Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Then, the referee suddenly changes the name of the game.
И вдруг судья неожиданно заменяет одну игру другой.
Apparently, she and this tangerine-tinted buffoon... are suddenly an item.
В добавок ко всему, она и этот фигляр... вдруг стали одним целым.
The things that you've been lauded for all your life, those are suddenly fatal flaws.
И вдруг всё то, что тебе всегда ставили в заслугу, становится роковой ошибкой.
You find one day your old drinking buddies are suddenly treating you like you're the police.
Ты вдруг обнаружил, что парни, с которыми ты не раз пил, обращаются с тобой, будто ты полицейский.
It's like... the mask is slipping... and things... people... who never mattered before are suddenly starting to matter.
Это как... как будто маска упала и вещи люди... которые раньше ничего не значили, вдруг становятся очень важны.
Weirder than the one where you step into a boxing ring and your hands are suddenly giant cream puffs?
Страннее, чем тот, когда ты вышла на боксерский ринг а твои руки вдруг оказались пирожными с кремом?
Now, if by some terrible, terrible concatenation of circumstances, both my co-pilot and I on this flight are suddenly taken ill, how would you land this plane?
Итак, если бы по какому-то ужасному стечению обстоятельств мне и второму пилоту этого самолёта вдруг одновременно стало бы плохо, как бы вы посадили самолёт?
Something happened to him suddenly, as if it all suddenly went to his head.
С ним что-то вдруг сделалось, точно ему в голову вдруг ударило.
However, the Court immediately adjourned on grounds that one of the judges had suddenly fallen sick.
Однако суд сразу же закрыл заседание по причине внезапной болезни одного из судей.
The debt burden of developing countries can thus rise suddenly and sharply.
Отсюда возможность внезапного и резкого увеличения бремени задолженности той или иной развивающейся страны.
Suddenly, however, there was a large outflow of funds.
Однако внезапно начался активный отток ресурсов.
The support they received should not suddenly be reduced.
Объемы помощи, получаемой такими странами, не должны внезапно сокращаться.
Such natural disasters occur suddenly, without warning.
Стихийные бедствия подобного рода происходят внезапно, без предупреждения.
In August, a counsel for the accused Mr. Simatović died suddenly.
В августе внезапно скончался защитник обвиняемого гна Симатовича.
In August 2009, a counsel for Mr. Simatović died suddenly.
В августе 2009 года внезапно скончался защитник гна Симатовича.
It's kinda cool how all these girls are suddenly into me.
Круто, все девченки внезапно мной заинтересовались.
A 30-minute discourse about how the sugar packets are suddenly disappearing.
как внезапно исчезают пачки с сигаретами.
Funny how all these Senators are suddenly very busy.
абавно, как все эти сенаторы внезапно стали очень зан€ты.
What makes you think the results are suddenly gonna change?
И что ты будешь думать, если результат внезапно будет изменен?
Little sparks of his religious background which he'd rejected, are suddenly stirred up.
Проблески религиозного воспитания, что он отверг, внезапно разбередились.
Suffers from epilepsy long term but the fits are suddenly getting difficult to control.
Страдает эпилепсией долгосрочные но приступы внезапно получения трудно контролировать.
Passages of music, I know by heart... are suddenly impossible for me.
Музыкальные партии, которые я знала в совершенстве, внезапно стали для меня недоступны.
It's like all the things I thought were impossible are suddenly possible.
Это как будто, все вещи, которые я считала невозможными, внезапно стали возможны.
Ever since the recession hit, waves of new people are suddenly broke.
- Что? С тех пор, как жахнул кризис, масса новых людей внезапно обнищало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test