Traduction de "deceived as to" à russe
Deceived as to
Exemples de traduction
The vast majority of Falun Gong practitioners have been deceived and are victims, too.
Значительное большинство последователей Фалун Гонга были обмануты и тоже являются жертвами.
If I wanted to deceive them I would tell them to continue the wars in Iraq and Afghanistan.
Если бы я хотел обмануть их, я бы призывал их продолжать войну в Ираке и Афганистане.
Otherwise, his letter would seem to be intended merely to deceive the international community.
В противном случае его письмо, как представляется, будет направлено лишь на то, чтобы обмануть международное сообщество.
Who can be deceived by this new character who is waging a shady campaign against Cuba?
Кого пытается обмануть новый субъект, принявший участие в зловещих антикубинских маневрах?
It was a device to disguise the close association between Sengamines and ZDF, and to deceive international investors.
Это был способ скрыть тесную связь между компанией <<Сенгамин>> и ВСЗ и обмануть международных инвесторов.
In a similar case, a religious leader in Tunisia deceived 19-year-old Lamya'.
Аналогичный случай произошел с 19-летней Ламией, которая была обманута религиозным лидером в Тунисе.
The Puerto Rican people and the United Nations must not allow themselves to be deceived by enemies masquerading as friends.
Народ Пуэрто-Рико и Организация Объединенных Наций не должны позволить себя обмануть врагам, выдающим себя за друзей.
Throughout, Chairman Arafat has persisted in his efforts to deceive the world by claiming to be working towards a ceasefire.
Все это время Председатель Арафат продолжал пытаться обмануть мир, утверждая, что он добивается прекращения огня.
As for this new character who has entered the scene with his sinister manoeuvres against Cuba, whom is he hoping to deceive?
Кого же надеется обмануть этот новый персонаж, выползший на сцену со своими зловещими антикубинскими репризами?
Talking about destroying nuclear weapons without actually doing that is merely an attempt to deceive the peoples of the world.
Вести разговоры об уничтожении ядерного оружия, а на деле ничего для того не делая, означает лишь пытаться обмануть народы планеты.
thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
да и помощники его не понадеются обмануть государя и будут добросовестно ему служить.
Prince, I have often given away my heart, and am nearly always deceived.
Князь, я часто дарю мое сердце и почти всегда бываю обманут.
wherein he would find himself very often deceived, as happened to the Gracchi in Rome and to Messer Giorgio Scali(+) in Florence.
Тут и в самом деле можно обмануться, как обманулись Гракхи в Риме или мессер Джорджо Скали во Флоренции.
He can know better the character and situation of the persons whom he trusts, and if he should happen to be deceived, he knows better the laws of the country from which he must seek redress.
Он может лучше узнавать характер и положение лиц, которым оказывает доверие, а если ему случится быть обманутым, он лучше знает законы страны, у которой должен искать помощи.
обманут, чтобы
Thus, Israel's talk about peace is meant to deceive the international community; it constitutes a challenge to and distortion of the will and the resolutions of the international community.
Таким образом, ведомые Израилем разговоры о мире предназначены для того, чтобы обмануть международное сообщество; они бросают вызов воле и резолюциям международного сообщества и извращают их.
In addition, Iraq's policy of concealment, described in detail in the Commission's report of 11 October 1996 (S/1996/848), was aimed at deceiving the inspectors and at retaining limited but significant proscribed capabilities.
Кроме того, иракская политика сокрытия, подробно описанная в докладе Комиссии от 11 октября 1996 года (S/1996/848), была направлена на то, чтобы обмануть инспекторов и сохранить ограниченный, но значительный запрещенный потенциал.
However, Israel scorned those appeals and placed many conditions on such action, unsupported by any logic, its objective being merely to deceive the international community, distort realities and continue its practice of State terrorism.
Однако Израиль пренебрег этими призывами и выдвинул многочисленные абсолютно нелогичные условия для принятия таких мер, и его цель заключается лишь в том, чтобы обмануть международное сообщество, исказить действительность и продолжать свою практику государственного терроризма.
Iraq adopts this approach with a view to deceiving the international community by creating the illusion that its obligations are limited to divesting itself of weapons of mass destruction, by claiming that it has discharged those obligations and then calling upon the Security Council to mitigate the economic sanctions.
Ирак воспользовался таким подходом, чтобы обмануть международное сообщество, создавая обманное впечатление того, что его обязательства ограничиваются ликвидацией оружия массового уничтожения, утверждая, что он выполнил эти обязательства, и после этого призывая Совет Безопасности смягчить экономические санкции.
The recent farce orchestrated at the United Nations is shameless political chicanery to put down justice with injustice and conceal truth with lies and the height of brazen-faced burlesque to deceive the world people with intrigues and fabrications.
Недавний фарс, устроенный в Организации Объединенных Наций, -- это бессовестная политическая уловка, призванная подавить справедливость несправедливостью и скрыть истину с помощью лжи, и это достигшая вершин бесстыдства буффонада, нацеленная на то, чтобы обмануть мировую общественность при помощи интриг и выдумок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test