Ejemplos de traducción
verbo
Все заключенные могут носить собственную одежду, занавешивать окна в камерах, украшать камеры, получать газеты, проходить обучение и т.д.
All prisoners could wear their own clothes, put up their own curtains, decorate their cells with personal objects, receive a newspaper, engage in a course of study, etc.
b) сохранение и восстановление предметов, обнаруженных в ходе археологических раскопок, и памятников старины согласно положениям первого и второго приложений к Закону об античной культуре, с учетом хронологической последовательности от неолитического периода до XIX столетия (сохранение и восстановление памятников старины также включает в себя восстановление и сохранение настенных росписей, украшающих внутреннюю часть церквей);
(b) The conservation and restoration of archaeological remains and ancient monuments as defined by the First and Second Schedules of the Antiquities Law, ranging chronologically from the Neolithic period up to the nineteenth century AD (the conservation and restoration of ancient monuments also includes the restoration and conservation of the wall paintings decorating the interiors of the churches);
Дети помещаются в комнаты для одного, двух или трех человек, которые они могут сами обставлять и украшать.
Children have single, double or three-person rooms which they can arrange and decorate themselves.
Да ну? Украшает дом?
Decorating?
- Украшает детскую.
- Decorating the baby's room.
Украшали сами...
- Decorated ourselves-
Будем украшать печенье.
We'll decorate cookies.
Я тут украшаю.
- I'm decorating it.
- Я люблю украшать.
- I love decorating.
Мы украшаем зал!
We are decorating.
Ладно, давайте выкинем их отсюда, они не украшают купе.
Well, let’s not leave them here, they don’t add much to the decor.”
Потолок в комнате Полумны украшали пять замечательно выписанных лиц: Гарри, Рон, Гермиона, Джинни и Невилл.
Luna had decorated her bedroom ceiling with five beautifully painted faces: Harry, Ron, Hermione, Ginny, and Neville.
verbo
Несколько сотрудников находились там на дежурстве; их помещение украшал ящик для жалоб, а вокруг были развешены плакаты, посвященные правам заключенных.
Several officers were on duty at the desk, their workplace was adorned with a complaints box and posters on the rights of detainees.
Призыв г-на Гурираба вернуть Африке украденные у нее произведения искусства и предметы, представляющие художественную ценность, вызвал глубокий отклик в сердцах людей, поэтому многие из нас, кто изучали историю освободительной борьбы Африки, будут помнить, как почти 25 лет назад он, будучи намного моложе, просил в этом органе вернуть африканские священные предметы искусства, которые украшали коллекции европейских и североамериканских музеев, а также частные коллекции.
Mr. Gurirab’s call for the return to Africa of its plundered artwork and artifacts struck a chord, as those of us who studied the African liberation struggles will recall that some 25 years ago, when he was a younger individual, he pleaded with this body for the return of African icons which adorned European and North American museums and private collections.
Нам достаточно оглянуться вокруг и обозреть росписи Хосе Марии Серта, которые украшают стены Конференции по разоружению, и давайте помнить, что его девиз гласит: "Солидарность народов", - и что они отражают различные этапы борьбы человечества на лучший мир.
We have only to look around us and observe the paintings of José María Sert that adorn the walls of the Conference on Disarmament, and let us keep in mind that his motto is "solidarity among peoples" and that they reflect the various phases of mankind's struggle for a better world.
7. Изъятие каменных, в частности мраморных, плит, украшающих стены некоторых археологических объектов, а также статуй большой ценности из Голанского храма, построенного в IV веке.
7. Removal of stone from archaeological sites, such as the marble adorning the walls at some sites, and precious statues from the Golan Church dating from the fourth century.
Для этого мы должны отказаться от соблазна сводить счеты с помощью вооруженных конфликтов; посвятить волю и гений наших народов национальной реконструкции; и придать первостепенное значение девизу, высеченному на постаменте, украшающем дворик напротив здания Генеральной Ассамблеи, -- перековать мечи на орала.
To do so, we must rise above the temptation to settle scores through armed conflict; place the will and genius of our peoples at the helm of national reconstruction; and give prominence to the credo written in stone on the wall which adorns the courtyard adjacent to the General Assembly, to turn our swords into ploughshares.
Роскошные портреты самоубийц до сих пор украшают стены школ, открытых Палестинской администрацией, и других общественных зданий.
Adoring portraits of suicide bombers continue to adorn the walls of Palestinian Authority schools and other public buildings.
Историческая Декларация 1960 года о предоставлении независимости колониальным странам и народам является основой успешного процесса деколонизации, что отражено в увеличении числа флагов, украшающих вход в эту Ассамблею.
The historic 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is fundamental to the success of the decolonization process that is reflected in the increased number of flags adorning the entrance to the Assembly.
Сегодня эти украденные африканские сокровища украшают общественные музеи, библиотеки, выставочные залы и частные дома в далеких землях.
Today these stolen African treasures adorn public museums, libraries, art galleries and private homes in foreign lands.
Изречение Si vis pacem para iustitiam, которое украшает фасад здания Суда в Гааге, является уже не просто идеалистическим, как это было несколько десятилетий назад.
The maxim Si vis pacem para iustitiam which adorns the facade of the Palace of Justice in The Hague no longer has quite the idealistic ring that it had several decades ago.
- Я украшаю свинью.
- Adorning the pig.
Цветы умирают, и украшают смерть со смертью.
Flowers wither away, and adorn death with more death.
"из тех, что украшают это место."
That doth this Mall adorn.
Может, он украшал одежды великого жреца.
This may have adorned the robes of a high priest.
Оно когда-то украшало усыпальницу Томаса Бекета в Кентербери.
It once adorned the shrine of Thomas Becket at Canterbury.
Как бы он одобрил, что добрая и благочестивая христианская женщина украшает его священные тексты?
Christian woman adorning His sacred texts?
"Стены украшает триптих 16-го века."
A 16th century triptych adorns the walls.
Он их находит... я их украшаю.
He finds them... I adorn them.
Ваша река любви украшает весь Париж
Your river of love adorns all Paree
Что это за странные облачения украшают вас?
Well, what is all this strange garb you adorn?
С самого возникновения мира, — говорит весьма прилежный и почтенный автор, маркиз Мирабо* [* Mirabeau. Philosophie rurale. 1763. Vol. 52], - были сделаны три великих изобретения, которые главным образом придали устойчивость политическим обществам независимо от многих других изобретений, обогащавших и украшавших их.
"There have been, since the world began," says a very diligent and respectable author, the Marquis de Mirabeau, "three great inventions which have principally given stability to political societies, independent of many other inventions which have enriched and adorned them.
verbo
Наш с тобой флирт-ничего для меня не значит ты была всего лишь веточкой петрушки, украшающей мой бифштекс
Our dalliance meant nothing to me! You were but a sprig of parsley garnishing my beefsteak.
Не забывай украшать коктейли.
Don't forget your garnish, okay?
Мы отбираем самые сочные ломтики свежайших мочевых пузырей корнуэлльских ягнят, опустошаем их, готовим на пару и приправляем семенами кунжута, обмакиваем в фондю и украшаем мышиным помётом.
We use choice juicy chunks of fresh Cornish ram's bladder. Emptied, steamed and flavoured with sesame seeds, whipped into a fondue and garnished with mouse poo.
verbo
Более 1000 островов и коралловых рифов украшают наши моря, наше побережье протянулось на 2500 с лишним километров, причем значительная часть его столь же девственна и нетронута, какой оно было в ту пору, когда Христофор Колумб впервые приплыл в Америку.
Over 1,000 islands and coral reefs beautify our seas, and we are framed by over 2,500 kilometres of coastline, many of them as pristine and untouched as when Christopher Columbus first arrived in the Americas.
Украшающие ландшафт.
Beautifying the landscape.
Я раз за разом украшаю этот город живыми, яркими произведениями искусства.
I am beautifying the city one living, glorious work of art at a time.
Да, но я как бы город украшаю в данный момент.
Yeah, well, I'm kinda beautifying the city at the moment.
Наш танец украшает само небо и небеса
Your dancing beautifies the very hea vens and skies
Извините, но это то, что чем занимаются создатели фильмов, украшают.
Excuse me, that's what filmmakers do, beautify.
Он мог бы строить или украшать землю садами.
He could have become a builder or beautified the land with gardens.
Украшать себя - это человеческая натура.
I guess humans, it's our nature to embellish oneself, to beautify ourselves.
- Ты украшаешь наши дороги...
- You're beautifying our highways--
– Голос, украшающий землю, – сказала Чани.
"The voice that beautifies the land," Chani said.
verbo
На протяжении столетий череда правящих династий из Багдада, Каира и Константинополя украшали Иерусалим мечетями, Богословским колледжем, суфийскими монастырями, обителями для праведников, приютами для сирот, базарами, больницами, монастырскими гостиницами, фонтанами, банями, гостиницами, бесплатными столовыми, местами для ритуальных омовений, мавзолеями и святилищами.
Through the centuries, succeeding dynasties ruling from Baghdad, Cairo and Constantinople embellished Jerusalem with mosques, theological colleges, Sufi convents, abodes for holy men, orphanages, souks, hospitals, hospices, fountains, baths, inns, soup kitchens, places for ritual ablution, mausoleums and shrines.
Я украшала их повседневню жизнь сладкими грёзами и любовными песнями.
I embellished their everyday life with sweet dreams and with amorous chants.
Предметы роскоши и суетности вызывают главный расход богатых, а великолепный дом еще украшает и выставляет в наиболее выгодном свете все другие предметы роскоши и суетные украшения, которыми они обладают.
The luxuries and vanities of life occasion the principal expense of the rich, and a magnificent house embellishes and sets off to the best advantage all the other luxuries and vanities which they possess.
verbo
Мудрое решение и способность внести вклад в проведение операций по поддержанию мира не являются драгоценными камнями, украшающими персты лишь тех, кто ностальгически цепляется за прошлое.
Good judgement and the ability to contribute to peace-keeping operations are not precious jewels gracing only the fingers of those who look nostalgically to the past.
Есть те, кто украшает страницы Голубой Книги?
There are those who grace the pages of the Blue Book?
О скандалах, украшавших газеты того дня, о положении его дел.
Whatever scandal graced the newspapers that day, the state of their business.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Он один из наиболее порицаемых детективов, украшающих ряды лондонской полиции.
He is one of the most reprehensible detectives to grace the ranks of the Metropolitan Police.
Так вот почему ты украшаешь нас своим присутствием, Уриэль?
Is that why you're gracing us with your presence, Uriel?
Итак, вы хотите украшать страницы Blush.
So you want to grace the pages of Blush.
- Типа твоя задница никогда не украшала толчок.
- As if your fanny never graced a pan.
Моя жена по большей части неравнодушна к вашей серии работ, украшающей нашу картинную галерею
My wife is especially partial to your companion pieces that grace our drawing room.
Мы украшаем вечеринки и они чувствуют, что они...
We grace the patrons with our presence, and they feel like they're...
А потом, когда они купят свой дом, я надеюсь, он будет украшать их сад.
And later, when they purchase a home, maybe it will grace their garden.
verbo
А ты украшаешь его специями.
You dress it with flavours.
Итак, вы украшаете это платье.
okay,you are making this dress look so good.
Одежда должна украшать, Бастиан.
Dressing is common courtesy, Bastian.
Вы украшаете это платье.
This dress is lucky to be on you.
Полтора века назад такое платье украшало бы меня.
A century and a half this dress set me back.
Отец украшал их медными штуками и маленькими подковами.
Dad used to dress them all up, brass things and... little horseshoes.
Девчонки одеваются как она, говорят как она... они даже украшают свои мобилки как она.
The girls dress like her, talk like her... They even bedazzle their cell phones like her.
Да ну, это платье меня украшает.
Please.This dress is making me look good.
Всё это другие вещи которые украшают витрины.
All that other stuff is window dressing.
Ответить я не успел – из дома вышла Дэзи, сверкая на солнце двумя рядами металлических пуговиц, украшавших ее платье.
Before I could answer, Daisy came out of the house and two rows of brass buttons on her dress gleamed in the sunlight.
Маленьких кусочков золота, которыми жители украшали свою одежду и которые, как ему сообщили, они часто находили в ручьях и потоках, стекавших с гор, было достаточно, чтобы убедить его, что эти горы изобилуют богатейшими золотыми залежами.
The little bits of gold with which the inhabitants ornamented their dress, and which, he was informed, they frequently found in the rivulets and torrents that fell from the mountains, were sufficient to satisfy him that those mountains abounded with the richest gold mines.
«До скорого», — помахали они друзьям и двинулись через пропускающую их галдящую толпу туда, куда показала профессор. Справа от двери было небольшое свободное пространство, где и стояли все чемпионы с партнерами. Макгонагалл была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха.
to Ron and Padma and walked forward, the chattering crowd parting to let them through. Professor McGonagall, who was wearing dress robes of red tartan and had arranged a rather ugly wreath of thistles around the brim other hat, told them to wait on one side of the doors while everyone else went inside;
verbo
Украшать залы ветвями остролиста
Deck the halls with boughs of holly
- Он украшает комнаты.
- Oh, he's decking the halls with Holly.
- Украшайте что-то там да чем-нибудь
- Deck the something else
Роза украшает дверь
Here the rose that decks thy door
Дом на праздник украшайте
[ Barking ] # Deck the halls with boughs of holly #
Дом матери украшают дорогостоящие вещи.
Mom's house was decked out with big ticket items.
Мы украшаем сцену рождественскими гирляндами.
So, we are going to deck the halls with boughs of holly.
verbo
Шрамы и животы украшают мужчин.
Scars and belies are a man's ornament.
Ну, обычно, мужчины украшают себя для привлечения самки.
Well, usually, the male ornaments himself to attract a female.
Ты не посмеешь завладеть тем что украшает жизнь ведь ты трусливо пропускаешь слова " Я не посмею" вместо "Я хочу"?
Wouldst thou have that which thou esteem'st the ornament of life and live a coward in thy own esteem, letting "I dare not" wait upon "I would"?
Знаки Зодиака, используемые астрологами украшают даже статую Прометея в Нью-Йорке.
The zodiacal signs used by astrologers even ornament this statue of Prometheus in New York City.
- Тебя украшает полумесяц луны. - Защитите его.
- 'The cresent moon Your ornament'
А потом украшает их серебристыми сахарными шариками, как на праздники.
And then she'd put those little silver sugar balls on like ornaments.
verbo
Скажи, кто та, чья прелесть украшает танцующего с ней?
What lady's that, which doth enrich the hand of yonder knight?
verbo
Ты... ты обещал что я буду украшать елку?
You... you promised that I'd help trim the tree.
Не ценит того, что украшает жизнь.
He doesn't appreciate life's trimmings.
verbo
И я увидела шестерку черных красавцев-фризов. Гривы украшали красные кисточки.
And there they were, these six gorgeous black Friesians with red tassels hanging down their manes.
Но теперь, она просто хочет украшать стены всякими рюшечками и всё такое.
But I guess now she wants to hang plates on the wall or whatever.
А самый конец стола украшала могучая фигура волосатого лесничего Хагрида. — Гляди, — шепнул Гарри Рону. — За учительским столом одно место пустое. Нет Снегга. Интересно, где он?
And there at the end was Hagrid, huge and hairy, drinking deeply from his goblet. “Hang on…” Harry muttered to Ron. “There’s an empty chair at the staff table… Where’s Snape?”
verbo
— Ничего, Поттер, — быстро ответила она, но тут Гарри услышал, как в углу позади него кто-то хмыкнул. Он обернулся. Там, с блокнотом на коленях, сидела профессор Амбридж — шею ее украшал нелепый кружевной воротничок, а на губах играла отвратительная самодовольная усмешка.
“No matter, Potter,” she said briskly, but as she spoke, somebody else sniffed from the corner. Harry looked round. Professor Umbridge was sitting there, a clipboard on her knee, a fussy little pie-frill around her neck and a small, horribly smug smile on her face. “Sit down, Potter,”
verbo
Наверно, в последний момент он подумал, почему добравшись до места, куда его привёл собственный каприз ему приходиться украшать собой водяные лилии, болтаясь в мангровых топях.
Probably spent his last moments wondering why, having reached this point of folly... he need have gilded the lily by fooling around in mangrove swamps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test