Exemples de traduction
There are three regions in Belgium: the Walloon Region (French-speaking), the Flemish Region (Dutch-speaking) and the Brussels Metropolitan Region (bilingual).
Бельгия разделена на три региона, а именно на Валлонский регион (франкоязычный), Фламандский регион (фламандскоязычный) и Столичный брюссельский регион (двуязычный).
(b) Three regions: the Walloon region, the Flemish region and the Brussels region;
b) трех регионов: Валлонии, Фландрии и Столичного брюссельского региона;
(b) Three regions: the Walloon Region, the Flemish Region and the Brussels-Capital Region;
b) трех регионов: Валлонии, Фландрии и Брюссельского столичного региона;
Clarification that region means "geographical region".
Уточнение на тот счет, что регион означает "географический регион".
France, Nether-lands, the Brussels Capital Region, the Walloon Region,
Франция, Нидерланды, столичный брюссельский регион, валлонский регион, фламандский регион
There are also differences between regions and within regions.
Кроме того, различия наблюдаются между регионами и внутри регионов.
Totonacapan region (El Espinal); La Huasteca region (Ixhuatlán de Madero); Grandes Montañas region (Tequila) and Los Tuxtlas region (Huazuntlán)
Регион Тотонакапан (Эль-Эспиналь); регион Уастека (Иксуатлан-де-Мадеро); регион Грандес-Монтаньяс (штат Текила) и регион Тустлас (Уасунтлан)
The source of instability in this region is not hidden from anyone, either in the region of the Middle East or in other regions of the world.
Источник нестабильности в этом регионе не является секретом ни для кого - ни в ближневосточном регионе, ни в других регионах мира.
This has been true in other regions; it shall also be true in the Balkan region.
Так было в других регионах; так будет и в Балканском регионе.
The regional average time ranges from 40 minutes in the Norte region to 53 in the Lisboa region.
По регионам средняя продолжительность заполнения вопросника колебалась от 40 минут в регионе Норте до 53 минут в регионе Лиссабона.
Strong. You have escaped from a region where there is no war into a region where there is.
Вы сбежали из региона, где войны нет, в регион, где она есть.
Oh, a region known for its sordid history of beheading.
Этот регион известен своей отвратительной историей обезглавливаний.
We must imagine a region free from unrest and famine and war.
Мы должны думать о регионе, свободном от беспорядков, голода и бедствий.
I believe we have become trapped in a region of space that intersects your own.
Я думаю, мы попали в регион космоса, который пересекает ваш.
Military presence in a region as abandoned as ours... is more than welcome.
Столь слабое военное присутствие в регионе... это, по сути, приглашение для Американцев.
The united nations aims to end civil war in a region plagued by warring factions.
ООН стремится положить конец гражданской войне в регионе, раздираемом враждующими группировками.
As you will no doubt be aware, the plans for development of the outlying regions of the Galaxy require the building of a hyperspatial express route through your star system, and regrettably your planet is one of those scheduled for demolition.
– Как все вы без сомнения знаете, через вашу звездную систему согласно планам развития отдаленных регионов Галактики должен пройти гиперкосмический экспресс-маршрут. В результате чего возникла необходимость сноса некоторых планет, в том числе, к сожалению, и вашей.
These regions are: Sofia City (1.81 per cent); Bourgas Region (3.89 per cent); Gabrovo Region (4.04 per cent); Varna Region (5.43 per cent); Pernik Region (6.39 per cent); Plovdiv Region (6.76 per cent); and Blagoevgrad and Stara Zagora Regions (6.77 per cent).
К их числу относятся Городская область София (1,81%), Бургасская область (3,89%), Габровская область (4,04%), Варненская область (5,43%), Перникская область (6,39%), Пловдивская область (6,76%), а также Благоевградская и Старозагорская области (6,77%).
Administrative divisions: 10 regions and the city of Yerevan, which has the status of a region
Административное деление: 10 областей и город Ереван со статусом области.
All the regional councillors in one region form the regional council.
Все областные советники, избранные в одной области, составляют областной совет.
(b) At regional level, the Regional Blood Transfusion Centre in the Centrale region and an orthopaedic appliance centre in the Plateaux, Kara, Centrale and Savanes regions.
b) на областном уровне - Областной центр переливания крови в Центральной области и центр ортопедического оборудования в областях Плато, Кара, Центральная и Саванны.
At the same time, in the Sakhalin region the level was only 0.7 per cent, and in the Smolensk region 4.4 per cent.
В то же время в Сахалинской области их только 0,7%, а в Смоленской области - 4,4%.
That's not enough time to explore a region that size.
Этого недостаточно для исследования такой большой области.
They stay in a region between both worlds, called limbo.
Они остаются в области между двумя мирами, в лимбо.
He rules over a region two days' travel from here.
Он правит областью, которая примерно в двух днях езды отсюда.
It is, because I'm talking about developing a region I've claimed.
Это именно так, потому что я говорю об освоении области, на которую я претендую.
This collapse creates a region of space where matter is compressed into such a high density that its gravitational field is inescapable.
Этот коллапс создает область в космосе, где материя сжимается до такой плотности, что ее гравитационное поле невероятно.
These mark out a region in space and time where the gravitational pull is so strong that light itself cannot escape.
Они отграничивают область в пространстве и времени, где сила притяжения столь сильна, что за её пределы не вырваться даже свету.
What kind of opinion will they have about me as a president when a regional governor is getting this kind of press,
Какое миеиие складьiвается обо мие, личио обо мие, как о руководителе государства если такое пишут о губериаторе, о положеиии дел в области
When I was Senator of the Republic... I went to visit Pampa... a region where it only rains once every 50 years... where life is unimaginably hard.
- Когда я был сенатором Республики, я посетил область Ла Пампа, где дождь выпадает раз в полстолетия, где жизнь невообразимо сурова.
Even if the whole universe did not recollapse, there would be singularities in any localized regions that collapsed to form black holes.
Даже если Вселенная в целом не сожмется, сингулярности должны возникнуть в ограниченных ее областях, где коллапс приведет к образованию черных дыр.
The idea of wormholes between different regions of space-time was not an invention of science fiction writers but came from a very respectable source.
Идея кротовых нор, соединяющих различные области пространства-времени, не выдумана фантастами, а восходит к очень авторитетному источнику.
As its name suggests, a wormhole is a thin tube of space-time which can connect two nearly flat regions far apart.
Как ясно из самого термина, кротовая нора — это тонкая пространственно-временная трубка, которая может соединять две далекие друг от друга области почти плоского пространства (рис.
Silver and copper coins replace gold in those regions of the circulation of commodities where coins pass from hand to hand most rapidly, and are therefore worn out most quickly.
Они замещают золото в тех областях товарного обращения, где монета циркулирует наиболее быстро, а следовательно, наиболее быстро снашивается, т.
"As bad as that," the Emperor murmured, and his tone of derision did not escape the Baron. "Tell me, my dear Baron, have you investigated the southern polar regions of Arrakis?"
– Ах, даже так… – протянул Император, и барон ясно услышал насмешку в его голосе. – Н-ну, любезный барон, а удосужились ли вы обследовать южные полярные области Арракиса?
To do this, or to warp space-time in any other way so as to permit time travel, one can show that one needs a region of space-time with negative curvature, like the surface of a saddle.
Можно показать, что для достижения этого или для сворачивания пространства-времени любым другим способом, допускающим путешествия во времени, нужна область пространства-времени с отрицательной кривизной, подобная поверхности седла.
Accordingly, Engels proposes the following words for the self-government clause in the programme: "Complete self-government for the provinces [gubernias or regions], districts and communes through officials elected by universal suffrage.
Энгельс предлагает соответственно этому формулировать пункт программы о самоуправлении следующим образом: «Полное самоуправление в провинции» (губернии или области), «уезде и общине чрез чиновников, избранных всеобщим избирательным правом;
It has, in all cases, forced some part of that capital from the trade with Europe, and with the countries which lie round the Mediterranean Sea, to that with the more distant regions of America and the West Indies, from which the returns are necessarily less frequent, not only on account of the greater distance, but on account of the peculiar circumstances of those countries.
Во всех случаях она отвлекала некоторую часть этого капитала от торговли с Европой и странами, лежащими по побережью Средиземного моря, к торговле с более отдаленными областями Америки и Вест-Индии, в которой обороты по необходимости более медленны не только ввиду большей отдаленности, но и ввиду особых условий этих стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test