Traducción para "disputable" a ruso
Disputable
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Analysis of disputes
анализ спорных ситуаций
It is disputed territory.
Это - территория спорная.
Disputed and claimed areas
Спорные и оспариваемые районы
Procedure of dispute settlement
Порядок разрешения спорных вопросов
Procedures of dispute settlements.
Порядок решения спорных вопросов.
disputed issue of Prevlaka
СПОРНОГО ВОПРОСА О ПРЕВЛАКСКОМ ПОЛУОСТРОВЕ
Their background in the Balkans is disputable.
Их балканское происхождение представляется спорным.
Disputed and claimed border areas
Спорные и оспариваемые пограничные районы
6. Settlement of disputes clauses
6. Урегулирование спорных клаузул
Dispute resolution/arbitration in tax treaty disputes*
Урегулирование споров/арбитраж по спорным вопросам, связанным с соглашениями о налогообложении
- Analysis of disputed area.
- Анализ спорной территории.
This is disputed territory.
Это спорная территория
Well, I would dispute that.
Это спорное утверждение.
I dispute having done that.
Это спорный вопрос.
That's very much in dispute.
Это спорное предположение
This region is in dispute.
Эта спорный регион.
No more disputed testimony.
Никаких больше спорных показаний.
What was the dispute?
Что было спорным вопросом?
Sentences-- psychiatric treatment... effectiveness disputed.
Приговоры-- психиатрическое лечени... эффективность спорна.
But that is most disputed.
Но, что является наиболее спорной.
always disputable, and generally disputed.
они всегда спорны и обыкновенно оспариваются.
They reduce to both the capital value of the subject in dispute.
Они уменьшают для обеих сторон капитальную стоимость спорного объекта.
But whether it was advantageous to plant a new vineyard was a matter of dispute among the ancient Italian husbandmen, as we learn from Columella.
Но как мы узнаем от Колумеллы[Columella. De re rustica. IV, cap. 5.], для сельских хозяев древней Италии было спорным вопросом, выгодно ли засаживать новый виноградник.
“No buts, brother, because if the earrings, which on that day and hour turned up in Nikolai's hands, do constitute important factual evidence against him—directly explained, however, by his own testimony, and therefore still disputable evidence—we must also take into consideration certain exonerating facts, all the more so in that these facts are irrefutable.
— Нет, брат, не но, а если серьги, в тот же день и час очутившиеся у Николая в руках, действительно составляют важную фактическую против него контру — однако ж прямо объясняемую его показаниями, следственно еще спорную контру, — то надо же взять в соображение факты и оправдательные, и тем паче, что они факты неотразимые.
Sometimes cooperation from disputing parties has been, to put it mildly, questionable.
Временами сотрудничество сторон в конфликте было, мягко говоря, сомнительным.
In particular, it was doubtful that resolution disputes with consultants and individual contractors truly required the creation of a supplementary internal structure.
В частности, сомнительно, что для разрешения споров с консультантами и индивидуальными подрядчиками действительно требуется создание дополнительной внутренней структуры.
34. The Mechanism carried out a preliminary examination of the disputed end-user certificates listing Togo as the country of origin.
34. Механизм провел предварительное изучение сомнительных сертификатов конечного потребителя, в которых в качестве страны происхождения значилась Того.
It was disputed whether the measures could be justified under the national security exception provided for in article XXI(b)(iii) of GATT.
Сомнительно, чтобы такие меры могли быть оправданы ссылкой на исключение в связи с национальной безопасностью, предусмотренной в статье XXI(b)(iii) ГАТТ.
Because very few prosecutions are brought, it has become impossible for the families of the deceased to become aware of the full circumstances of any disputed killing.
Из-за того, что количество возбуждаемых дел является весьма незначительным, семьи погибших часто не могут составить полное представление о каком-либо сомнительном убийстве.
The ultimate result of the joint actions undertaken by the National Council for Self-Regulation and the Council for Electronic Media (CEM)is that they put an end to the dissemination of advertisements with disputable content.
Совместные действия Национального совета саморегулирования и Совета по электронным средствам массовой информации в конечном итоге приводят к запрещению распространения рекламы сомнительного содержания.
Without more focused attention, efforts to strengthen security and justice institutions will likely lead to their mirroring the fractured nature of Liberian society, with disputable legitimacy.
Без уделения более пристального внимания усилия по укреплению учреждений безопасности и правосудия приведут, возможно, к тому, что они будут отражать раздробленный характер либерийского общества с сомнительной легитимностью.
Meanwhile, the effectiveness of mediation and other non-binding mechanisms, in the absence of a binding final arbitration mechanism, was highly questionable in the context of cross-border disputes.
Тем не менее, эффективность посредничества и других, не имеющих обязательной силы механизмов -- в случае отсутствия механизма обязательного по своему характеру и окончательного арбитражного разбирательства -- является весьма сомнительной в контексте трансграничных споров.
While he did not dispute the importance of the hallowed principle of freedom of expression, he felt that the United Kingdom's approach was questionable, even when measured by practical results.
Оратор заявляет, что, хотя он не оспаривает важное значение общепризнанного принципа свободы выражения мнений, он считает, что подход, занятый Соединенным Королевством, представляется сомнительным, даже с точки зрения его практических результатов.
...that this is in dispute.
- Что всё это сомнительно.
To which of them so important a preference shall be given must be determined by some general rule, founded not upon the doubtful distinctions of personal merit, but upon some plain and evident difference which can admit of no dispute.
Кому именно из них должно отдаваться столь важное предпочтение, устанавливается каким-либо общим законом, основанным не на сомнительных признаках личных заслуг или достоинств, а на каком-нибудь ясном и очевидном признаке, не могущем допускать никаких споров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test