньги м-ра Айсли хранятся в "слепом" фонде.
At first sight this appears to lack any content, because it is tautological.
На первый взгляд оно представляется, вследствие своей тавтологичности, бессодержательным.
Nevertheless, you may decide that I should be deferred because of the result of my medical report, namely, that I am psychiatrically unfit.
Тем не менее вы можете решить, что призывать меня не стоит, вследствие имеющегося у вас медицинского заключения, а именно, по причине моего психического расстройства.
I have come here owing to two reasons: first, I wished to meet you personally, because I have long since heard much about you from a point that is curious and advantageous for you;
— Вследствие двух причин к вам зашел: во-первых, лично познакомиться пожелал, так как давно уж наслышан с весьма любопытной и выгодной для вас точки;
But in maintaining armed men there in place of colonies one spends much more, having to consume on the garrison all the income from the state, so that the acquisition turns into a loss, and many more are exasperated, because the whole state is injured;
Если же вместо колоний поставить в стране войско, то содержание его обойдется гораздо дороже и поглотит все доходы от нового государства, вследствие чего приобретение обернется убытком;
Nobody figured out that I was picking the last two numbers off their safes, even though—perhaps because—I was doing it all the time, like a card sharp walking around all the time with a deck of cards,
Никто не догадывался, что я собрал последние числа для комбинаций множества сейфов, несмотря даже на то — а может быть и вследствие того, — что занимался я этим постоянно, уподобившись карточному шулеру, который никогда не расстается с колодой.
And firstly, if it be not entirely new, but is, as it were, a member of a state which, taken collectively, may be called composite, the changes arise chiefly from an inherent difficulty which there is in all new principalities; for men change their rulers willingly, hoping to better themselves, and this hope induces them to take up arms against him who rules: wherein they are deceived, because they afterwards find by experience they have gone from bad to worse.
И даже наследному государю, присоединившему новое владение — так, что государство становиться как бы смешанным, — трудно удержать над ним власть, прежде всего вследствие той же естественной причины, какая вызывает перевороты во всех новых государствах. А именно: люди, веря, что новый правитель окажется лучше, охотно восстают против старого, но вскоре они на опыте убеждаются, что обманулись, ибо новый правитель всегда оказывается хуже старого.
If the mass of commodities remains constant, the quantity of money in circulation surges up or down according to the fluctuations in the prices of the commodities. It rises and falls because the sum of the prices increases or diminishes as a result of the change of price. For this it is by no means necessary that the prices of all commodities should rise or fall simultaneously. A rise or a fall in the prices of a number of leading articles is sufficient in the one case to increase, in the other to diminish, the sum of the prices of all commodities, and therefore to put more or less money in circulation.
Если мы предположим, что масса товаров дана, то масса находящихся в обращении денег будет увеличиваться и уменьшаться вместе с колебаниями товарных цен. Она растет и падает в зависимости от того, повышается или понижается сумма цен товаров вследствие изменения величины цен. При этом необязательно должны одновременно повышаться или понижаться цены всех товаров. Повышения цен известного числа ведущих товаров в одном случае, понижения их цен в другом случае достаточно для того, чтобы заметно повысить или понизить подлежащую реализации сумму цен всех обращающихся товаров, а следовательно, и для того, чтобы привлечь в сферу обращения больше или меньше денег.
"You see, it is very important, it is most important to know where you got this report from," said Lebedeff, excitedly. He had risen from his seat, and was trying to keep step with the prince, running after him, up and down. "Because look here, prince, I don't mind telling you now that as we were going along to Wilkin's this morning, after telling me what you know about the fire, and saving the count and all that, the general was pleased to drop certain hints to the same effect about Ferdishenko, but so vaguely and clumsily that I thought better to put a few questions to him on the matter, with the result that I found the whole thing was an invention of his excellency's own mind. Of course, he only lies with the best intentions; still, he lies.
– Видите, князь, – весь даже затрясся Лебедев, – это важно, это слишком важно теперь, то есть не насчет господина Фердыщенка, а насчет того, как к вам дошло это известие. (Говоря это, Лебедев бегал вслед за князем взад и вперед, стараясь ступать с ним в ногу.) Вот что, князь, и я теперь сообщу: давеча генерал, когда мы с ним шли к этому Вилкину, после того, как уже он мне рассказал о пожаре, и, кипя, разумеется, гневом, вдруг начал мне намекать то же самое про господина Фердыщенка, но так нескладно и неладно, что я поневоле сделал ему некоторые вопросы, и вследствие того убедился вполне, что всё это известие единственно одно вдохновение его превосходительства… Собственно, так сказать, из одного благодушия.
préposition
This information is required because:
Эта информация требуется по следующим причинам:
10. In brief, this was because:
10. Эти причины можно кратко изложить следующим образом:
Such temporary absences might be because of:
Причиной такого временного отсутствия может являться:
“where war is thought to be unlikely not because of mutual fear but because of mutual satisfaction with the prevailing situation”. [Stable Peace, by Kenneth Boulding]
"где война будет маловероятной не по причине взаимного страха, а по причине взаимного удовлетворения существующей ситуацией". (Кеннет Боулдинг: "Прочный мир")
Reports further describe how women are subjected to more violence both because of their status as women and because of their status as migrant workers.
Сообщается также и о том, что женщины в большей степени подвергаются насилию как по причине своего пола, так и по причине того, что они являются трудящимися-мигрантами.
for some because of relationship problems
:: для некоторых причиной миграции становятся проблемы взаимоотношений.
Changes in childcare because: Guardians died
Изменение положения с уходом за детьми по причине:
Because of this, those institutions are not as effective as they ought to be.
По этой причине эти учреждения не столь эффективны, как они должны быть.
The former Yugoslavia is gone for good, and not because of us.
Бывшей Югославии больше нет и никогда уже не будет, и не мы тому причина.
Girls are often victims because of the -
Девочки зачастую становятся жертвами в силу следующих причин:
- Because of the scandal.
- По причине скандала.
- because of any deal you made with police.
- не по причине сделки с полицией.
Everyone leaves home because of family problems
Все покидают дом по причине семейных проблем
It's BECAUSE of her grief I am imposing.
именно ПО ПРИЧИНЕ её горя я и навязываюсь
Asking for divorce of their marriage because of unmendable differences.
ѕрошение о разводе, по причине непреодолимых разногласий.
Because of the reasons that Penny will now tell you.
По причинам которые сейчас Пенни тебе скажет
Katie's uncorroborated statement isn't enough because of her disability.
- Показаний Кейти не достаточно по причине её недееспособности.
"Most Dangerous Game. "Do not eliminate this suspect because of handwriting.
Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Because of a cognitive dissonance as in like, - a body dysmorphic disorder.
По причине когнитивного диссонанса, как при дисморфофобии.
I can't comment on that because of attorney-client privilege.
Не могу этого прокомментировать по причинам адвокатской этики.
“Even if that were true, it was because of you...you would still be the cause of it.”
— Если бы даже это была и правда, так из-за тебя же… все-таки ты же была бы причиной.
I thought it was possibly because I was getting pretty drunk by that time.
Я думал, причина тут в том, что я к тому времени основательно пьянел.
Because of this, Arthur practically walked into the old man before he noticed him.
По этой причине, Артур налетел на старика раньше, чем заметил его.
Because of this topological awkwardness Damogran has always remained a deserted planet.
По причине своей топографической несостоятельности Дамогран всегда оставался необитаемым.
said Ron, copying it down. “Because of… erm… Mercury.
— Недурно, — пробормотал Рон, записывая. — По причине… м-м-м… Меркурия.
“The only reason you think they’re safe in there is because civilians call it a ‘safe.’”
— Но ведь единственная причина, по которой вы считаете его надежным, состоит в том, что так говорят штатские.
He’s been providing us with food, because for some reason, that’s the one thing the room doesn’t really do.
Он снабжает нас провизией, потому что это единственное, чего комната по каким-то причинам не делает.
I notice I’m always the one who ends up sorting out the food, because I’m a girl, I suppose!”
Почему-то с едой всегда приходится возиться мне — надо думать, по той причине, что я женщина!
Because she already has reasons to believe that it will be impossible for her to live with Dunya after the marriage, even at the beginning.
Ведь она уже по каким-то причинам успела догадаться, что ей с Дуней нельзя будет вместе жить после брака, даже и в первое время?
(Incidentally, they had a fire in that room, because of all the chaotic mess that they had—too many wires—and it destroyed the cyclotron.
(Кстати сказать, потом там случился пожар, как раз по причине учиненного в этом зале хаоса — слишком много проводов, — и циклотрон сгорел дотла.
préposition
This is why we are in crisis; it is not because of a lack of resources, but because of the concentration of resources in the hands of a few, because of disregard for our environment, because of the rejection of moral values, because of human arrogance towards other species and, worst of all, because of disdain for human life itself.
Именно поэтому мы оказались в состоянии кризиса, и произошло это не из-за отсутствия ресурсов, а из-за сосредоточения этих ресурсов в руках немногих, из-за пренебрежительного отношения к нашей окружающей среде, из-за отхода от моральных ценностей, из-за человеческого высокомерия по отношению к другим живым существам и, что самое ужасное, из-за пренебрежения самой человеческой жизнью.
- Because of our work, because of F.I.R.E.S.T.O.R.M.
Из - за нашей работы, из - за Огненного Шторма.
Is it because of Eddie or because of Barry?
Из-за Эдди или из-за Барри?
They're here because of us, because of me.
Они здесь из-за нас, из-за меня.
Because of love, and because of his stupidity.
Из-за любви и из-за своей глупости.
Because of what I am, because of my blood.
Из-за моей сущности, из-за моей крови...
[Cheering] Because of you, and only because of you,
Из-за Вас, и только из-за Вас,
- Because of Brandon?
- Из-за Брэндона?
- Because of Cesarina?
Из-за Цезарины?
- Because of meredith.
Из-за Мередит.
And because it was magnified, it looked like a big, beautiful, glistening ball, like a balloon, because of the surface tension.
В увеличенном виде она выглядела как большой, красивый, поблескивающий шарик, из-за поверхностного натяжения жидкости походивший на надувной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test