Traduction de "be fallacy" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Accountability has to be appropriately set or the approach will be fallacious.
Подотчетность должна быть организована должным образом, иначе этот подход будет ошибочным.
It was a fallacy to believe that the Arabs had been the masters and the blacks the slaves.
Было бы ошибочным считать, что арабы являются рабовладельцами, а чернокожие - рабами.
It would be a fallacy to replace fundamental reform with a piecemeal approach or marginal remedies.
Замена фундаментальной реформы подходом, заключающимся в частичных изменениях или минимальных исправлениях, была бы ошибочной.
It would be fallacious, and unpractical, to conceive of a system of values for markets, of another for public institutions, and of still another for the private sphere of life.
Было бы ошибочным и практически нецелесообразным создавать одну систему ценностей для рынков, другую -- для государственных учреждений и третью -- для частной жизни граждан.
66. With regard to the restructuring of production, it would be fallacious to assert that globalization has given impetus to productivity or competitiveness or has helped change the export profile on the basis of freed trade and stimulation of foreign investment.
66. Что касается перестройки производства, то было бы ошибочно утверждать, что глобализация стимулировала производительность труда, конкурентоспособность или помогла изменить профиль экспорта, благодаря свободе торговли и поощрению иностранных инвестиций.
The worst fallacy is trying to suggest that we deserve such actions.
Предполагать, что мы заслужили такого отношения, -- это величайшее заблуждение.
The Sudan firmly believes that the idea of a clash of civilizations is a fallacy.
Судан твердо убежден в том, что идея о <<столкновении цивилизаций>> представляет собой абсолютнейшее заблуждение.
Within such a context, the notion of free trade on which the rules are constructed is a fallacy.
В этом контексте лежащее в основе данных правил понятие свободной торговли просто вводит в заблуждение.
But it would be a fallacy to assume that the threat to peace posed by nuclear arms will disappear altogether.
Однако было бы заблуждением считать, что угроза миру, создаваемая ядерным оружием, исчезнет полностью.
In that regard, she stressed the need to address the "youth employment and `the lump of labour' fallacy".
В этой связи выступающая подчеркнула, что необходимо заниматься вопросом занятости среди молодежи, и заблуждение о так называемом <<неизменном объеме работы>>.
The fallacy continues in some countries that civil and political rights should follow socio-economic rights.
В некоторых странах сохраняется заблуждение относительно того, что гражданские и политические права должны следовать за социально-экономическими правами.
The argument that economic and social rights come before individual liberties is a fallacy: why should one exclude the other?
Довод о том, что экономические и социальные права стоят выше свобод личности, - это заблуждение: почему одно должно исключать другое?
The errors were likely due to a lack of capacity in the Department, but also to the fallacy that, when left-wing governments were elected democratically, citizens suffered "growing disappointment with the dividends of democracy".
Эти ошибки обусловлены, скорее всего, отсутствием у Департамента необходимого потенциала, а также заблуждением по поводу того, что после избрания левого правительства демократическим путем граждане испытывают <<растущее разочарование дивидендами демократии>>.
The "fallacy of free-trade competition", which claimed two sets of rules (exempt status for the so-called dominant countries and a set of rules for the developing countries to follow) was bitterly denounced.
Особенно острой критике подверглось <<заблуждение относительно свободы конкуренции в торговле>>, предусматривающее существование двух наборов правил (свободу так называемых доминирующих стран от любых обязательств и комплекс норм, которым должны следовать развивающиеся страны).
The following very short and plain argument, however, may serve to explain more distinctly the fallacy which seems to have misled those gentlemen.
Все же нижеследующие краткие и простые соображения могут помочь более убедительному выяснению ошибки, которая, по-видимому, ввела в заблуждение этих писателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test