Ejemplos de traducción
adjetivo
Дженсона нашли чуть позже в одном сомнительном клубе.
Jensen was found two hours later in some queer club.
adjetivo
Сомнительно, что этого будет достаточно.
It is doubtful that this would be sufficient.
Поправка на сомнительные счета
Allowance for doubtful accounts
Сомнительная дебиторская задолженность
Doubtful receivables
Покрытие <<сомнительных>> счетов
Provision for doubtful account
Резерв на сомнительные счета
Provision for doubtful accounts
Сомнительно, но – возможно.
Doubtful, but possible.
Очень ему все это было сомнительно.
His mind was full of doubt.
ума была небольшого, а знания литературы весьма сомнительного.
Her intellect was nothing to boast of, and her literary knowledge very doubtful.
Крайне сомнительно, чтобы Кинес вообще заметил своего будущего палача.
It's doubtful that Kynes even focused on his would-be executioner.
Действительно, можно считать сомнительным, является ли мясо где-либо предметом жизненной необходимости.
It may indeed be doubted whether butchers' meat is anywhere a necessary of life.
Только в силу двусмысленности нашего языка это положение может казаться сомнительным или парадоксальным.
It is the ambiguity of language only which can make this proposition appear either doubtful or paradoxical.
Для того чтобы удостовериться в этом, нет необходимости входить в утомительные и сомнительные вычисления минимальной суммы, обеспечивающей такую возможность.
In order to satisfy ourselves upon this point it will not be necessary to enter into any tedious or doubtful calculation of what may be the lowest sum upon which it is possible to do this.
Когда закон не обеспечивает выполнения договоров и обязательств, он ставит всех заемщиков почти в такое же положение, в каком в более благоустроенных странах находятся банкроты или люди с сомнительною кредитоспособностью.
When the law does not enforce the performance of contracts, it puts all borrowers nearly upon the same footing with bankrupts or people of doubtful credit in better regulated countries.
Таким образом, когда с одной стороны выгода явная, а с другой — сомнительная, и к тому же множество опасностей, то не выдаст тебя только такой сообщник, который является преданнейшим твоим другом или злейшим врагом государя.
so that, seeing the gain from this course to be assured, and seeing the other to be doubtful and full of dangers, he must be a very rare friend, or a thoroughly obstinate enemy of the prince, to keep faith with you.
adjetivo
НАТО навязало Совету Безопасности сомнительную резолюцию, уполномочивающую
NATO imposed on the Security Council a dubious resolution authorizing
Ставить такой знак равенства неправильно и сомнительно как с правовой, так и с моральной точек зрения.
This false equation is legally dubious and morally skewed.
Их отношение к современным проблемам представляется сомнительным.
Their relevance to contemporary problems is dubious.
- 78. полиацетали и прочие полиэфиры (сомнительные данные, малозначимое сочетание)
Polyacetals and other polyethers (dubious data, not meaningful combination)
Такая классификация сомнительна и высвечивает проблему, порожденную концепцией "традиций".
This classification is dubious and highlights the problem the concept of "tradition" entails.
Мы никогда не стремились к такой сомнительной известности, и ничего хорошего в ней нет.
We never sought that dubious designation, which was anything but welcome.
Это сомнительная честь, если это вообще можно считать честью.
This is a dubious honour, if indeed it is an honour at all.
- сомнительные нравственные качества;
:: dubious morality.
Это является примером использования сомнительных источников.
This is an example of reliance on dubious sources.
Сомнительный комплимент.
That's a somewhat dubious endorsement.
Это кажется сомнительным, Ричард.
That seems dubious, Richard.
Сомнительное достижение.
A...dubious distinction.
Оно сомнительного происхождения.
It is of dubious provenance.
Физиономия, сомнительна.
Physiognomy, dubious.
имели сомнительное происхождение
Dubious origin.
Сейчас Грюм спросит, откуда у него эта Карта — волшебная вещь весьма сомнительного происхождения. Целая история, как она попала ему в руки. В ней замешаны и его собственный отец, Фред с Джорджем, профессор Люпин, прошлогодний учитель защиты от темных искусств.
Moody was going to ask where he had got this map, which was a very dubious magical object—and the story of how it had fallen into his hands incriminated not only him, but his own father, Fred and George Weasley, and Professor Lupin, their last Defense Against the Dark Arts teacher.
adjetivo
Тем более сомнительным является то, что такое сомнительное правило было применено к анализу серьезных преступлений, которые Комиссии было поручено рассмотреть.
That such a questionable judicial standard was applied to the examination of the serious crimes the Commission was mandated to review is all the more questionable.
Компании, занимающиеся сомнительными операциями
Companies cited for questionable conduct
Кроме того, качество данных может быть сомнительным.
Furthermore, the quality of the data can be questionable.
15. Сомнительные источники.
15. Questionable sources.
Высокая стоимость и сомнительная эффективность управления
Costly and questionably effective governance
Законность таких мер весьма сомнительна.
The legality of such measures is highly questionable.
* = целесообразность исключения сомнительна; запрошено уточнение.
* = questionable deletion; comments solicited.
- сомнительная справка о гражданстве,
:: questionable certificate of nationality;
40. Сомнительный анализ.
40. Questionable analysis.
Морально сомнительные поступки...
Morally questionable behavior.
Сомнительно? Возможно.
Is that questionable?
"сомнительная репутация"
"Your character is questionable."
Она уже говорила как-то таким тоном: был случай, она вот так же велела Лето принять крупную сумму, которую ему предложили за помощь в довольно сомнительном предприятии. Потому что деньги должны были послужить укреплению власти Атрейдесов.
She had used that same tone once with Leto, telling her lost Duke that he would accept a large sum offered for his support in a questionable venture—because money maintained power for the Atreides.
adjetivo
Как следствие, Группа считает достоверность ИВЗ сомнительной.
As a result, the Panel considers the reliability of the EHS to be uncertain.
Комитет также отметил, что многие Стороны отметили проблемы сомнительных или неточных данных.
It also noted that many Parties referred to problems with uncertain or inaccurate data.
g) сомнительные или неточные данные;
(g) Uncertain or inaccurate data;
Если мы этого не сделаем, перспективы обеспечения долговременной безопасности и стабильности в нашем регионе будут весьма сомнительными.
Unless we do so, the long-term security and stability of our region will remain very uncertain.
Хотя это может показаться само собой разумеющимся, весьма сомнительно, что такие доказательства, как это будет показано ниже, существуют.
While this might appear self-evident, it is quite uncertain whether such evidence exists, as will be demonstrated.
Однако эти оценки являются сомнительными для уровня ЕС и еще более сомнительными для глобального уровня.
However, these estimates are uncertain on an EU level, and even more uncertain on a global scale.
b) Заявители, в предварительном порядке признанные не имеющими права или имеющими сомнительное право на подачу претензии согласно базе данных Исполнительного комитета
Claimants provisionally ineligible, or with uncertain eligibility, according to the Executive Committee database
Хотя удалось добиться определенного прогресса, помощь попрежнему фрагментирована и ее эффективность сомнительна.
While progress has been made, assistance remains fragmented and its effectiveness uncertain.
Перспективы сокращения выбросов за счет использования реторт сомнительны и зависят от местных условий.
The reduced emissions from using retorts are uncertain and depend on local conditions.
Настроить офицера разведки против собственной страны - пожалуй, наиболее деликатная и сомнительная работа.
Turning an intelligence officer against his own country-- well, that's the most delicate and uncertain work there is.
И вариант слегка сомнительный.
It's a little uncertain.
И всё это очень сомнительно.
And it's all pretty uncertain.
С темным прошлым и сомнительным будущим.
With a dark past and an uncertain future.
- Сомнительно, что будет так, как ты говоришь.
-Uncertain it'll be the way you say.
Пожалуй, наиболее деликатная и сомнительная работа.
Well, that's the most delicate and uncertain work there is.
Моя логика сомнительна, в том, что касается моего сына.
My logic...is uncertain where my son is concerned.
Ее привязанности сомнительны.
Her loyalties are uncertain.
Его будущее сомнительно.
His future is uncertain.
Но капитал, приобретенный страной путем торговли и мануфактур, представляет собой очень ненадежное и сомнительное достояние, пока некоторая часть его не закреплена и не вложена в обработку и улучшение ее земель.
The capital, however, that is acquired to any country by commerce and manufactures is all a very precarious and uncertain possession till some part of it has been secured and realized in the cultivation and improvement of its lands.
adjetivo
Существование мира в такой атмосфере будет достаточно сомнительным". (См. выше, стр.5)
The existence of peace in such a climate would be precarious indeed.” (supra, p. 4)
Данные, собранные со всех регионов мира, свидетельствуют о том, что еще большее число меньшинств проживают в условиях весьма сомнительно правового статуса.
Evidence from all regions demonstrates that many additional minority populations live in highly precarious legal situations.
Сюда же относились демонизация социальной политики, чрезмерная увлеченность сомнительными трудовыми отношениями и товаризация в сфере социальных услуг.
It included the demonization of social policies, an obsession with precarious labour relations and an irresponsible commoditization of public services.
Большинство из этих нерегулируемых вариантов предлагают арендаторам весьма сомнительные условия.
Most of those options -- ignored by regulations -- offer very precarious conditions to tenants.
Существование мира в такой атмосфере будет достаточно сомнительным.
The existence of peace in such a climate would be precarious indeed.
Когда им отказывают в праве использовать легальные пути миграции, то люди, находящиеся в такой ситуации, вынуждены выбирать более сомнительные пути.
When denied regularized routes of migration, people in such situations are forced to take routes that are far more precarious.
Однако десятки тысяч людей до сих пор живут в сомнительных условиях в лагерях, расположенных в столице и в других местах.
However, tens of thousands of people remain in precarious camps in the capital and elsewhere.
Если начнете убивать людей исключительно на основе этой сомнительной теории, то спровоцируете именно то, чего вроде бы хотите избежать.
You start slaughtering people... for no reason other than this precarious theory... you will provoke the very thing you say you wish to avoid.
Королевствовать это очень сомнительное занятие в наши дни.
is a precarious business! These days.
Спектакль манифестов и воинских парадов приводит его к страшным размышлениям о сомнительности инстинкта свободы в человеке.
The manifestations of the military parades, provoked Cioran terrible meditations, about the precariousness of the instinct of freedom in man.
Это был самый сомнительный, пугающий и опаснейший подъем из тех, что я когда-либо совершал.
It is some of the most precarious, unnerving and dangerous climbing I've ever done.
Это ставит Эффи в очень сомнительное положение.
It places Effie in a most precarious position.
Наша тактическая ситуация очень сомнительна здесь.
Our tactical situation is extremely precarious here.
Парижская площадь, 3 Выглядел он сомнительно, в удачный исход мало верилось.
Looked very precarious, like it might not happen right.
Менее сомнительное, чем то, что было на уме у Милле.
Though less precarious than the one Millais had in mind.
Возможно, это самая опасная, самая сомнительная часть операции.
It is arguably the most dangerous, most precarious portion of the operation.
Позвольте мне описать вам то сомнительное положение, ...в котором вы оказались.
Let me illuminate to you the precarious situation in which you have found yourself.
adjetivo
Если в трибунале или суде выяснится, что адресат преднамеренно и без всякого разумного основания не ответил в течение 10 рабочих дней или если ответ был уклончивым или сомнительным, трибунал или суд на основании этого факта может сделать заключение, которое он считает справедливым и сбалансированным, включая заключение о совершении противоправного деяния.
If it appears to the tribunal or court that the respondent deliberately, and without reasonable excuse, omitted to reply within ten working days or that the reply was evasive or equivocal, the tribunal or court may draw any inference from that fact that it considers just and equitable to draw, including an inference that he committed an unlawful act.
Варварская акция, совершенная в Сараево, независимо от того, кто ее исполнители, лежит на совести тех, кто вверг народы Югославии в пучину братоубийственной войны и заинтересован в продолжении кровавой бойни, пытаясь извлечь из этого сомнительные политические дивиденды.
The responsibility for the barbarous act committed in Sarajevo, regardless of who actually committed it, lies with those who plunged the peoples of Yugoslavia into the abyss of fratricidal war and, because of their interest in the continuation of the carnage, are trying to extract equivocal political dividends from the situation.
13.48 Это свидетельство можно было бы считать сомнительным, если бы не показания, данные другими людьми Комитету по расследованию.
13.48 This testimony might have been considered equivocal were it not for the testimony given to the Board of Investigation by others.
В-четвертых, готовность развитых стран выполнять согласованные цели Организации Объединенных Наций, особенно по потокам ресурсов, сомнительна.
Fourthly, the commitment of developed countries to fulfilling the agreed United Nations targets, especially on resource flows, is equivocal.
183. Более того, даже если бы поддержка, полученная благодаря аналогии с внутригосударственными правовыми нормами, касающимися склонения к нарушению договора, была менее сомнительной, чем она есть на самом деле, существуют трудности с применением такого общего принципа к международным отношениям.
183. Moreover, even if the support to be drawn from domestic analogies such as inducing breach of contract were less equivocal than it is, there are difficulties in applying such a general principle to international relations.
Вместе с тем Купер еще в 1993 году рассказал пилоту по имени Хельге Бьёрло гораздо менее сомнительную историю о том, что, по словам Сванепула, <<Альбертину>> принудили к снижению, а в лесу были размещены люди с заданием убить Хаммаршельда.
Cooper had, however, as long ago as 1993, made a much less equivocal statement to a pilot named Helge Bjørlo, to the effect that, according to Swanepoel, the Albertina had been forced down and men had been posted in the forest to kill Hammarskjöld.
Суд установил, что требование FSIA относительно того, что отказ от иммунитета должен быть "явно выраженным", означает "устранение небрежного, подразумеваемого или не выраженного прямо отказа в делах, в которых намерение иностранного государства сомнительно или неоднозначно... [и что] в соответствии с этим толкованием устава, отказ "Банко Националь" был очевидно явно выраженным".
The court found that the requirement under the FSIA that immunity must be "explicitly waived" was meant "to preclude inadvertent, implied, or constructive waiver in cases where the intent of the foreign state is equivocal or ambiguous .... [and that u]nder this interpretation of the statute, Banco Nacional's waiver was clearly explicit."
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
Это также означает, что это больше не расследование сомнительной гибели.
It also means this isn't an equivocal death investigation anymore.
adjetivo
в) сомнительные сделки независимо от размера суммы, указанной в данной части статьи.
c) Suspicious transactions, irrespective of the amount mentioned in this paragraph.
:: Какие наказания предусмотрены за невыполнение требований об уведомлении о сомнительных финансовых операциях?
What are the penalties for non-compliance with requirements to report suspicious financial transactions?
VI. Распознавание и информирование о сомнительных финансовых сделках.
Protecting information Recognizing and reporting suspicious financial transactions
2. Сделка (операция) считается сомнительной, если:
2. A transaction (a contract) can be considered as suspicious, if:
Должны ли финансовые учреждения сообщать компетентным властям о сомнительных операциях?
- Do financial institutions have to report suspicious transactions to a competent authority?
Нормативными правовыми актами Центрального банка могут быть установлены не указанные данной частью иные основания считать сделку сомнительной, на основании которых представляющие отчет лица обязаны признать такую сделку сомнительной.
Normative legal acts of the Central Bank can establish other grounds, not mentioned in this part, for considering transactions as suspicious, based on which the persons submitting the reports are bound to regard the transaction as suspicious.
Расследование случаев смерти при сомнительных обстоятельствах и применения пыток
Overdue Investigations in allegations of suspicious deaths and torture.
При этом сделки, предусмотренные частью 3 настоящей главы, не считаются сомнительными.
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious.
2. В сведениях о сомнительной сделке указываются также основания для признания сделки сомнительной.
2. In the report on suspicious transaction the grounds for the transaction to be considered suspicious should also be mentioned.
- ответственность финансовых учреждений за приостановление или прекращение сомнительных операций и т.д.
- liability of financial institutions to suspend or terminate suspicious transactions, etc.
Ну в "Дверной Скважине" что ни смерть, то сомнительна.
Well, in Knockers Hole, all deaths are suspicious.
- Слегка сомнительно, да?
- A bit suspicious, eh?
Так что, Фред, выглядит ли это как-то грязно и сомнительно?
Now, Fred. Does this look in any way suspicious or sordid to you?
Ни подозрительный парней из службы доставки, ни сомнительный лузеров в грузовике с тампонами?
No suspicious delivery guy, no shady-lookin' mook in a fuckin' tampon truck?
- За дверью №3... смерть при сомнительных обстоятельствах.
- Door number 3 ... suspicious death.
Так как эта поза гориллы выглядит сомнительно.
Cause this gorilla thing looks really suspicious.
Подле Су Яна три сомнительных человека.
There are 3 suspicious figures under Su-yang.
Для среднестатистического жителя, чем дольше вы ждете, тем более сомнительным это выглядит.
As your average citizen, the longer you wait, the more suspicious it looks.
Смерть при сомнительных обстоятельствах.
It's a suspicious death.
Отнюдь не многочисленность пивных, если прибегнуть к наиболее сомнительному примеру, порождает общераспространенную в простонародье склонность к пьянству;
It is not the multitude of ale-houses, to give the most suspicious example, that occasions a general disposition to drunkenness among the common people;
adjetivo
Уже из названия этой резолюции, даже в скорректированном виде, следует, что в иностранном инвестировании в экономику несамоуправляющихся территорий есть что-то подозрительное и сомнительное.
The very title of the resolution, even in its amended form, suggested that there was something inherently shady and suspect about foreign economic investment in Non-Self-Governing Territories.
Подлинная причина этого заключается в коррумпированности политической системы Соединенных Штатов, той самой системы, которую они хотят навязать нам в качестве модели, а также в том, что сомнительные интересы политических авантюристов преобладают над основополагающими этическими принципами, от соблюдения которых страна, претендующая на право служить образцом для подражания, не должна отказываться в своей политике ни при каких обстоятельствах.
The real reason is the corruption of the United States political system, that same system which it wants to impose on Cuba as a model, and the prevalence of shady political interests over the basic ethical principles which politics in a country which sets itself up as an example should not renounce under any circumstances.
Делегация Кубы всегда стремилась к выработке консенсуса и на практике продемонстрировала, не изменяя при этом своим принципиальным позициям, что она не намерена руководствоваться узкими национальными интересами или использовать сомнительные политические методы.
The delegation of Cuba has always worked to achieve consensus and has demonstrated in practice, without abandoning its positions of principles, that it will not be guided by narrow national interests or use shady political tactics.
Он также поделился некоторыми уроками, извлеченными в результате партнерства между государственным и частным секторами: ценить ограниченные ресурсы - частная инициатива по созданию общественных благ; искать наиболее компетентные мнения и прислушиваться к ним; определять совместные перспективы и цели и создавать партнерские коалиции; стимулировать и поощрять добровольную работу; и обеспечивать транспарентность, которая является оптимальным средством, препятствующим коррупции и достижению сомнительных целей.
He also shared with some lessons learned in the course of public-private partnership: value the scarcest resource - private initiative for delivering public good; listen and seek for the best competences; share the vision and goals, and build partnership coalition; encourage and admire the voluntary work; and secure transparency that is the best tool to avoid corruption and shady objectives.
Запятнанная кровью банда террористов, чье значительное состояние весьма сомнительного происхождения было накоплено за счет мошенничества, хищений, махинаций с привилегиями и поддержки правительства.
A bloodstained, terrorist mob whose considerable fortune of very shady origin was amassed through fraud, embezzlement, privilege and Government support.
28. В связи с правами мигрантов Доминиканская Республика подчеркнула, что она твердо и решительно выступает против любого рода сомнительных соглашений или злоупотреблений, наносящих ущерб трудящимся-мигрантам, в первую очередь нелегальным.
28. In relation to the rights of migrants, the Dominican Republic emphasized that it was firmly and resolutely opposed to any kind of shady arrangement or abuse at the expense of migrant workers, particularly illegal ones.
Сомнительный бизнес привлекает сомнительных людей.
Shady business brings shady people.
- Много сомнительного дерьма.
- Lotta shady shit.
Сомнительный оценщик искусства.
Shady art appraiser.
adjetivo
a) расчетного местоопределения сомнительного явления с помощью средств проверки, определенных настоящим Договором;
(a) an estimated location of the ambiguous event by verification means defined in this Treaty;
Немалое значение для обнаружения сомнительных явлений могут иметь данные, получаемые от так называемых национальных технических средств.
Data obtained from so-called national technical means can be of considerable importance for detecting ambiguous events.
Поведение УНИТА в отношении мирного процесса вызывает неприятие и является сомнительным.
UNITA's behaviour in the peace process is repugnant as well as ambiguous.
Это придает процессу совместного расквартирования бойцов сомнительный характер с точки зрения реализации мандата Группы.
This makes cohabitation more ambiguous in terms of the Group's mandate.
3. Исключение из перечня сомнительных позиций
3. Removal of ambiguous entries from the List
Если говорить конкретно, то ИНМ следует ориентировать на сомнительные явления, в отношении которых МСМ произвела обнаружение, а МЦД - местоопределение.
Specifically speaking, OSIs should be directed at ambiguous events detected by the IMS and located by the IDC.
Особенно недобросовестные, сомнительные люди.
Especially unscrupulous, ambiguous men.
Редко встречаеться менее сомнительное дело.
One seldom sees a less ambiguous case.
Ты играешь в дочки-матери с сомнительной фэйской парочкой.
You've been playing house with the Ambiguously Fae Duo.
Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их.
Ambiguously accepting social standards while transgressing them
Мой отец был безответственным, симпатичным пьяницей, с сомнительной моралью.
My father is an unreliable, morally ambiguous, charming drunk.
Лучше всего при защите опираться на сомнительность.
So our best defense is to play into that ambiguity.
поэтому это все очень сомнительно.
He didn't really capture their faces, so it's still very ambiguous.
Содержание послания в лучшем случае сомнительно.
The content of that message is morally ambiguous at best.
adjetivo
105. Решения муниципальных судов должны рассматриваться в качестве сомнительного источника.
105. The decisions of municipal courts must be regarded as a problematical source.
Большинство из этих продуктов содержат изначальный список сайтов, размещающих сомнительные материалы.
Most of these products provide an initial list of sites containing problematic material.
Эта аргументация во многих отношениях сомнительна.
This reasoning is problematic in several regards.
Нехватка должного прилежания, неадекватная/сомнительная выверка счетов и т.д.
Lack of proper due diligence, inadequate/problematic account reconciliation, etc.
По мнению Суда, такой подход является весьма сомнительным.
In the view of the Court, this approach is highly problematic.
Такие же сомнительные стандарты используются в докладе в отношении вопроса о переговорах об окончательном статусе.
The report applies a similarly problematic standard to the subject of final status negotiations.
Памятуя об этом, важно отказаться от сомнительных претензий на полную инклюзивность.
Bearing this in mind, it is important to refrain from making a problematic pretence of full inclusiveness.
В области мира и безопасности результаты в равной -- если не в большей -- степени сомнительны.
In matters of peace and security, the results are equally -- if not more -- problematic.
- Но цифры выглядят сомнительно.
- But your numbers are problematic.
Неизбежность, это сомнительное моральное оправдание для всего.
Inevitability is a problematic moral justification for anything.
ты знаешь правила доказывания лучше, чем я, но тайная пленка с сомнительной цепью доказательств?
Look, you know evidentiary rules better than I do, but a secretly recorded tape with a problematic chain of evidence?
adjetivo
В этой статье подробно отражен весь сомнительный процесс принятия решения о нанесении удара по фармацевтической фабрике "Аш-Шифа".
The magazine gave full details of the shaky decision-making process involving the attack on the Al-Shifa pharmaceutical plant.
Содержание и степень сложности положений в этой области должны соответствовать существующей степени развития финансового посредничества, и эти положения не должны быть ни чрезмерно ограничительными, чтобы не препятствовать конкуренции и возникновению нетрадиционных учреждений или видов практики, ни слишком либеральными, чтобы не поощрять создание и функционирование сомнительных и ненадежных финансовых учреждений.
The content and complexity of these regulations must be appropriate to the existing degree of financial intermediation, neither so restrictive as to prevent competition and development of innovative institutions or practices, nor so permissive as to allow the establishment and operation of shadowy and shaky financial institutions.
Эти доказательства были обнародованы международными средствами массовой информации и, таким образом, они полностью лишили американскую администрацию возможности настаивать на своих сомнительных обвинениях.
These testimonies have been carried by the international media and the American press in a manner that has not left any room for the American Government to insist on its shaky accusations.
Его финансирование такое же сомнительное, как и алиби.
His financing sounds as shaky as his doggie day care alibi.
Должна сказать, что это весьма сомнительный способ жизневдохновения
I have to say it's a pretty shaky interpretation of giving life.
Понимаю, звучит сомнительно (Ж) но мы найдём способ доставить Мерфи в Калифорнию. Что ж, а я голоден.
I know this looks shaky, but we will find a way to get Murphy to California.
Она - совладелица одной сомнительной финансовой компании.
She's part owner of a rather shaky finance house.
Очень сомнительных и очень неправдоподобных слов.
Your very shaky, very suspect word.
То-то мне показался их канадский акцент сомнительным.
I thought those Canadian accents were a little shaky.
Обвинение выглядит сомнительно
Prosecution looks shaky.
Надоедает, что на тебя смотрят сомнительные личности и о чем-то думают и шепчут по-польски то, что ты, к счастью, не понимаешь.
There comes a time when you no longer want shaky guys staring at you thinking God knows what, whispering things in Polish you're really glad you don't understand.
А на другом сомнительном партнерстве.
And onto another shaky partnership.
adjetivo
Мне всегда казалось сомнительным, что мы всё сваливаем на старого Великана Хаоса
It always seemed fishy to me. We always blame everything on old Ogrest.
Что-то пахнет сомнительно.
Something smells really fishy.
- Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее?
- If the job was fishy, why would they pay us in advance?
Звучит сомнительно, но это правда.
Sounds fishy, but it really happened.
- Ну, что-нибудь сомнительное.
Well, something fishy.
От него явно попахивает чем-то сомнительным.
It's kind of fishy.
Он вдохновил меня на коротенькую пьесу "Сомнительный детектив"
He inspired my short play "The Fishy Detective."
Да, у Альбуса Дамблдора было на редкость темное прошлое, не говоря уж о его сомнительной семейке, правду о которой он столь усердно замалчивал.
Yes, Albus Dumbledore had an extremely murky past, not to mention that very fishy family, which he worked so hard to keep hushed up.
adjetivo
Кроме того, нам представляется сомнительной польза от определения угрозы национальной безопасности и общественному порядку в качестве основания для высылки, поскольку оба этих понятия расплывчаты в юридическом отношении.
Furthermore, it questions the usefulness of identifying national security and public order as grounds for expulsion, as both are indeterminate legal concepts.
Вместе с тем, отмечая существующую с 2003 года практику "открытого усыновления/удочерения", Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия прочной и согласованной правовой основы для такого усыновления/удочерения и опасности помещения ребенка в сомнительную приемную семью.
However, the Committee, noting the practice since 2003 of "open adoption", expresses concern at the lack of a firm and coherent legal basis for such adoptions and the risks of indeterminate placement in foster families.
adjetivo
Три месяца в сомнительных гей-барах, и мне за это ещё и заплатят.
Three months in dingy gay bars, and I get paid for it too?
adjetivo
Нина, просто все это очень сомнительно.
Nina, it just sounds so dark.
Это место онлайн-встреч для людей с сомнительными сексуальными наклонностями... изнасилование, пытки, сексуальное унижение.
It's an online meeting place for people with dark sexual fetishes... rape, torture, sexual humiliation.
adjetivo
Не будет достигнуто никаких подвижек и посредством промульгирования законов, санкционирующих внесудебные расправы или произвольное задержание собственных или иностранных граждан, скрытых действий в нарушение законов и границ, манипулирования общественным мнением, дискриминации или преследования иммигрантов, отказа от международного гуманитарного права, нарушения прав человека или ограничения гражданских свобод, присущих провозглашенному правовому государству, односторонних санкций, <<составления списков>> или квалификации стран в сомнительных политических целях.
Nor will any progress be achieved through the promulgation of laws that authorize extrajudicial executions or arbitrary detentions of national or foreign citizens, by covert action that violates laws and frontiers, by the manipulation of public opinion, by discrimination against and persecution of immigrants, by the abandonment of international humanitarian law, by the violation of human rights or the restriction of the civil freedoms inherent in the State ruled by law, by unilateral sanctions or by "lists" or certifications of countries for murky political purposes.
В докладе неоднократно делаются ссылки на собеседования или обсуждения с правоохранительными органами иностранных государств, лицами, имеющими прямые контакты с эритрейским правительством, бывшими военными или чиновниками дипломатической службы, эритрейцами, непосредственно участвующими в операциях по контрабандному провозу людей, причем большинство содержащихся в нем безапелляционных выводов и заключений делается на основании информации из этих сомнительных источников.
The report frequently refers to interviews or discussions with foreign law enforcement agencies, active Eritrean Government contacts, former military or diplomatic officials, Eritrean individuals directly involved in people smuggling operations, etc. and attributes most of its presumptuous findings and conclusions to these murky sources.
Вольная интерпретация Группой сведений о государственной структуре, экономике, внешней политике и организационных взаимосвязях и отношениях между государством и НФДС — вся эта информация поступает из упомянутых выше сомнительных источников без серьезного учета мнений и пояснений других сторон.
Its sweeping narration on the Government structure, economy, foreign policy, and institutional linkages and relations between the State and PFDJ all emanate from these murky sources without serious reference to other perspectives and explanations.
ох, это на самом деле "угадайте что" или ты всте таки собираешься рассказать нам мой учитель известный как редактор Хаффингтон Пост и я предложил ей статью о сомнительной этике журнализма, и она ей понравилась я называю его зыбучий песок истины вызывающий воспоминания
Uh, is this a real "guess what" or are you just gonna tell us? My teacher knows an editor at The Huffington Post, and I pitched her an article about the murky ethics of journalism, and she loved it. - I'm calling it "The Quicksand of Truth."
У вас сомнительное доказательство оплаты за консультацию.
You have murky evidence of payments for consulting.
adjetivo
1. Данное мероприятие представляет собой демонстрацию третьей части крайне спорного фильма 4-го канала, текст которого по-прежнему является сомнительным, голословным и бездоказательным.
1. This is the screening of the third part of a much disputed film by Channel 4, whose narrative remains discredited, uncorroborated and unsubstantiated.
Совместные действия Национального совета саморегулирования и Совета по электронным средствам массовой информации в конечном итоге приводят к запрещению распространения рекламы сомнительного содержания.
The ultimate result of the joint actions undertaken by the National Council for Self-Regulation and the Council for Electronic Media (CEM)is that they put an end to the dissemination of advertisements with disputable content.
Без уделения более пристального внимания усилия по укреплению учреждений безопасности и правосудия приведут, возможно, к тому, что они будут отражать раздробленный характер либерийского общества с сомнительной легитимностью.
Without more focused attention, efforts to strengthen security and justice institutions will likely lead to their mirroring the fractured nature of Liberian society, with disputable legitimacy.
34. Механизм провел предварительное изучение сомнительных сертификатов конечного потребителя, в которых в качестве страны происхождения значилась Того.
34. The Mechanism carried out a preliminary examination of the disputed end-user certificates listing Togo as the country of origin.
Из-за того, что количество возбуждаемых дел является весьма незначительным, семьи погибших часто не могут составить полное представление о каком-либо сомнительном убийстве.
Because very few prosecutions are brought, it has become impossible for the families of the deceased to become aware of the full circumstances of any disputed killing.
Сомнительно, чтобы такие меры могли быть оправданы ссылкой на исключение в связи с национальной безопасностью, предусмотренной в статье XXI(b)(iii) ГАТТ.
It was disputed whether the measures could be justified under the national security exception provided for in article XXI(b)(iii) of GATT.
- Что всё это сомнительно.
...that this is in dispute.
adjetivo
Сомнительный или нет, мои намерения искренни.
Backhanded or not, my intentions were sincere,
"Сомнительные комплименты гобою"
"Backhanded oboe compliments"
Полагаю, стоит расценивать это, как своего рода сомнительный комплимент?
I suppose I should take that as sort of a backhanded compliment, huh?
Какой сомнительный комплимент, типично для того функционального расстройства, которое мы наблюдаем последние три года с Республиканцами во власти.
What a backhanded compliment, typical of the kind of dysfunction we've witnessed over the last three years with Republicans in power.
И если такая сомнительная хрень подолжится, вы оба отправитесь на Завод, где проведете остаток своих никчемных жизней, сожалея, что не воспользовались моим великодушием.
And if any of this backhand bullshit continues, you will both go to the Factory and spend the rest of your miserable lives regretting not taking advantage of my generosity.
adjetivo
Придет день, когда здесь не будет места для таких сомнительных людей вроде нас... чтобы вообще скользить по жизни.
Come a day there won't be room for naughty men like us... to slip about at all.
Забавно, не правда ли? Как сомнительные дантисты всегда совершают одну роковую ошибку?
Funny, isn't it, how naughty dentists always make that one fatal mistake?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test