Traduction de "are declare" à russe
Are declare
Exemples de traduction
to adjudge and declare that:
- вынести решение и объявить, что:
They declare it state land.
Они объявили эту землю государственной землей.
(b) adjudge and declare that:
b) вынести решение и объявить, что:
(a) Declare a general and complete amnesty;
а) объявить всеобщую и полную амнистию;
The Moderator declared the dialogue closed.
После этого координатор объявила диалог закрытым.
The Chair declared the dialogue closed.
Председатель объявил диалог закрытым.
It consequently declared the communication admissible.
Поэтому он объявил сообщение приемлемым.
He then declared the meeting closed.
Затем он объявил о закрытии совещания.
When China declared war on Japan on 8 December 1941, it formally declared "that all treaties with that country were abrogated".
Когда 8 декабря 1941 года Китай объявил войну Японии, он официально объявил <<о том, что все договоры с этой страной аннулируются>>.
Finally, he declared the seminar open.
В заключение он объявил семинар открытым.
We are declaring war, Doctor.
Мы объявим войну, Доктор!
England and France are declaring war...
Англия и Франция объявили войну ...
You are declaring your faith in front of the congregation by saying,
Вы объявите о своей вере при всех прихожанах, сказав:
She declared her resolution.
Она объявила об этом намерении.
Let him declare what he will do with you!
Пусть он объявит, как поступит с тобой!
Einstein was in America, and declared he would not return to Germany.
Эйнштейн, находившийся в Америке, объявил, что не вернется в Германию.
But he declared that he had only come to them in order to complete his education!
впрочем, он объявил, что остается у них единственно, чтоб укомплектовать свое образование.
“Why didn’t Voldemort declare himself Minister of Magic?” asked Ron.
— Но почему же сам Волан-де-Морт не объявил себя министром магии? — спросил Рон.
At last, faltering and glancing continually at her daughter, she declared that one circumstance troubled her greatly at present.
Наконец, запинаясь и беспрерывно посматривая на дочь, объявила, что ее чрезвычайно заботит теперь одно обстоятельство.
The very thing which Marx in 1872 declared to be "obsolete" in the programme of the Communist Manifesto, is revived by Kautsky in 1902.
Как раз то, что Маркс в 1872 году объявил «устарелым» в программе «Коммунистического Манифеста», возрождается Каутским в 1902-м году.
After giving him several spoonfuls, however, Razumikhin suddenly stopped and declared that concerning any more he would have to consult Zossimov.
Но поднеся несколько ложек, Разумихин вдруг приостановился и объявил, что насчет дальнейшего надо посоветоваться с Зосимовым.
And how angry she was with me when I declared to her finally that according to my sincere conviction she was seeking pleasure as much as I was.
И как же она рассердилась на меня, когда я объявил ей в конце концов, что, по моему искреннему убеждению, она точно так же искала наслаждений, как и я.
Having heard that “he was not awake yet” but that “everything was excellent,” Pulcheria Alexandrovna declared that it was all for the better, “because she needed very, very, very much to discuss things first.”
Услышав, что «еще не просыпался», но «всё отлично», Пульхерия Александровна объявила, что это и к лучшему, «потому что ей очень, очень, очень надо предварительно переговорить».
которые заявляют,
5. A party that declares that it will not perform its obligations satisfies this precondition.
5. Сторона, которая заявляет, что она не будет исполнять свои обязательства, соответствует этому предварительному условию.
Secondly, there is also no member State in the CD which today declares hostility to the achievement of that objective.
Вовторых, в рамках КР нет такого государства-члена, которое заявляло бы сегодня о своей враждебности по отношению к реализации этой цели.
11. Most of the occurrences of violence against women take that are declared and recorded are manifested in the form of trafficking or domestic violence.
11. Большинство случаев насилия в отношении женщин, о которых заявляют и которые регистрируются, проявляются в форме торговли людьми или насилия в семье.
It is the frustration experienced by those like the current, third adult generation of Palestinian refugees who declare with understandable defiance that they have suffered enough.
Это разочарование тех, кто достаточно настрадался, как нынешнее третье взрослое поколение палестинских беженцев, которое заявляет об этом с вполне понятным вызовом.
As before, it has nothing to do either with reality or with concern for the status of internally displaced persons (IDPs) and refugees or with the lofty humanitarian purposes declared by the sponsors.
И, как и прежде, он не имеет ничего общего ни с реальностью, ни с заботой о положении перемещенных лиц и беженцев или с теми высокими гуманитарными целями, о которых заявляют его авторы.
The source further refers to article 2 of the Saudi Law on Criminal Procedure which declares that the "detention shall be for the period prescribed by the competent authority".
Источник далее ссылается на статью 2 Уголовно-процессуального закона Саудовской Аравии, в которой заявляется, что "задержание должно производиться на срок, предписанный компетентным органом".
Together with 24 bombs recovered earlier by UNSCOM, this made a total of 128 bombs out of 157 declared by Iraq (see S/2003/580).
Вместе с 24 бомбами, ранее извлеченными ЮНСКОМ, это составило в сумме 128 бомб из 157, о которых заявлял Ирак (см. S/2003/580).
On 12 February 1991, the Government of Nicaragua presented at the General Secretariat of the OAS, an instrument dated 15 January 1991, by which the Government of Nicaragua declared:
12 февраля 1991 года правительство Никарагуа сдало на хранение в Генеральный секретариат ОАГ ратификационную грамоту от 15 января 1991 года, в которой заявлялось:
Police officers who declare at the time of registration that they are illegal occupants are given a grace period of one month to vacate their premises before "de-authorization".
Полицейским, которые заявляют в момент регистрации, что незаконно занимают жилплощадь, дается испытательный срок в течение одного месяца для того, чтобы они смогли освободить помещения прежде, чем их лишат полномочий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test