Exemples de traduction
If I wanted to deceive them I would tell them to continue the wars in Iraq and Afghanistan.
Если бы я хотел обмануть их, я бы призывал их продолжать войну в Ираке и Афганистане.
Otherwise, his letter would seem to be intended merely to deceive the international community.
В противном случае его письмо, как представляется, будет направлено лишь на то, чтобы обмануть международное сообщество.
He was confident, however, that the international community would not be deceived by statements of commitment to the principles of the Charter.
Однако он уверен в том, что международное сообщество не даст себя обмануть заявлениями о приверженности принципам Устава.
Who can be deceived by this new character who is waging a shady campaign against Cuba?
Кого пытается обмануть новый субъект, принявший участие в зловещих антикубинских маневрах?
It was a device to disguise the close association between Sengamines and ZDF, and to deceive international investors.
Это был способ скрыть тесную связь между компанией <<Сенгамин>> и ВСЗ и обмануть международных инвесторов.
The Puerto Rican people and the United Nations must not allow themselves to be deceived by enemies masquerading as friends.
Народ Пуэрто-Рико и Организация Объединенных Наций не должны позволить себя обмануть врагам, выдающим себя за друзей.
Throughout, Chairman Arafat has persisted in his efforts to deceive the world by claiming to be working towards a ceasefire.
Все это время Председатель Арафат продолжал пытаться обмануть мир, утверждая, что он добивается прекращения огня.
As for this new character who has entered the scene with his sinister manoeuvres against Cuba, whom is he hoping to deceive?
Кого же надеется обмануть этот новый персонаж, выползший на сцену со своими зловещими антикубинскими репризами?
Talking about destroying nuclear weapons without actually doing that is merely an attempt to deceive the peoples of the world.
Вести разговоры об уничтожении ядерного оружия, а на деле ничего для того не делая, означает лишь пытаться обмануть народы планеты.
Thus anyone can find our the truth about the allegations being made by those who want to deceive him.
Об этом свидетельствуют письменные источники, и каждый может получить к ним доступ, чтобы просветить себя относительно утверждений тех, кто желает обмануть.
thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
да и помощники его не понадеются обмануть государя и будут добросовестно ему служить.
They have no suspicion, it is said, that any of their fellow-citizens will deceive them.
Там не существует подозрения, что кто-либо из граждан захо чет обмануть государство.
What matter that Rogojin came bargaining here, and that Gavrila Ardalionovitch would have deceived you if he could?
Что ж такое, что к вам Рогожин пришел, а Гаврила Ардалионович вас обмануть хотел?
How can one deceive these dear little birds, when they look at one so sweetly and confidingly?
О боже! когда на вас глядит эта хорошенькая птичка, доверчиво и счастливо, вам ведь стыдно ее обмануть!
wherein he would find himself very often deceived, as happened to the Gracchi in Rome and to Messer Giorgio Scali(+) in Florence.
Тут и в самом деле можно обмануться, как обманулись Гракхи в Риме или мессер Джорджо Скали во Флоренции.
‘All that you say is strange, Aragorn,’ he said. ‘Yet you speak the truth, that is plain: the Men of the Mark do not lie, and therefore they are not easily deceived.
– Удивительны речи твои, Арагорн, – сказал он. – Однако же говоришь ты правду, это ясно: мы ведь не лжем никогда, так что нас нелегко обмануть.
Let us not deceive ourselves.
Давайте не будем обманывать себя.
We should not deceive ourselves.
И нам не следует обманывать себя.
However, we should not deceive ourselves.
Тем не менее нам не следует обманывать себя.
We should not deceive ourselves, however, into believing that everything is therefore well.
Однако не надо обманывать себя, полагая, что все обстоит благополучно.
:: First, the reader should not be deceived by the use of the conditional in the French text [serait].
:: прежде всего, не следует обманываться тем, что в тексте использовано условное обозначение.
But let us not be deceived, when looking at a clear blue sky, into thinking that all is well.
Но давайте мы, глядя на чистое голубое небо, не будем обманывать себя самих и утверждать, что все хорошо.
No country has deceived every other country in the world as systematically and cynically as Iraq.
Ни одна страна не обманывала все другие страны мира на столь систематической основе и так цинично, как Ирак.
We also believe that ICT usage to deceive, abuse and exploit women and girls is not inevitable.
Мы также верим, что использование ИКТ для того, чтобы обманывать, унижать и эксплуатировать женщин и девочек, отнюдь не является неизбежным.
Nobody should be deceived by the utterings of the rulers of Tel Aviv to the effect that the Arabs and their weapons are a source of danger.
Никого не должны обманывать высказывания правителей Тель-Авива о том, что арабы и их оружие являются источником опасности.
But in the search for a way forward we must not deceive ourselves by indulging in endless and futile debates or in false hopes.
Но в поисках путей продвижения вперед мы не должны обманывать себя, занимаясь бесконечными и бесплодными дискуссиями или питая ложные надежды.
is he going to deceive a SHIP CLERK? —so as to get them to let Miss Mary Jane go aboard?
Неужели он станет обманывать судового агента, для того чтобы они пустили мисс Мэри на пароход?
No, no, you shall not deceive me.
Нет, ты меня обманываешь.
is a PREACHER going to deceive a steamboat clerk?
Так неужели проповедник станет обманывать пароходного агента?
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
but the shortness of her stay, and yet more, the alteration of her manner would allow Jane to deceive herself no longer.
Краткость визита и сухость ее манер лишили Джейн возможности обманывать себя дольше.
Do we have no social interests, or is it that we're too honest and don't want to deceive each other, I don't know.
Интересов общественных, что ли, нет-с али честны уж мы очень и друг друга обманывать не желаем, не знаю-с.
‘My people came out of the North long ago,’ said Théoden. ‘But I will not deceive you: we know no tales about hobbits.
– Недаром предки мои родом с севера, – сказал Теоден. – Однако не буду вас обманывать: мы тоже о хоббитах знаем мало.
Of course I believe every word you say, and I know perfectly well that you neither did or ever can deceive me in any way, and yet, I don't love you.
Каждому твоему слову верю и знаю, что ты меня не обманывал никогда и впредь не обманешь; а я тебя все-таки не люблю.
My manners must have been in fault, but not intentionally, I assure you. I never meant to deceive you, but my spirits might often lead me wrong.
— Стало быть, мое поведение в чем-то было неправильным, — хоть и против моего желания, поверьте. Я вовсе не хотела вас обманывать. Но мой веселый нрав вполне мог завести меня не туда, куда следует.
"I know very well that he does deceive me occasionally, and he knows that I know it, but--" The prince did not finish his sentence. "And that's why you trust him, eh? So I should have supposed.
– Я хорошо знаю, что он меня иногда обманывает, – неохотно произнес князь вполголоса, – и он знает, что я это знаю… – прибавил он и не договорил. – Знать и доверяться! Этого недоставало! Впрочем, от тебя так и быть должно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test