Exemples de traduction
These internships are organized and arranged according to the students' education plans.
Она организуется в соответствии с учебным планом.
Spread out over two floors, these rooms will be arranged according to the needs of the Secretariat.
Эти помещения расположены на двух этажах, и они будут оборудованы в соответствии с потребностями секретариата.
The pension system introduced in 1996 is still being arranged according to the initial guidelines.
Введенная в 1996 году пенсионная система все еще приводится в соответствие с первоначальными руководящими принципами.
In reality, countries will enter into such multilateral arrangements according to the economic and political incentives and disincentives offered by these arrangements.
В реальных условиях страны будут заключать подобные многосторонние договоренности в соответствии с экономическими и политическими стимулами и отрицательными факторами, присущими этим договоренностям.
Receptacles that are an integral part of the tank itself shall be arranged according to the construction requirements for tanks in Section 6.8.2.
Емкости для хранения, являющиеся составной частью самой цистерны, должны быть сконструированы в соответствии с требованиями к изготовлению цистерн, содержащимися в разделе 6.8.2.
We thought that they could form a basis for the application of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements according to the agreed timetable.
Мы полагали, что они могли бы послужить основой для осуществления Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению в соответствии с согласованным графиком.
1. The Riparian Parties shall, within the framework of relevant agreements or other arrangements according to article 9 of this Convention, exchange reasonably available data, inter alia, on:
1. Прибрежные Cтороны осуществляют в рамках соответствующих соглашений или других договоренностей в соответствии со статьей 9 настоящей Конвенции обмен реально доступными данными, в частности о:
It should also be emphasized that parents must be able to make the best choice for childcare arrangements according to their family's needs and the best interest of the child.
Следует также подчеркнуть, что родители должны иметь возможность оптимального выбора ухода за детьми в соответствии с потребностями своих семей и в интересах ребенка.
The OSCE, as a regional arrangement according to Chapter VIII of the Charter of the United Nations, is closely cooperating with the United Nations in many fields and regions, such as in Kosovo.
ОБСЕ, являясь региональным соглашением в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, поддерживает с Организацией Объединенных Наций отношения тесного сотрудничества во многих областях и районах, как, например, в Косово.
Types of information covered by the confidentiality arrangements According to paragraph 5 of Article 9 of the Convention, information on health and safety of humans and the environment shall not be regarded as confidential.
В соответствии с пунктом 5 статьи 9 Конвенции информация о здоровье и безопасности человека и окружающей среды не должна рассматриваться как носящая конфиденциальный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test