Ejemplos de traducción
sustantivo
Первые два образца обозначаются буквой А, а вторые два образца - буквой В.
The first sample of two is marked A, the second sample of two is marked B.
в каждом отобранном образце по сравнению с контрольным образцом
in each chosen sample compared to a reference sample
Какие образцы?
What samples?
Образцы вируса.
Virus samples.
Гарри стремительно обернулся и увидел, что осколки его образца лежат на полу, а Снегг смотрит на него со злорадным удовлетворением.
Harry whipped around. His potion sample lay in pieces on the floor and Snape was surveying him with a look of gloating pleasure. “Whoops,”
Когда профессор Марчбэнкс сказала: «Пожалуйста, отойдите от котлов — ваше время истекло», Гарри закупорил бутылочку с образцом, почти уверенный в том, что по крайней мере не провалился.
When Professor Marchbanks said, “Step away from your cauldrons, please, the examination is over,” Harry corked his sample flask feeling that he might not have achieved a good grade but he had, with luck, avoided a fail.
sustantivo
Военного образца
Military pattern
Автомобили военного образца
Military pattern vehicles
Автомобили гражданского образца
Civilian pattern vehicles
Военного образца, автофургоны
Military-pattern, utility
Атака образца омега.
Attack pattern omega.
Она видит образцы.
She sees the patterns.
Я выделил био-образцы.
I've isolated the bio-patterns.
Она видит образцы, я вижу образцы.
She sees the patterns, I see the patterns.
Маневр уклонения образца дельта.
Evasive maneuvers, pattern delta.
Я " м. наблюдение образца.
I'm seeing a pattern.
У Грендель есть образцы.
Grendel has all the patterns.
- Полковник, атака образца Дельта.
- Colonel, attack pattern Delta.
- Совпадение образца найдено.
- Pattern match found.
Маневры уклонения... по образцу омега.
Evasive manoeuvres, pattern Omega.
Речевые образцы, которые вы слышите, расшифровываются с помощью матрицы, поступившей в ваш мозг в виде экскрементов вавилонской рыбки.
The speech patterns you actually hear decode the brainwave matrix which has been fed into your mind by your Babel fish.
Если предприниматель старателен и бережлив, таким же будет, наверное, и его рабочий, но если хозяин ведет беспорядочный образ жизни и расточителен, то рабочий тоже устроит свою жизнь по образцу, даваемому им.
If his employer is attentive and parsimonious, the workman is very likely to be so too; but if the master is dissolute and disorderly, the servant who shapes his work according to the pattern which his master prescribes to him will shape his life too according to the example which he sets him.
sustantivo
Изменить название следующим образом: "ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ или КЛИНИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ"
Amend the name to read as follows: "DIAGNOSTIC SPECIMENS or CLINICAL SPECIMENS"
4.1.10.4 МР5 Заменить "№ ООН 3373 диагностических образцов" на "№ ООН 3373 диагностических образцов или клинических образцов".
4.1.10.4 MP5 Replace "UN No. 3373 Diagnostic specimens" with "UN No. 3373 Diagnostic specimens or clinical specimens".
"3373 ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ или 3373 КЛИНИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ".
"3373 DIAGNOSTIC SPECIMENS or 3373 CLINICAL SPECIMENS".
5.2.1 Образцы знаков (Воспроизвести образцы знаков, фигурирующие в нынешнем разделе 5.2.2.2.2)".
5.2.1 Specimen labels (reproduce the specimen labels in the existing 5.2.2.2).
ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ
DIAGNOSTIC SPECIMENS
- Как образца?
- How's the specimen?
Прекрасные образцы.
Wonderful specimens.
Идеальные образцы.
Perfect specimens.
Банки для образцов.
Specimen jars.
- Собирает образцы.
- Collecting specimens. - Bridge.
– Черви охраняют пески, где есть Пряность, – разъяснил планетолог. – У каждого червя есть своя… территория. Что касается Пряности… кто знает? Те образцы песчаных червей, которые мы исследовали, указывают на возможность весьма сложных химических процессов, протекающих в их организме.
"They defend spice sands . Each worm has a—territory. As to the spice . who knows? Worm specimens we've examined lead us to suspect complicated chemical interchanges within them.
sustantivo
- номер или наименование образца;
- The model number or name;
Вместо "образца" читать ", которые соответствуют образцу";
Replace "which conform to model" with "conforming to model";
Зарегистрированные общеполезные образцы
Registered utility models
Образцы информационного документа
Models of information document
Образцы протоколов испытаний:
Test reports models:
Текст данного образца отредактирован, но по-прежнему аналогичен тексту нынешнего образца 10.
This model is edited but remains similar to the current model 10.
Образцы существуют, и если они были разработаны в конкретных нациях планеты, авторское право на эти образцы не распространяется.
Models exist, and if they have been developed in specific nations of the earth, these models do not carry any copyright.
7.2.4 W7: Заменить "образца № 01" на "образца № 1".
7.2.4 W7: Amend "model No. 01" to read: "model No. 1".
Фуллер смоделирован по его образцу.
Fuller was modeled after him.
Мы станем образцом...
We'll be a model...
Будь хорошим образцом для подражания.
Be the good role model.
Образцы демонстрировала Винни.
Winnie here was my showroom model.
- Интеграция и образцы для подражания.
- Integration and role models.
Он был образцом для подражания.
He was a role model.
Они образцы для подражания.
They're role models.
Стать образцом для подражания.
Be a role model.
- Витринном образце...
- A floor model.
Я был образцом добродетели.
I was a model of virtue.
Расставаясь с ним, она была убеждена, что, холостой или женатый, он навсегда останется для нее образцом обаятельного молодого человека.
and she parted from him convinced that, whether married or single, he must always be her model of the amiable and pleasing.
Промышленность и торговлю великой страны он пытался регулировать по тому же образцу, как и деятельность различных отраслей государственного управления, и, вместо того чтобы предоставить каждому человеку преследовать свои интересы по своему собственному разумению, при соблюдении равенства, свободы и справедливости, он наделял одни отрасли промышленности чрезвычайными привилегиями, тогда как другие подвергал чрезвы чайным стеснениям.
The industry and commerce of a great country he endeavoured to regulate upon the same model as the departments of a public office; and instead of allowing every man to pursue his own interest in his own way, upon the liberal plan of equality, liberty, and justice, he bestowed upon certain branches of industry extraordinary privileges, while he laid others under as extraordinary restraints.
sustantivo
5.2: Образцы данных и формата
5.2: Data and format examples
Комиссия приветствует эти образцы надлежащей практики.
The Board welcomes these examples of good practice.
Образцы приваренных колец с фланцем
Examples of welded rings with flange
Образцы формулировок Соглашения 1958 года
Examples of Administrative Committees:
база данных о примерах образцов
ADR driver training certificates - database of examples
Образцы приложений и добавлений к Соглашению
Examples of annexes and appendices to the Agreement
Куча людей любезно прислали нам образцы.
Lots of people have been very kindly sending in examples.
Вот её образцы.
Here's some examples.
Только в виде образца.
There's such an example.
Это образцы всех наших работ.
You've examples of everything we do.
Да, они выставляют новые образцы доспехов.
Yes, they're displaying new examples of lorica squamata.
Он должен быть образцом для...
He should be an example to...
Гислейн, ты должна быть образцом для детей.
Ghislaine, you must set an example for the children.
Вот образцы лишь некоторых моих творений.
These are examples of my compositions.
Полагаю, потому что мы недостаточно ему образцов дали.
I guess because we hadn't given it enough examples.
Новые образцы...
Here are new examples.
Их даже нельзя за это ругать, их можно лишь презирать. – Он взглянул на Хавата. – Однако вернемся к оборудованию. Нельзя ли показать сейчас несколько образцов, чтобы ближе познакомить присутствующих с этими машинами?
one can only despise them." He looked at Hawat. "We were discussing equipment. Would you care to project a few examples to familiarize the men with this machinery?"
sustantivo
4. ИСПЫТАТЕЛЬНЫЕ ОБРАЗЦЫ
4. TEST PIECES
4.3 Испытательные образцы
4.3. Test pieces
4.7.3 Испытательные образцы
4.7.3. Test pieces
6.1.2 Испытательные образцы
6.1.2. Test pieces
4.3.2 Число образцов
Number of test pieces
- Хорошо. Это будет первым образцом, купленным у нас?
And would this be the first piece you are purchasing from us?
Так вот, портрет Ван Дейка... является чудесным образцом...
And the, uh, Van Dyck which is a very nice piece.
Образцы были от меня.
I mean, did they take pieces of me?
Думаю, я повешу здесь несколько образцов.
I thought I'd hang a few pieces in here.
Я нахожу эту вещь прекрасным образцом постмодернизма.
I find it a brilliant postmodern performance piece.
Там я продаю избранные образцы ювелирного мастерства. Только самое лучшее.
From there, I see a select variety of jewelry, only the very finest pieces.
Мы отсеяли 400 образцов как несущественные.
We've eliminated 400 pieces of evidence as irrelevant.
Итак, у меня много образцов классической культуры.
So, I have lots of classic couture pieces.
Мы направляемся прямиком к ордеру "Эйзенхауэра" для тестирования нового образца оборудования.
We're headed towards the Eisenhower group to test a new piece of equipment.
sustantivo
Кроме того, были случаи, когда представленные финансовые документы установленного образца были заполнены неполностью или не представлялись вовсе.
There were also instances in which the prescribed financial forms submitted were incomplete or had not been submitted at all.
Вместе с тем в ряде областей отмечаются примеры эффективной деятельности и образцы наилучшей практики, в том числе: продовольственная самообеспеченность, всеобщее начальное образование, обеспечение доступа к питьевой воде.
However, instances of success and good practices have been observed in certain areas such as food self-sufficiency, universal primary schooling and access to drinking water.
Так, например, можно предусмотреть, чтобы те, кому предстоит переселение, в обязательном порядке подписывали составленное по установленному образцу заявление о своем согласии на переселение.
For instance, those to be resettled may be required to sign a form declaring their wish to resettle.
Обычное объяснение - в том, что мы, все мы, деревья и люди, "морской черт", слизевики, бактерии, все - произошли от одного общего образца жизни, возникшего 4 миллиарда лет назад в начале существования нашей планеты.
The usual explanation is that we are all of us, trees and people anglerfish, slime molds, bacteria all descended from a single and common instance of the origin of life 4 billion years ago in the early days of our planet.
Я надеюсь, что среди всех этих прижизненных переломов есть еще и свежие образцы повреждений костей, которые могли бы подсказать причину смерти.
I hope that among all the antemortem fractures is some more current instance of bone damage that might suggest cause of death.
sustantivo
Незаполненные образцы таблиц приведены в приложении.
Blank forms are contained in the Appendix.
По просьбе миссис Кеннеди, похороны проводились по образцу похорон Президента Линкольна.
At Mrs. Kennedy's request, the funeral procession followed the form of President Lincoln's.
Результаты анализа образцов из цеха по изготовлению краски подтверждают, что это нервный токсин в форме порошка.
Lab results at the paint shop confirm the nerve toxin in powder form.
Один из зондов брал образцы формы жизни.
One of them probes picked up a life-form.
Боюсь, тебе дали форму устаревшего образца.
Then you were given an outdated form, I'm afraid.
sustantivo
Стандартные образцы цвета мяса
Meat Colour Reference Standards
Стандартные образцы цвета жира
Fat Colour Reference Standards
5.7.3 Стандартные образцы мраморности
5.7.3 Marbling reference standards
Разработаны стандартные контракты/образцы для ДСС
Developed standard contracts/templates for LTAs
Использовать шлем международного образца?
Use an international-standard topmiler?
На стандартные образцы ничего не выявлено.
Nothing showed up on the standard panel.
Образцом профессионализма, этики и морали!
Demonstrate professional, ethical and moral standards!
Нет, только флотский трикордер стандартного образца.
No. Just a standard issue Starfleet tricorder.
Для меня образцом является вопрос "Говорит ли он правду?"
Well, as a "standard," I'll hang with "is this guy telling the truth?"
Винтовка стандартного образца, 30-й калибр, М1 полуавтоматическое оружие для стрельбы с плеча, Созданное чтобы множить смерть и разрушения в рядах противника.
A standard issue U.S. rifle, caliber.30, M1, a clip-fed, shoulder-fired, semi-automatic weapon designed to bring death and destruction to the enemy.
Так как эти последние редко соответствуют в точности установленному для них образцу, то купец сообразует цены своих товаров не с теми весами и мерами, какими они должны были бы быть, а с теми средними весами и мерами, какими, по его опыту, они фактически являются.
As it rarely happens that these are exactly agreeable to their standard, the merchant adjusts the price of his goods, as well as he can, not to what those weights and measures ought to be, but to what, upon an average, he finds by experience they actually are.
sustantivo
25. В период с 20 по 26 марта 1994 года ЮНСКОМ-70/Группа по химическому оружию-14 установила четыре пробоотборника для взятия образцов воздуха на предприятии в
25. During the period from 20 to 26 March 1994, UNSCOM 70/CW 14 installed four air samplers at the Muthanna site.
На основе образцов, взятых на 232 участках, была измерена концентрация черного дыма и двуокиси серы в городских районах.
Urban concentrations of black smoke and sulphur dioxide are measured using pumped samplers at 232 sites, assessing compliance with relevant EC Directives and the success of smoke control policy.
Образцы материалов информационно-просветительского характера Группы графического дизайна
Graphic Design Unit promotional materials sampler
Особое внимание было обращено на осуществляющуюся в течение летнего периода 2006 года научно-исследовательскую деятельность с использованием пассивных образцов СОЗ, которая была запланирована в отношении сети ЕМЕП.
A campaign using passive samplers for POPs planned for the EMEP network during the summer of 2006 was highlighted.
Тебе следует отметить это на образце.
You should needlepoint that on a sampler.
Кому нужна Европа, когда вы могли повторить всё это же, купив образцы "Пива Мира" в Тредер Джо?
Who needs Europe when you could have the same experience buying a "Beer of the World" sampler at Trader Joe's?
sustantivo
Именно этого международное сообщество ждет от нас, государственных руководителей, чтобы мы стали образцами для подражания в том, что касается участия в судьбах людей, и служили маяками надежды для всего человечества.
This is what the world expects of us as leaders -- to be exemplars of what it is to be compassionate human beings and vanguards of hope for our common humanity.
Министерство образования пересмотрело учебники для начальной школы, которые отражают справедливые гендерные ценности и рисуют правильный образ мужчин и женщин, и ввело два образца ГИР, включающих в себя информацию об основах справедливого гендерного общества и обсуждение гендерной проблематики.
The Department of Education had revised its primary education textbooks to convey gender-fair values and images and had introduced GAD Exemplars, including core messages for a gender-fair society and a discussion of gender issues.
Аналогичным образом в деле Доу относительно иммунитета от вызова обвиняемого повесткой в суд duces tecum, для взятия у него образцов голоса и почерка, отпечатков ладоней, отпечатков пальцев и предоставления им финансовых документов суд, в конечном счете, вынес решение о том, что правительство Филиппин явным образом отменило любой иммунитет, которым обладал обвиняемый.
Similarly, in Doe concerning immunity from subpoenas duces tecum against the accused to provide voice and handwriting exemplars, palm prints, fingerprints, and financial records, the court ultimately decided that the Government of the Philippines had expressly waived any immunity that the accused enjoyed.
Узы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Лигой арабских государств, по сути дела, являются образцом сотрудничества и интеграции между этой международной Организацией и региональными организациями, как это предусматривается в главе VIII Устава Организации Объединенных Наций.
The links between the United Nations and the League of Arab States are, in fact, an exemplar of the cooperation and integration between this international Organization and regional organizations, as called for in Chapter VIII of the Charter of the United Nations.
Dionisio, 410 U.S. 1 (1973) (четвертая поправка не требует предварительного получения государственным органом разрешения на сбор звуковых образцов чьего-либо голоса, поскольку "в отличие от содержания конкретного разговора физические характеристики человеческого голоса, интонация и манера речи всегда доступны для всеобщего наблюдения"; таким образом, "никто не может питать разумной надежды на то, что звуки его голоса останутся неизвестными для других").
United States v. Dionisio, 410 U.S. 1 (1973) (the Fourth Amendment does not require a warrant before the government may demand voice exemplars because "the physical characteristics of a person's voice, its tone and manner, as opposed to the content of a specific conversation, are constantly exposed to the public" so that "no person can have a reasonable expectation that others will not know the sound of his voice").
Мистер Грэйсмит, большая часть из написанного сходится с образцом.
Mr. Graysmith, most of the writing matches the exemplar.
Но огонь зачастую уничтожает образцы.
Fires sometimes destroy known exemplars.
В нем вы названы "образцом британской стойкости".
I did call you 'An exemplar of British fortitude.'
Они пришлют образцы ДНК для подтверждения.
DNA exemplars to confirm.
Взял пару образцов из квартиры Берта Маркелла.
Picked up exemplars from Burt Markell's apartment.
Финн пошла за образцами подозреваемого.
Finn went after the suspect's exemplars.
Мы захватили эти образцы магнитиков в пиццерии.
We picked up these exemplar magnets at the pizzeria.
Хорошо, значит, нам нужны новые образцы, возможно ДНК.
Okay, so we need some new exemplars, DNA maybe.
Я уже загрузил(а) образцы для сравнения
I pulled exemplars for comparison.
Как Пол Эйвери добрался до образцов?
How did Paul Avery get his hands on the exemplars?
sustantivo
Все вписываются в основные социальные образцы.
Everybody fits into your basic social archetypes.
Если это его рук дело, это нечто вроде образца.
If this is his, it's some kind of archetype.
В некотором смысле он был... образцом современного политика!
In a way, he was the archetype of the modern politician!
sustantivo
а) Несоответствие образцу
(a) Off-types
Автомашины военного образца
Military-type vehicles
Их образцы тканей совпадают.
Their tissue type matches.
Кроме твоей крови, было найдено еще два образца.
In addition to your blood,there were two other types found.
Нашёл два различных образца ДНК.
Found two unique DNA types.
Мы сверим код ДНК с образцами вашей крови.
Now, we'll check the DNA code on here against your blood type.
Возьмите образцы крови, определите группу.
Send a rainbow of tubes and a type and cross.
Плохая новость – запал тут устаревшего образца.
Bad news, this type of firing system is obsolete.
Совпадает с образцами крови Дэнни.
It's a match for danny's blood type.
sustantivo
По результатам обучения выпускниками выдается диплом о профессиональной переподготовке российского образца и британский диплом магистра.
Graduates receive an official State diploma in occupational retraining and a British masters diploma.
На шестом совещании МОПАП представила дополнительные контрольные данные, полученные с использованием собственной FlexPLI такого же конструктивного уровня, что и "образцы ноги".
At the sixth meeting, OICA presented further test data obtained by using their FlexPLI with the same build level as the "master legs".
В ходе этих испытаний были зафиксированы более высокие выходные значения, чем те, которые были получены с использованием трех образцов ноги во время испытаний транспортных средств.
These tests showed a higher output values than those measured with the three master legs during vehicle tests.
Поэтому экспедиторам было бы целесообразно согласовать единый формуляр, соответствующие характеристики которого могли бы быть отражены в национальном формуляре-образце или эталонном документе.
It would therefore be advisable for forwarders to agree on a common layout, the pertinent features of which could be reflected in a national layout key or master.
которого природа создала мастером хитрости и образцом силы.
The grizzly that nature fashioned... Into a master of cunning and a monument of power.
То, что создали инженеры ARPA, стало образцом мощной копирующей машины, не имеющей хозяина с фантастической скоростью преобразившейся в сегодняшний Интернет.
What ARPA's engineers had produced was the blueprint for a massive copying machine without master. which would grow at a fantastic rate into today's internet
sustantivo
"...при сем прилагаются образцы оттисков печатей учреждений, уполномоченных заверять сертификаты о происхождении...".
"... enclosed herewith are copies of the stamps of the bodies authorized to sign certificates of origin ..."
С учетом вышеуказанного прилагаем оттиск печати и образцы подписей уполномоченных лиц для целей их регистрации" 9/.
Accordingly, we attach copies of the new seal and authorized signatures for them to be duly registered.” See annex IV.
В Приложении 6 к настоящему документу представлены образцы некоторых листовок.
Attached as Annex 6 are copies of some of the leaflets.
И Благословение поглотило кровь, скопировав его новым образцом.
So The Blessing absorbed the blood, copied it like a new template.
Два образца спермы - совпали, найденные на юбке, и на ковре в копировальной комнате.
The two semen stains are a match-- the one from her skirt and the one from the copy room floor.
Мне передали образцы ковра из копировальной комнаты. Там тоже были пятна.
I was also given a swatch of carpet from the copy room that had a stain.
sustantivo
6. Как и в странах общего права, в гражданско-правовых системах "классическим" образцом подписи считается собственноручная роспись.
6. As is the case under the common law, the paradigm of a signature in civil law countries is the handwritten one.
Сотрудничество между СПЯС и Иберо-американской конференцией может послужить образцом межконтинентального сотрудничества, основанного на общности культур и ценностей.
The CPLP and the Ibero-American Conference are true paradigms of intercontinental cooperation, based on a communion of cultures and values.
По этой причине она является своего рода образцом для государственных университетов страны.
It was therefore a paradigm for public universities in the country.
Необходима модель развития нового образца, в центре которой находился бы человек и которая расширяла бы влияние постоянно растущего слоя бедных людей.
There was a need for a new development paradigm that was people-centred and which would empower the poor who were increasing in numbers.
В тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и другими заинтересованными департаментами, учреждениями и организациями были определены технические потребности и разработаны образцы программ оказания помощи в области разминирования.
Working closely with the Department of Peace-keeping Operations and other concerned departments, agencies and organizations, technical requirements and paradigms for mine assistance programmes are being established.
Принятые на основе консенсуса, венские Декларация и Программа действий являются своего рода новым образцом, на основе которого должны получить развитие права человека неселективным образом, на основе коллективных усилий и сбалансированным путем.
Approved by consensus, the Vienna Declaration and Programme of Action represents a new paradigm from which to promote human rights in a non-selective, cooperative and balanced manner.
Несмотря на разрушающее воздействие современных правительств, религии и зажиточных слоев населения, традиционные системы рационального использования ресурсов остаются многообещающими образцами управления ресурсной базой на уровне общин.
Despite the eroding forces of modern governments, religion and affluence, traditional resource-management systems remain promising for building community-driven resource management paradigms.
Координируемое СВС сотрудничество между НАТО, Организацией Объединенных Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Советом Европы, в урегулировании различных аспектов этой сложной задачи, является новаторским образцом для урегулирования будущих конфликтов и координирования усилий в управлении кризисными ситуациями.
The cooperation, through IFOR, between NATO, the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe in responding to the different facets of this major challenge is an innovative paradigm for future conflict resolution and crisis-management efforts.
Хотя правительство Соединенных Штатов провозглашает себя образцом приверженности делу борьбы против торговли людьми, оно поддерживает незаконную и небезопасную миграцию и незаконную переправу кубинских граждан на свою территорию согласно Закону об урегулировании статуса кубинских беженцев.
While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act.
Как знать... возможно, это станет образцом для строительных проектов в будущем.
Who knows... Perhaps it will become a paradigm for future developments.
И само общество строится на элите, которая действует и существует вне управляемого образца, контролируя цивилизацию.
And society itself is a construct of the elite - who operate outside the controlled paradigm - and control the civilization within.
sustantivo
Она также будет широкой концептуальной основой и будет служить образцом для отраслевых стратегий.
It will also represent a broad framework and provide guidance for sectoral strategies.
Бергене не является образцом политика.
Bergene is not representative for our politics.
Они - мои лучшие тестовые образцы.
But they represent crucial test data.
sustantivo
Мы вырезаем разные образцы тела Отёсанека для разных стадий анимации.
We are cutting various shapes of Otesánek's body for different stages of the animation.
Мы выбираем разные образцы с разными отверстиями, потому что впоследствии там будут глаза или зубы .
We choose different shapes with different orifices because afterwards they become eyes or teeth, orifices where light disappears.
sustantivo
Поощрять на национальном уровне создание для работников и работодателей, применяющих электронные формы труда, образцов наилучшей практики на основе принципов справедливости и равноправия женщин и мужчин, соблюдая при этом все соответствующие международные нормы.
a) Encourage the development of best practices for e-workers and e-employers built, at the national level, on principles of fairness and gender equality, respecting all relevant international norms.
26. Независимый эксперт хотела бы подчеркнуть, что, хотя некоторые из этих принципов и методов не отличаются от применяемых в контексте развития образцов наилучшей практики, нормы прав человека обязательны для исполнения государствами.
26. The independent expert wishes to emphasize that while some of these principles and methods are no different from those evoked as good practices within the context of development, human rights norms are compulsory for States.
е) Способствовать созданию эффективной, прозрачной и действенной системы управления охраной окружающей среды, которая способствует участию общественности и приближается к признанным международных нормам и образцам лучшей практики.
Promote the establishment of an effective, transparent and well-managed environmental management system, that promotes public participation and moves toward internationally recognized best practices and norms.
Все образцы - наши враги.
All norms are our enemies.
Все образцы должны умереть.
All norms must die.
sustantivo
Мы все согласны с тем, что она сформирована по устарелому образцу, и поэтому продолжаются усилия с целью достижения согласия в отношении ее нового членского состава, современной повестки дня и усовершенствованным методам работы.
We all agree that it is cast in an outdated mould, hence the ongoing efforts to reach agreement on a new membership, a modern agenda and improved working methods.
90. Делегация Индии осуждает делегацию Пакистана за клеветнические выпады в адрес его страны, как будто бы Пакистан сам является образцом совершенства.
90. His delegation reproached the delegation of Pakistan for casting aspersions on India, as though Pakistan itself was a paragon of perfection.
– Что-то не так с образцом?
Something wrong with the cast?
Изучив общие характеристики срезов, количество и параметры фрагментов и характер бороздок на них, а также.... направление изгибов на образцах... рёбра пострадали от выстрела пулей 38 калибра.
By examining the general rifling characteristics, the number and measurements of... the land and groove striations... and the direction of the twists on the cast- The shots to the ribs were made by a .38-caliber bullet, fired from a weapon issued by the D.C. police.
sustantivo
Демонстрационный эффект получается в результате внедрения ТНК новых, более эффективных методов работы, служащих образцом новаторства.
Demonstration effects occur as TNCs introduce new, more efficient ways of doing things, providing showcases for innovation.
Несомненно, американцы являются образцом для подражания.
Sure, Americans are so simple about this freedom thing.
Ты, наверное, для него самое близкое к такому образцу.
You're probably the closest thing he has.
Только код старого образца, который остался от заброшенного государственного проекта.
The whole thing's just some legacy code left over from an abandoned treasury department project.
Хочется взять пару образцов на анализ и засунуть его в изолятор.
I just want to biopsy the entire thing and throw it in a biohazard bin.
Нам нужны ещё образцы.
There are a couple of things that I need.
Патентованным образцам нельзя гулять, расправляясь с кем попало, не так ли?
They can't have things with patents running around, hurting people, can they?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test