Traduction de "and it proved" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Finally, to underscore the importance of hearing our peoples -- because I believe this, and in Venezuela we have proved it -- peoples know which way to go.
Наконец, для того, чтобы подчеркнуть необходимость прислушиваться к свои народам -- ибо я в это верю, и мы, в Венесуэле, это доказали, -- скажу, что народы знают, каким путем нужно идти.
The World Health Organization has said it; nongovernmental organizations have said it; the scientific community has said it; and, most importantly, the 36 million people who lost their lives this year have proved it.
Об этом заявляла Всемирная организация здравоохранения; об этом заявляли неправительственные организации; об этом говорят и ученые; а также, что самое главное, это доказала смерть 36 миллионов человек, которые умерли в этом году от этих заболеваний.
The Basque Observatory indicated that thousands of citizens of Basque origin -- many of them not involved in terrorist activities, as proved in Court -- have referred having been subject to different methods of torture by police forces operating in the Basque region.
Баскская организация по наблюдению за соблюдением прав человека отметила, что тысячи граждан баскского происхождения − многие из них не причастны к террористической деятельности, и это доказано в суде, − подвергались, по сообщениям, различным видам пыток со стороны сотрудников полицейских сил, действующих в баскском регионе.
It may be revoked by a decision of the President of Moldova if the person: has acquired citizenship by fraud, false information or concealment of any relevant fact proved in court, has enrolled voluntarily in a foreign military service, has committed acts seriously prejudicing the vital interests of the State.
Указом президента Республики Молдова гражданства Республики Молдова может быть лишено лицо, приобретшее гражданство обманным путем, путем предоставления ложной информации или сокрытия существенного факта, если это доказано в суде; завербовавшееся добровольно в вооруженные силы другого государства; совершившее особо тяжкое деяние, нанесшее значительный ущерб государству.
2.1 Vessels and convoys are able to stop facing downstream in good time in accordance with article 5.07, paragraph 1, when this is proved in the course of the test of stopping relative to the bank facing downstream at an initial speed through the water of 13 km/h, with a keel clearance equal to at least 20% of the draught but not less than 0.50 m.
2.1 Суда и составы способны останавливаться при движении по течению в течении надлежащего времени по смыслу статьи 5.07 (1), если это доказано в ходе испытания на остановку по отношению к берегу при плавании по течению с начальной скоростью движения по отношению к воде 13 км/ч и при глубине под килем не менее 20% осадки, но не менее 0,50 м.
“It's been proved,” Razumikhin answered, frowning and as if with reluctance. “Koch recognized the article and led them to the owner, and he proved positively that the article indeed belongs to him.” “That's bad.
— Это доказано, — отвечал Разумихин, нахмурясь и как бы нехотя, — Кох узнал вещь и закладчика указал, а тот положительно доказал, что вещь точно его. — Плохо.
But it proved a nasty poser for Gollum. He hissed to himself, and still he did not answer; he whispered and spluttered.
Но Голлуму она оказалась не по зубам. От злости он шипел, что-то бормотал и шептал.
In the course of the century or two, the policy of the English company would in this manner have probably proved as completely destructive as that of the Dutch.
По прошествии столетия или двух политика Английской компании, наверное, оказалась бы, таким образом, столь же разрушительной, как и политика Голландской компании.
The journey in question is in itself too unimportant for his friends to recollect it after more than twenty years; and of course Mr. Burdovsky could have known nothing about it, for he was not born. As the event has proved, it was not impossible to find evidence of his absence, though I must confess that chance has helped me in a quest which might very well have come to nothing.
Кроме того, и самый этот факт тогдашнего отъезда весьма не замечателен сам по себе, чтоб о нем помнить, после двадцати с лишком лет, даже знавшим близко Павлищева, не говоря уже о господине Бурдовском, который тогда и не родился. Конечно, навести теперь справки оказалось не невозможным; но я должен признаться, что справки, полученные мною, достались мне совершенно случайно и очень могли не достаться;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test