Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Agricultural and water resources should be used to their full potential in order to achieve food security.
Необходимо использовать весь потенциал сельскохозяйственных и водных ресурсов для достижения продовольственной безопасности.
It was noted that a range of sanctions, including targeted sanctions, could be of use depending upon particular circumstances.
Было отмечено, что в зависимости от конкретных обстоятельств может использоваться весь диапазон санкций, включая целевые санкции.
The best possible use must be made of all existing international verification machinery in order to limit costs.
Необходимо как можно рациональнее использовать весь комплекс существующих международных средств проверки в целях ограничения расходов.
During cruising phases the whole speed range between downshift speed and upshift speed may be used.
На фазах движения с постоянной скоростью может использоваться весь диапазон скоростей, предписанных для перехода как на понижающую, так и повышающую передачи.
The parents have the right to postpone part of this period, but it must be used before the child reaches the age of 9;
Родители имеют право не использовать весь отпуск сразу, но он должен быть использован прежде, чем ребенку исполнится девять лет;
(c) The cruising phases the whole speed range between downshift speed and upshift speed may be used.
c) На фазах движения с постоянной скоростью может использоваться весь диапазон скоростей, предписанных для перехода как на пониженную, так и на повышенную передачи.
That is in the interest of us all, because humanity needs to harness all of its potential if it is to achieve harmonious and sustainable development in an environment of peace and security.
Мы все заинтересованы в этом, так как человечество должно использовать весь свой потенциал для достижения гармоничного и устойчивого развития в условиях мира и безопасности.
:: It will make best use of the full range of information and expertise available in the region by creating an effective network and platform for synthesis of information and provision of advice
:: он будет всячески использовать весь диапазон информации и знаний, имеющихся в регионе, путем создания эффективной сети и платформы для обобщения информации и вынесения рекомендаций;
Their real objective has been to use the whole issue, including the human blood that was shed, to achieve their own political objectives which I have already elucidated.
Их настоящая цель состояла в том, чтобы использовать весь этот инцидент, в том числе пролитую человеческую кровь, для достижения своих собственных политических целей, которые я уже изложил.
My delegation considers that in such situations all the potential of the two organizations must be used more resolutely without worrying about undermining the existing understanding on the so-called division of labour.
Моя делегация считает, что в таких ситуациях необходимо более решительно использовать весь потенциал обеих организаций, не беспокоясь о том, что тем самым может быть нарушено достигнутое взаимопонимание в отношении так называемого "разделения труда".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test