Ejemplos de traducción
verbo
Вопрос о виновности решается жюри.
The jury decides on the guilt.
Кто решает, что справедливо, а что нет?
Who decides what is just or unjust?
Это решать государствам-членам.
That is for the Member States to decide.
Решать будет Комитет.
The Committee will decide.
Секретариат не может это решать за вас.
This is not something for the Secretariat to decide.
Стороны решают:
The Parties have decided:
Что мы решаем?
What are we deciding upon?
Кто решает, что "приемлемо"?
Who decided on what was “acceptable”?
— Что это: «решаешься»?
“What do you mean—'decided'?”
Наполеон вздрогнул, решалась судьба.
Napoleon shuddered--his fate was being decided.
Поэтому я бы хотел, чтобы они могли решать сами…
I'd prefer they decided for themselves now."
Но как они решают, что для этого пришло подходящее время?
How do they decide when it’s time to do that?
Нет, Фродо, решал дело не Горлум, а само Кольцо.
It was not Gollum, Frodo, but the Ring itself that decided things.
— Нет никакой необходимости… — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел.
“There will be no need for—” “I’ll decide that,” said Malfoy.
Теперь сам решай, как знаешь лучше, — надо иль не надо тебе запивать.
Now decide for yourself, as best you can, whether you want to go on a binge or not.
Какая за ними будет погода, всякий раз решает Отдел магического хозяйства.
Magical Maintenance decide what weather we’ll get every day.
— А кто этот беспристрастный судья, который будет решать, кому быть чемпионом? — спросил Гарри.
“Who’s this impartial judge who’s going to decide who the champions are?” said Harry.
verbo
Их необходимо решать коллективно.
They must be addressed and solved collectively.
Война ничего не решает.
War solves nothing.
Остается еще множество проблем, которые необходимо решать.
There are still many problems to be solved.
Это, безусловно, важно, но не решает проблему.
While that is important, it will not solve the problem.
Лучше предотвратить возникновение проблемы, чем решать ее.
Problem prevention was preferable to problem solving.
Этот вопрос должен решаться таким образом.
The problem must be solved this way.
К сожалению, это не решает проблему.
Unfortunately, this does not solve the problem.
- дать обещание решать выявленные проблемы;
promise to solve problems detected;
но не решает их.
naccuracy but does not solve them.
Она не может решать каждую проблему.
It cannot solve every problem.
Решать проблемы.
I problem solve.
Это все решает.
Solves everything.
Вопросы решались.
The questions were solved.
Решал проблему.
Problem solved.
- Решал проблемы.
- [Clyne] Solving problems.
Решают головоломки.
Solving puzzles.
Этоничегоне решает!
It doesn't solve anything!
— Ты сказал, что проблему решает использование другой палочки!
“You told me the problem would be solved by using another’s wand!”
— Как это! — воскликнули они. — Ты о чем? Я объяснил — о чем, и как оно в данном случае работает, как решает задачу.
“What’s that!” they exclaimed. “What are you talking about!” I explained to them what I meant and how it worked in this case, and it solved the problem.
Я читал в инженерной школе курс математических методов физики, и пытался показать студентам, как можно решать задачи методом проб и ошибок.
I taught a course at the engineering school on mathematical methods in physics, in which I tried to show how to solve problems by trial and error.
verbo
Они должны решаться в пакете.
They must be resolved as a package.
В конечном итоге, этот вопрос придется решать.
Eventually this will have to be resolved.
Пограничные споры никогда не решаются и не должны решаться с помощью силы".
Border disputes are never resolved or should never be resolved by resorting to force".
Проблемы решаются соответствующими комиссиями.
Problems are resolved by the appropriate commissions.
И этот вопрос необходимо решать.
That issue must be resolved.
Задачи, решаемые в назначенных лабораториях:
The tasks to be resolved at the designated laboratories:
Как решались эти ситуации?
How had such cases been resolved?
4) решают осуществить следующее:
4. Resolve to implement the following:
Организация Объединенных Наций научилась решать и решает самые сложные мировые проблемы.
The United Nations has learned to resolve and is resolving the most complex of world problems.
Проблема решается.
The problem's been resolved.
Ты двое решайте это.
You two will resolve this.
Так ты решаешь конфликты?
This is how you resolve conflict?
Как вы собираетесь их решать?
How you going to resolve them?
— И как же ты её будешь решать?
- How is it getting resolved?
Решайте же наедине, а я
Resolve yourselves apart:
Решайся же - короны требуй, Ричард.
Resolve thee, Richard; claim the English crown.
Дальше решаем...
We further resolve--
verbo
Что касается похищений, то этот вопрос вообще не решался.
With regard to the abductions, the issue had not been settled at all.
и) решает вопросы республиканского гражданства;
(i) It shall settle questions of nationality of the Republic;
Маргинальный номер 17/2009 частично решает эту проблему.
Marginal 17/2009 partially settled the problem.
Пусть кубинцы сами решают свои проблемы.
Let the Cubans settle their problems among themselves.
Этот вопрос должен решаться постепенно, а не за один день.
The matter would be settled in a gradual fashion rather than overnight.
335. Жилищные споры решаются судом.
335. Residential disputes are settled in court.
1039. Большинство споров решаются на уровне Комиссии.
Most disputes are settled at the level of the Commission.
У них нет намерения решать ядерный вопрос.
They have no intention of settling the nuclear issue.
Зачастую подобные дела решаются на неформальной основе.
Such cases were frequently settled informally.
Они обязались решать все споры мирными средствами.
They undertook to settle any disputes by peaceful means.
Это решает дело.
That settles it.
Опять решаете, кто прав?
Settling an argument again,
Сегодня решается всё.
Everything will be settled today.
Нечего тут решать.
There's nothing to settle.
Тогда это всё решает.
It's settled then.
Деньги решают все.
Money can settle everything.
Ну, это всё решает.
Well, that settles it.
— Билл тоже его не любит, — сказала Джинни, как будто это окончательно решало вопрос.
“Bill doesn’t like him, either,” said Ginny, as though that settled the matter.
Когда эти искатели приключений прибывали к какому-нибудь неведомому берегу, они всегда первым делом осведомлялись, есть ли здесь золото, и в зависимости от полученного ответа на этот счет они решали, покинуть ли эту местность или осесть в ней.
When those adventurers arrived upon any unknown coast, their first inquiry was always if there was any gold to be found there; and according to the information which they received concerning this particular, they determined either to quit the country or to settle in it.
Его большое багровое лицо надувалось у Гарри на глазах, как резиновый шар. Рубашка на груди натянулась. — Что ж, это решает дело. А ну пошел вон из нашего дома! — Что? — спросил Гарри.
He seemed to be swelling, his great purple face stretching before Harry’s eyes. “Well, that settles it,” he said, his shirt front straining as he inflated himself, “you can get out of this house, boy!” “What?” said Harry.
verbo
Решающим фактором в этом случае является "представительство".
The determining factor is "representativity".
VI. Факторы риска и решающие факторы
VI. Risk factors and determinants
Именно им решать, может ли помощь быть эффективной.
It is in their hands to determine whether aid can be effective.
Какой пункт является решающим для остойчивости судна?
What factor is determinant for the stability of a vessel?
ii) правомочия решать вопросы права и существа;
(ii) the power to determine questions of law and of fact,
Решающее значение имеет определение показателей времени.
The determination of time values is of central importance.
Во всех других случаях их заключения не являются определяющими или решающими.
In all other circumstances, such conclusions were not determinative.
Будущее этого предложенного законодательства будет решаться правительством.
The future of this proposed legislation remains to be determined by the Government.
КС1 является решающим моментом для будущего Конвенции.
COP1 was a determining moment for the future of the Convention.
Как следует это решать?
How should that be determined?
- И кто это решает?
- And who determines that? - I do.
Что важно - решать мне.
I'll determine what's relevant.
Я сам хочу решать свою судьбу.
Determine my own fate.
Кто решает, что значит постоянно?
Who determines what's regular?
Это решать пожарному.
That's for the fire marshal to determine.
Это ему решать.
That's for him to determine.
- ...будем решать...
- To be determined.
И кто решает этот вопрос?
And who determines that?
Это уже нам решать.
Well, we'll determine that, okay?
- Позволь мне это решать.
- You let me determine that.
Бэк воспринимал, решал и действовал одновременно.
He perceived and determined and responded in the same instant.
– Арракис сам решает, кому носить мантию вождя, – отрезал Кинес.
"Arrakis has its own way of determining who wears the mantle of authority," Kynes said.
Гаврила Ардалионович! Убедившись в вашем добром расположении ко мне, решаюсь спросить вашего совета в одном важном для меня деле.
GAVRILA ARDOLIONOVITCH,--persuaded of your kindness of heart, I have determined to ask your advice on a matter of great importance to myself.
Народ начинал требовать наделения землей, а богатые и властвующие, как это понятно, твердо решали не отдавать ему ни пяди своей земли.
The people became clamorous to get land, and the rich and the great, we may believe, were perfectly determined not to give them any part of theirs.
Он потерпел неудачу, но получил разрешение написать книгу о системах Аристотеля и Коперника на двух условиях: он не станет принимать чью-либо сторону и придет к выводу, что человек не может решать, как устроен мир, поскольку Бог способен добиться одних и тех же результатов способами, не доступными разумению человека, который не в силах ограничить всемогущество Бога.
He failed, but he did manage to get permission to write a book discussing both Aristotelian and Copernican theories, on two conditions: he would not take sides and would come to the conclusion that man could in any case not determine how the world worked because God could bring about the same effects in ways unimagined by man, who could not place restrictions on God’s omnipotence.
Когда искусство войны мало-помалу развилось в очень запутанную и сложную науку, когда исход войны перестал решаться, как в первобытные эпохи, единственной случайной схваткой или битвой, когда борьба стала протекать в нескольких различных кампаниях, каждая из которых продолжалась большую часть года, тогда повсюду возникла необходимость для общества содержать тех, кто ему служит на войне, по крайней мере пока они заняты этой службой.
When the art of war, too, has gradually grown up to be a very intricate and complicated science, when the event of war ceases to be determined, as in the first ages of society, by a single irregular skirmish or battle, but when the contest is generally spun out through several different campaigns, each of which lasts during the greater part of the year, it becomes universally necessary that the public should maintain those who serve the public in war, at least while they are employed in that service.
verbo
Участники международных картелей редко решают просить о смягчении ответственности в этих странах.
International cartelists seldom choose to apply for leniency in those jurisdictions.
Поставщики решают вопрос об участии в торгах исходя из характера потребностей в таких услугах.
Depending on the nature of the requirement, vendors choose which requirement to participate in.
Во многих случаях компании решают применять этот стандарт без получения сертификата.
In many cases companies choose to implement the standard without seeking a certificate.
В результате многие сотрудники решают не подавать официальных жалоб.
As a result, many choose not to bring complaints through the formal process.
Вправе ли провинция самостоятельно решать, выполнять ли это решение или нет?
Could provinces choose not to follow it?
Органы внутренних дел сами решают, следует ли им принимать меры на основе этой информации.
The Police are free to choose whether to act on that information.
Однако не все они решают делать это в рамках Организации Объединенных Наций или через Организацию.
But not all are choosing to do so in or through the United Nations.
В некоторых случаях страны добровольно решают принимать на себя такие обязательства.
In some instances, countries voluntarily choose to become parties to such commitments.
– Я снимаю со своих людей все обязательства передо мной. Пусть решают сами.
I release my men from any bond to me; they can choose for themselves.
— Вы так говорите о волшебных палочках, как будто они живые, — сказал Гарри. — Как будто они чувствуют, сами что-то решают.
“You talk about wands like they’ve got feelings,” said Harry, “like they can think for themselves.” “The wand chooses the wizard,”
Бог решал, каким быть началу Вселенной и каким законам ей надлежит повиноваться, но после ее зарождения Он не должен был вмешиваться.
God would choose how the universe began and what laws it obeyed, but he would not intervene in the universe once it had started.
И оставляю за тобой решающий выбор. Покинь Ортханк своею волей – и ты свободен. – Чудеса, да и только! – осклабился Саруман. – Вот он, Гэндальф Серый – и снисходителен, и милостив.
You can leave Orthanc, free — if you choose.’ ‘That sounds well,’ sneered Saruman. ‘Very much in the manner of Gandalf the Grey: so condescending, and so very kind.
При Большом Взрыве и в других сингулярностях нарушаются все физические законы и Бог по-прежнему полностью волен решать, что должно произойти и как должна начаться Вселенная.
At the big bang and other singularities, all the laws would have broken down, so God would still have had complete freedom to choose what happened and how the universe began.
– Если я возьму ее как служанку – могу я потом, когда-нибудь, изменить это решение? – У тебя на это есть год, – ответил Стилгар. – А после того она свободна и вольна сама решать для себя… впрочем, и ты можешь освободить ее, когда пожелаешь.
Paul said: "If I accept her as servant, may I yet change my mind at a later time?" "You'd have a year to change your decision," Stilgar said. "After that, she's a free woman to choose as she wishes .
verbo
Решающим критерием здесь является пригодность к трудоустройству.
The key criterion here is availability for work.
Агентство продолжает решать важные задачи.
The Agency continued to perform valuable work.
Задача, решаемая Рабочей группой
To be arranged by the Working Group
Задача, решаемая Президиумом и Рабочей группой по осуществлению
To be arranged by the Bureau and the Working Group on Implementation
Теоретические проблемы, решаемые Рабочей группой
Theoretical problems being addressed by the Working Group
Я руководствуюсь тем, что решается там.
I have seen what they are working on as my guidance.
Решать проблемы вместе.
Work things through.
Нечего решать.
There's nothing to work out.
Их нужно решать.
You work through them.
Давай решать проблему.
Let's work the problem.
Решаю проблему.
- Working on it.
Они решают проблемы.
They work it out.
Решайте чертову проблему!
Work the damn problem.
Он решает проблему.
He's working on it.
Хороший, между прочим, метод образования: решать задачи для старшекурсников, выясняя заодно, как что произносится.
That was a very good way to get educated, working on the senior problems and learning how to pronounce things.
Тут-то меня и прорвало.) Вернувшись к работе над вычислительной программой, я обнаружил, что она пребывает в полном беспорядке — одни перфокарты белые, другие синие, третьи желтые — и сказал: «Мы же договорились решать за раз по одной задаче — только по одной!».
When I went back to work on the calculation program, I found it in a mess: There were white cards, there were blue cards, there were yellow cards, and I started to say, “You’re not supposed to do more than one problem—only one problem!”
— Для этого нужна душа истинного зельедельца! — не дав Гарри ответить, радостно объявил Слизнорт. — Такой же была и его матушка. Лили обладала интуитивным чутьем на зельеварение, которое Гарри, несомненно, от нее унаследовал… Да, Гарри, да, если у вас под рукой имеется безоар, это решает проблему.
“That’s the individual spirit a real potion-maker needs!” said Slughorn happily, before Harry could reply. “Just like his mother, she had the same intuitive grasp of potion-making, it’s undoubtedly from Lily he gets it… yes, Harry, yes, if you’ve got a bezoar to hand, of course that would do the trick… although as they don’t work on everything, and are pretty rare, it’s still worth knowing how to mix antidotes…”
verbo
60. Обязательное образование до установленного возрастного уровня помогло бы решать сложную проблему детского труда.
60. Compulsory education up to a fixed age could help to address the complex issue of child labour.
Докладчик подчеркнул, что эту проблему нужно решать.
He emphasized that this problem needed to be fixed.
На основе этих исследований Совет представителей решает вопрос о возможном пересмотре и/или установлении размеров заработной платы.
These reports provide a basis for establishing the attitude of the Council of Representatives towards the possible fixing and/or review of wage levels.
333. Директор-исполнитель отметил, что, чтобы решать проблемы, важно знать, в чем заключаются проблемы, и приоритизировать их.
333. The Executive Director commented that in order to fix problems it was important to know what the problems were and to prioritize them.
Таким образом, в законодательстве Сообщества закреплены определенные обязательства, но то, как обеспечить их практическое выполнение, должны решать сами государства-члены.
Community law hence fixes certain obligations but it is up to the Member States how to enforce them.
Решаешь проблемы.
You fix for me.
Решаемые проблемы.
Problems we can fix.
Решает проблемы?
Fix problems?
-- Плаки всё решает.
-- Plucky fixes it.
Я их решаю.
I fix problems.
Но, не решаешь.
Nothing's fixed.
Ты решаешь проблемы.
You fix.
Мы их решаем.
We fix it.
verbo
Как бы то ни было, любой вопрос должен решаться конкретно и по существу.
Still, any issue deserves to be judged on its own merits.
В других случаях вопрос о праве ребенка выражать свои взгляды в суде решается судьей.
In other matters that was at the discretion of the judge.
При этом судья решает вопрос о допустимости полученных доказательств.
In this process, the judge shall rule on the admissibility of any evidence thus obtained.
Кто сейчас должен решать, есть ли у государств этот потенциал?
Now who is to judge whether a State has the capacity?
- Решай сам.
- You be judge of that.
Позвольте нам решать.
Let us be the judge.
Это мне решать.
I'II judge that.
Пусть решают люди.
Let them judge.
- Мне решать.
I'll be the judge of that.
По моим наблюдениям… – Предоставь решать это мне, – оборвал барон. – Я приказываю, ментат, – а ты подчиняйся и доказывай нам свое умение.
My observations of—" "I'll be the judge of this," the Baron said. "I give you an order, Mentat. Perform one of your various functions."
verbo
После проведения выборов трагическая история Боснии приблизилась к решающему переломному этапу.
With the holding of elections, the saga of Bosnia has reached a decisive juncture.
Предстоящие выборы имеют решающее значение для стабилизации неустойчивой афганской демократии.
The upcoming elections are critical to stabilizing the fragile Afghan democracy.
Мирный процесс в Афганистане вышел сегодня на решающий этап -- возможно, самый решающий этап: 9 октября состоятся первые президентские выборы, а в апреле 2005 года -- выборы в законодательные органы.
The peace process in Afghanistan has reached a crucial phase today -- perhaps the most crucial phase -- with the holding of the first presidential election, on 9 October, and the legislative elections, to be held in April 2005.
Если Спикером избирается один из членов Палаты, то он имеет только решающий голос.
A member of the House who is elected Speaker has only a casting vote.
Выборы, намеченные на 24 сентября, могут иметь решающее значение в этой связи.
The elections to be held on 24 September could be decisive in this respect.
Еще не созрел климат, благоприятный для значительных, действительно решающих выборов.
This is not a climate conducive to significant, indeed decisive, elections.
Победитель будет выбран малым числом голосов избирателей, cегодняшний день будет иметь решающее значение.
This election will be won by small numbers and today of all days will make the difference.
В новости попадает история, позор для губернатора, и это решает исход выборов.
Create a news story tailor-made to embarrass the governor, and then influence the upcoming election.
Потому что следующие два часа будут решающими для твоих перевыборов.
Because the next few hours are crucial to your re-election.
и начала решать за всех. Как ты всегда и делаешь.
It means you elected yourself chairman of the dead guy committee and started making decisions for everyone.
Такие случаи решают судьбу выборов.
This is the kind of thing that can turn an election.
- Для избирателей важно, чтобы в эти решающие предвыборные дни... наш кандидат заручился поддержкой большинства.
- How important it is... to this constituency that at this crucial by-election... our candidate should be returned by an adequate majority.
- Знаешь-ка, Лекси, на выборах решает не популярность.
- You know what, Lexi? This election isn't a popularity contest.
- Король сам решает, что делать. И он сможет меня навещать.
A king may make his own rules and elect to visit if he so wishes.
Он уже ничего не решает.
Since the regional elections, he's lost everything.
verbo
Можно делать вывод о том, что организационная работа в связи с технологиями (или посреднические услуги) была одним из решающих факторов.
It may be concluded that this technology management (or intermediary) service was a crucial factor.
Президент завершил первое чтение проекта конституции и решает вопрос о том, есть ли необходимость во втором чтении.
The President had concluded the first reading of the draft constitution and was evaluating whether there was a need for a second reading.
Председатель (говорит по-английски): Могу ли я тогда считать, что Ассамблея решает включить этот вопрос в повестку дня текущей сессии?
The President: May I further take it that the Assembly considers that discussion of this item at the present session is concluded?
Могу ли я считать, что Ассамблея решает, чтобы этот вопрос обсуждался в ходе текущей сессии?
May I take it that the Assembly considers that discussion of this item at the present session is concluded?
В принятой им заключительной декларации содержится тонкий анализ решающей роли гражданского общества в процессе демократизации.
Its concluding declaration provided a perceptive analysis of the crucial nature of civil society in the democratization process.
15. По мнению Японии, странам следует самим решать, заключать ли двусторонние договоры на основе типового договора.
Japan was of the opinion that it was up to countries to conclude bilateral treaties drawing upon the model treaty.
Мы считаем эти недавно заключенные соглашения огромным достижением, решающим шагом на пути создания палестинского государства.
We regard these recently concluded agreements as a great achievement, a decisive step towards the establishment of a Palestinian State.
Мы полагаем, что при заключении договора Республике Корея отводится решающая роль.
We believe that the role of the Republic of Korea is critical in concluding the treaty.
В таких случаях девочки не имеют права голоса, поскольку все решается за них родителями.
In such cases the girl-child has no say as the matter would have been concluded with her parents.
Мы решаем начать новый фотографический проект про окружающую среду.
We conclude that would start a new photographic project on the environment.
И так, что решается, как успешно
And as that has been concluded so successfully
И они сразу же решают, что он виновен.
They conclude that he's guilty right off the bat.
В прокуратуре заключили, что, поскольку жертва была пьяна в момент нападения, они должны решать сами, и обвинили Гари.
And the CPS concluded that because the victim was drunk at the time of the assault they had to go with it and prosecuted Gary.
Потому что тот, кто это написал, хочет решающей битвы.
Because, the person who wrote this letter wants to conclude the battle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test