Ejemplos de traducción
sustantivo
Все подобные инициативы эффективным образом содействуют изложению множества дополнительных точек зрения на события прошлого.
All such initiatives usefully contribute to providing a plurality of complementary viewpoints on the past.
Соединенное Королевство представляет собой плюралистическое общество, объединяющее множество людей, принадлежащих к различным этносам и придерживающихся разных вероисповеданий.
The United Kingdom is a plural society made up of many ethnicities and of people holding a wide range of belief systems.
155. Что касается алиментов, то может существовать множество оснований для взыскания алиментов, равно как и множество лиц, получающих и выплачивающих алименты.
155. In the maintenance relationship there may be a plurality of grounds on which allowances may be claimed, as there may also be a plurality of maintenance recipients and providers.
Однако характерной чертой подлинной и активной демократии чаще всего является наличие множества несовпадающих мнений.
A true and vigorous democracy, however, is more often than not marked by the existence of a plurality of dissenting voices.
Однако множество фрагментированных правонарушений не является отражением всей сложности и особо тяжкого характера такого преступления, как насильственное исчезновение.
However, a plurality of fragmented offences does not mirror the complexity and the particularly serious nature of enforced disappearance.
Множество точек зрения и многообразие появившихся за последнее время субъектов и повесток дня дают представление о всей сложности политической обстановки в Мьянме.
The multiplicity of voices and plurality of actors and agendas that have emerged are indicative of the complexity of the political environment in Myanmar.
Поэтому было бы целесообразным обсудить вопрос как о положительных, так и отрицательных сторонах наличия множества судебных органов.
It would therefore be useful to shed light on both the advantages and the disadvantages of having a plurality of judicial bodies.
:: Обеспечение наличия множества профессиональных средств массовой информации, которые предоставляли бы равноправный доступ для всех (ответственность средств массовой информации)
:: Existence of plural and professional media, which gives equitable access to all (media to be responsible)
83. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, идет ли речь о нынешних угрозах, исходящих от множества сторон, или об угрожающей ситуации.
Mr. THORNBERRY asked whether it was a matter of current threats emanating from a plurality of parties or a threatening situation.
По этому вопросу, безусловно, будет множество мнений.
For sure, there will be a plurality of views on this matter.
Партия не партия, когда она - множество.
Peter! A party is not a party when it is plural.
Сейчас он - хозяин множества заведений по сопровождению и занимается фальсификацией таблеток "Виагра".
Now he is - the owner of a plurality of institutions in support and is engaged in falsification of pills "Viagra".
Вдруг оказывается, я должен знать, что апокалипсов множество.
Turns out I suddenly find myself needing to know the plural of apocalypse.
Шансов, вообще-то. Множество.
Shots, plural, in fact.
- Множество приложений.
- Plural of addendum.
sustantivo
Эта проблема обусловлена множеством причин.
This problem arises from a variety of reasons.
Сюда же относится и множество разнообразных данных, полученных через "Интернет".
This includes a wide variety of data made available on Internet.
Студенты были зачислены на множество курсов, включая:
Students were enrolled in a variety of courses including:
Другие впадают в нищету вследствие множества факторов.
Others become impoverished through a variety of factors.
Сама по себе демократия означает широкое разнообразие и множество идей.
Democracy in itself means profound diversity and variety of expression.
А) да, множество конфессий приводит к возникновению межнациональной разобщенности
A. Yes, the large variety of religions leads to discord among nationalities
b) было достигнуто понимание, что экспертная квалификация в качестве подспорья в процессе анализа могла бы быть получена из множества источников и во множестве форм.
(b) It has been understood that expertise to assist in the analysis process could be obtained from a variety of sources and a variety of forms.
Финансирование городов может привести к использованию множества инструментов
City financing may entail the use of a wide variety of instruments
В действительности существовало громадное множество ситуаций.
In reality a wide variety of situations obtained.
612. В настоящее время можно наблюдать множество различных схем.
612. A large variety of different situations have resulted.
Там было множество нарушений.
There's been a variety of irregularities.
Мы можем увидеть все бесчисленное множество мнений.
that the infinite variety of views emerges.
Весной эти леса заполняются великим множеством мигрантов
These forests are host to a rich variety of springtime migrants.
С тех пор здесь проводится множество секретных операций.
Been operating a variety of covert operations here ever since.
Это дарит нам множество вкусов.
It leaves us with a variety of tastes.
Ну, есть множество вариантов.
Well, that could be a variety of things.
рим заполнен множеством мятежников.
Rome is filled with a variety of rebels.
Мы предложим множество разных блюд.
The kind of variety we can produce is absolutely amazing.
Причин может быть множество.
Well, there are a variety of reasons.
Таможенный устав чрезвычайно подробен и перечисляет великое множество предметов, из которых многие малоупотребительны и потому малоизвестны.
The book of rates is extremely comprehensive, and enumerates a great variety of articles, many of them little used, and therefore not well known.
Помимо этих пяти субсидий в различных случаях было установлено великое множество разных других пошлин с отдельных товаров иногда в целях удовлетворения нужд государства, а иногда в целях регулирования торговли страны в соответствии с принципами меркантилистической системы.
Besides those five subsidies, a great variety of other duties have occasionally been imposed upon particular sorts of goods, in order sometimes to relieve the exigencies of the state, and sometimes to regulate the trade of the country according to the principles of the mercantile system.
— Во-первых, он хочет восстановить свое войско, — сказал Сириус. — В старые дни у него было много кого под началом: чародеи, которых он запугал или околдовал, преданные ему Пожиратели смерти, великое множество всяких Темных существ.
“Well, firstly, he wants to build up his army again,” said Sirius. “In the old days he had huge numbers at his command: witches and wizards he’d bullied or bewitched into following him, his faithful Death Eaters, a great variety of Dark creatures.
sustantivo
Именно поэтому в его отношении осуществляется множество нескоординированных и порой разнонаправленных действий.
That is why it lends itself to a multitude of uncoordinated and sometimes divergent efforts.
Складывающаяся сейчас международная ситуация чревата множеством проблем.
The emerging international situation is fraught with a multitude of challenges.
Поэтому он не сможет самостоятельно решать множество своих проблем.
Thus, it will not be able to deal with its multitude of problems on its own.
46. Наличие множества органов по правам человека вызывает не что иное, как обеспокоенность.
46. The multitude of human rights bodies was indeed troubling.
Мы признаем, что у космического пространства есть множество аспектов.
We do recognize that there are a multitude of aspects of outer space.
Страны, в которых осуществляются наши программы, сталкиваются с множеством проблем.
Our programme countries face a multitude of challenges.
Тем не менее реальные итоги работы всего этого множества механизмов отнюдь не вселяют оптимизма.
The actual results of this multitude of mechanisms are, however, far from encouraging.
Она направлена на поддержку множества различных целей.
It aims at supporting a multitude of different causes.
Это требует целенаправленных усилий, а иногда и самостоятельного вмешательства на множестве уровней.
This requires deliberate effort and, sometimes, autonomous interventions at a multitude of levels.
41. В ЮНФПА ставится множество показателей (см. диаграмму 8 ниже).
UNFPA has a multitude of indicators (see figure 8 below).
Множество людей полегло.
Multitude of men died.
Я воплощаю в себе множество.
I embody multitudes.
Существует множество признаков.
There's a multitude of indicators.
Эта каска прикроет множество огрехов.
That helmet covers a multitude of sins.
Звезд такое множество.
Stars in your multitudes
По множеству причин.
For a multitude of reasons.
Она покрывает множество грехов!
It covers a multitude of sins!
Каждый из нас - множество.
We are, each of us, a multitude.
Эта шляпа прячет множество грехов.
That hat covers a multitude of sins.
И я пришёл во множестве.
I came in a multitude.
В таком случае, без сомнения, налицо оказалось бы большое множество религиозных сект.
There would in this case, no doubt' have been a great multitude of religious sects.
Состоятельный человек, например, может расходовать свой доход на обильный и роскошный стол, на содержание большого числа домашних слуг и множества собак и лошадей;
A man of fortune, for example, may either spend his revenue in a profuse and sumptuous table, and in maintaining a great number of menial servants, and a multitude of dogs and horses;
во-вторых, он может затруднять приложение труда населения и препятствовать ему заниматься теми промыслами, которые могут давать средства к существованию и работу большому множеству людей.
Secondly, it may obstruct the industry the people, and discourage them from applying to certain branches of business which might give maintenance and unemployment to great multitudes.
Нам, к величайшей моей радости, пришлось идти по набережной довольно далеко, мимо множества кораблей самых различных размеров, оснасток и национальностей.
Thither we had now to walk, and our way, to my great delight, lay along the quays and beside the great multitude of ships of all sizes and rigs and nations.
В цивилизованном обществе он непрерывно нуждается в содействии и сотрудничестве множества людей, между тем как в течение всей своей жизни он едва успевает приобрести дружбу нескольких лиц.
In civilised society he stands at all times in need of the cooperation and assistance of great multitudes, while his whole life is scarce sufficient to gain the friendship of a few persons.
Поэтому он бывает всегда окружен множеством клиентов и приближенных; не имея чем оплатить свое содержание и обязанные всем его щедрости, они должны повиноваться ему по той же причине, в силу которой солдаты повинуются государю, оплачивающему их.
He is at all times, therefore, surrounded with a multitude of retainers and dependants, who, having no equivalent to give in return for their maintenance, but being fed entirely by his bounty, must obey him, for the same reason that soldiers must obey the prince who pays them.
sustantivo
Существует множество примеров роста неравенства внутри большинства стран.
There is now plenty of evidence about growing disparities within a majority of countries.
Я видел, как девочки идут в школу, и наблюдал множество примет экономического роста.
I saw girls going to school and plenty of indicators of economic growth.
Компактный диск содержит множество иллюстраций.
The CD has plenty of pictures.
Устав Организации Объединенных Наций предлагает множество путей для осуществления превентивных усилий.
The United Nations Charter offers plenty of scope for preventive efforts.
То, что множество таких же видов существует где-то еще, считается не относящимся к делу.
That there are plenty of the same species elsewhere is considered irrelevant.
Переходный период порождает множество проблем.
The challenges of the transitional period are plentiful.
Множество моментов вызывают улыбку и дают немало поводов для сарказма.
There was plenty of fun, as well as more than a little sarcasm.
В нем находится множество отделений национальных и международных банков, так что с обменом валюты не будет проблем.
Branches of national and international banks are plentiful so that currency exchange is not a problem.
Существует множество организаций, занимающихся вопросами миграции на международном уровне.
There are plenty of organizations that deal with migration at the international level.
Множество приводов.
Plenty of previous.
Множество кандидатов.
Plenty of candidates.
Существует множество тварей, которых он, хоть убей, не поцеловал бы.
There were plenty of animals he wouldn’t want to kiss;
sustantivo
На пути к получению пропусков создается множество препятствий.
A host of obstacles are placed in the way of obtaining a permit.
Множество проблем Африки возникло в результате этих конфликтов.
A host of problems in Africa result from these conflicts.
Этому способствовало появление множества общих проблем.
The emergence of a host of common challenges has contributed to this process.
Международное сообщество организовало множество популяризаторских мероприятий.
The international community had organized a host of activities to disseminate information.
40. На пути к получению разрешения создается множество препятствий.
40. A host of obstacles are placed in the way of obtaining a permit.
Например, Интернет породил множество киберпреступлений.
The Internet, for example, has spawned a host of cybercrime.
Новый век принес нам множество новых вызовов.
The new century has brought a host of new challenges.
И множество других блестящих умов.
And a host of other brilliant minds.
"Обман, что возвышает нас это дороже, чем множество низких истин".
"A deception that elevates us is dearer than a host of low truths."
Эта случайность покроет множество грехов, каждый из которых твой.
This accident is gonna cover a whole host of sins, all of them yours.
На этой неделе я буду играть множество разных персонажей.
This week I'm gonna be playing a host of characters.
И прыгнул в море, чтобы столкнуться с множеством опасностей.
And jumped into the sea to face a host of dangers.
Ну, есть множество указателей.
Well, there's a host of pointers.
На дубинке было масло, с множеством экзотических специй:
There was butter on the club, infused with a host of exotic spices:
Знай же, что он претерпел множество страданий от рук его содержателя.
Know that he suffered greatly at the hands of his host.
Когда Келлер проходил к князю, множество людей, совершенно ему незнакомых, бросались его расспрашивать.
When Keller arrived, a host of people whom he did not know thronged around to ask him questions.
Так или иначе, Ву получила экспериментальное доказательство нарушения закона четности и это открыло перед теорией бета-распада массу новых возможностей. Не говоря уже о множестве экспериментов, которые начали после этого открытия ставиться.
Anyway, the discovery of parity law violation was made, experimentally, by Wu, and this opened up a whole bunch of new possibilities for beta decay theory, It also unleashed a whole host of experiments immediately after that.
— Как я и говорил, — он улыбнулся множеству студенческих лиц, все взоры которых были обращены к Грозному Глазу Грюму, — в ближайшие месяцы мы будем иметь честь принимать у себя чрезвычайно волнующее мероприятие, какого еще не было в этом веке.
“As I was saying,” he said, smiling at the sea of students before him, all of whom were still gazing transfixed at Mad-Eye Moody, “we are to have the honor of hosting a very exciting event over the coming months, an event that has not been held for over a century.
sustantivo
Он также означает, что Управление должно стремиться удовлетворять потребности и обеспечивать реализацию чаяний множества клиентов и партнеров.
It also means endeavouring to meet the demands and expectations of a vast array of clients and partners.
На ней было представлено множество разнообразных павильонов, открытых компаниями из наименее развитых стран, правительствами и турецкими коммерческими предприятиями.
It featured an array of booths from least developed country companies, Governments and Turkish businesses.
Несмотря на многочисленные предложения и множество принятых в этой связи резолюций, попрежнему сохраняется настоятельная необходимость в улучшении.
Despite numerous contributions and the array of resolutions adopted in this regard, there is still a great need for improvement.
На смену конфронтации Восток-Запад пришло множество региональных вооруженных конфликтов.
The East-West confrontation has now been replaced by an array of regional armed conflicts.
62. В Либерии действует множество самых различных местных групп гражданского общества и правозащитных НПО.
62. There is a wide array of local civil society groups and human rights NGOs operating in Liberia.
Несмотря на множество таких механизмов по изучению возможностей для осуществления перемен, ни один из них не может использоваться в изоляции от других.
Despite the array of mechanisms for considering the potential for change, each is not an isolated track.
Оглядываясь вокруг, понимаешь, что безопасности человека по-прежнему угрожает множество опасностей невоенного характера.
Looking around us, it is clear that an array of non-military threats to human security continues to confront us.
Одна из главных проблем - множество ограничений на передвижение населения.
One of the main challenges was the array of constraints on population movement.
Имеется множество международных обязательств, политики и процессов, оказывающих воздействие на национальную политику.
There is a vast array of international commitments, policies and processes that impact upon national policies.
Фестиваль проводится в штаб-квартире ЮНЕСКО и его подразделений на местах в форме множества культурных мероприятий.
The Festival is celebrated at UNESCO headquarters and field offices through an array of cultural events.
Мы уже собрали множество информации на Карреру.
Now, we've already gathered an array of intelligence on Carrera.
- Отправка данных по неправильному адресу с вашего устройства и возвращение их назад через множество коммуникационных каналов.
- Rerouting the conduit from your device and doubling it back through the communications array.
И, держу пари, множество спутников были отключены на 10 минут.
And I bet the satellite array was down for ten minutes.
Я в работе повидал множество перестрелок, убийств - чего душе угодно!
You know, I've investigated my fair share of shootings, homicides... A whole array of investigations...
правл€€ этими множествами,
By manipulating these arrays,
Мы представляем множество американских компаний, включая Миллер Бир.
We represent an array of American companies including Miller Beer.
Наоми Вульф называет его божественным множеством.
Naomi Wolf called it the goddess array.
Говорят, аутизм - целый спектр, но на самом деле это множество различных состояний, смешавшихся в кучу.
They say autism is a spectrum, but it's really an array of different conditions all lumped together.
Готовясь к обвинительному заключению, я просмотрел множество документов.
In preparations for the indictment proceedings, I have been combing through a vast array of documents.
В дебрях математики были скрыты описания множества субатомных частиц, которые никто раньше не видел.
Hidden within the maze of mathematics were descriptions of an array of sub-atomic particles no-one had ever seen before.
sustantivo
Ежегодно производится множество маневров в целях предотвращения столкновений, в том числе маневры Международной космической станции.
Dozens of collision avoidance manoeuvres are executed each year, including by the International Space Station.
На этот район обрушилось множество снарядов, в результате имеются многочисленные жертвы, имели место пожары и был причинен значительный материальный ущерб.
Dozens of shells fell on the area, claiming many victims, igniting fires and causing extensive damage to property.
Однако приоритизация затруднилась вследствие создания множества различных рабочих и целевых групп -- более десятка таких групп, причем с различными результатами.
However, prioritization was made more complex by the multiplication of various working groups and task forces -- a dozen of such groups have been created with uneven results.
В результате этих недавних израильских нападений погибло множество мирных граждан, десятки палестинцев получили ранения, зачастую тяжелые.
Along with the many civilians that have been killed, dozens more Palestinians have been wounded, many of them critically, in these recent Israeli attacks.
Множество азиатских, европейских и американских компаний в 2005 году объявили, что они разработали или разрабатывают электрическое и электронное оборудование, не содержащее К-пентаБДЭ.
Dozens of Asian, European, and US companies announced in 2005 that they have developed or are developing electrical and electronic equipment that does not contain C-PentaBDE.
14. В последнее время множество стран начали выполнять программы по предупреждению насилия и участвуют в создании потенциала в целях предупреждения насилия.
14. Dozens of countries had recently launched violence prevention programmes and were engaging in capacity-building to prevent violence.
Работа идет на десятках строительных площадок, где трудится множество палестинских рабочих>>.
Dozens of construction sites with scores of Palestinian workers are active".
За несколько недель до этого рынок района Сиака Коне и множество общих дворов были подвергнуты артобстрелу, в результате которого десятки человек погибли и сотни были ранены.
Weeks before, the market in the Siaka Koné district and several courtyards were bombarded, which claimed the lives of dozens and injured hundreds of people.
Подано уже десятки таких ходатайств, по итогам рассмотрения которых было внесено множество изменений в маршрут прохождения ограждения, а также в правила, регулирующие доступ и гуманитарные ситуации.
Dozens of such petitions have been filed, resulting in many changes to both the route of the fence as well as to access and humanitarian arrangements.
Ладно, здесь их множество.
Okay. There's, like, dozens of them here.
Я устраивала множество вечеринок.
I've thrown dozens of parties.
Они удерживают множество существ.
They're holding dozens of creatures.
Множество нарушений.
Dozens of priors.
Там, там множество пузырьков.
There's, there's dozens of vials.
Сюда направляются множеств Кайфоломов.
A dozen Killjoys are heading here.
Там было не только множество покрытых инеем рождественских елей и пышных гирлянд из омелы и остролиста, но и чудесный волшебный снег — сухой и теплый, — падающий с потолка.
Not only were there a dozen frost covered Christmas trees and thick streamers of holly and mistletoe crisscrossing the ceiling, but enchanted snow was falling, warm and dry, from the ceiling.
sustantivo
Для множества новых государств доступ к этой трибуне означал суверенитет и самоопределение.
To scores of new nations, access to this rostrum meant sovereignty and self-determination.
Множество людей было арестовано случайным образом или на основании списков разыскиваемых лиц.
Scores were arrested either randomly or on the basis of lists of wanted persons.
Было представлено более 120 пер-спективных предложений и проведено множество встреч.
120 innovative solutions had been submitted and scores of meetings held among participants.
Взятые вместе такие линейные множества образуют многомерные профили состояния здоровья.
Together such unidimensional scores form multidimensional health profiles.
От рук этих бандитов погибло множество невинных людей.
Scores of innocent people have been killed by these bandits.
В последние годы множество правонарушителей были спасены от <<кисаса>>.
In recent years, scores of offenders have been saved from qesas.
От этого зависит само будущее множества малых государств, таких как наше.
The very future of scores of small States, like ours, depends on it.
Во время ареста у него была изъята винтовка G-3 и множество патронов.
At the time of his arrest he carried with him a G-3 gun with scores of munitions.
Множество докторов и процедур.
Scores of doctors and treatments.
Мы получили множество не слишком лестных посланий от клиентов.
We fielded scores of less-than-complimentary messages from clients.
Из множества храбрых воинов, ворвавшихся в крепость Луциана... уцелел только один:
Of the scores of brave souls who entered Lucian's fortress a single Vampire survived:
- Множество, Джон.
~ Scores of them, John.
Множество людей лишились своего дома.
Scores of people lost their homes.
У меня было множество врагов и союзников
I have made allies and enemies in scores.
Его видело множество народа.
Scores of people have seen it, too.
И у нас будет множество приключений. Да, Перси?
And scores of adventures waiting for us, right, Percy?
Морда его и тело хранили во множестве следы собачьих зубов, и в драках с другими собаками он проявлял и теперь такую же свирепость и еще большую изобретательность, чем раньше.
His face and body were scored by the teeth of many dogs, and he fought as fiercely as ever and more shrewdly.
Какое множество умных людей, узнав от Гоголя про Подколесина, тотчас же стали находить, что десятки и сотни их добрых знакомых и друзей ужасно похожи на Подколесина.
on the contrary, how many intelligent people, after hearing of this Podkoleosin from Gogol, immediately began to find that scores of their friends were exactly like him!
sustantivo
Множественности (мощность множества)
Multiplicities (cardinalities)
с) вовлеченность множества дисциплин.
(c) The multiple disciplines involved.
Это решение обусловлено множеством причин.
The reasons therefor are multiple.
Незрячие и инвалиды с множествен-ными нарушениями
Blind and with multiple disabilities
Нарушение множества прав
Violation of multiple rights
Причин такой феминизации нищеты множество.
The causes of this feminization of poverty are multiple.
А. Множество правовых документов
A. Multiple legal instruments
Тому существует множество причин.
There are multiple reasons for this.
Множество городов.
Multiple cities.
Множество агенств.
Multiple agencies.
множество преступлений.
Multiple crimes.
Множество личностей.
Multiple identities.
Множество паспортов.
Multiple passports.
Отбывал множество наказаний во множестве тюрем за множество преступлений.
He served multiple sentences at multiple prisons for multiple violent crimes.
за каждый перевод денег уплачивается 2 стив., а если перевод не достигает 300 фл., то 6 стив., чтобы предотвратить множество мелких сделок.
for every transfer two stivers; and if the transfer is for less than three hundred guilders, six stivers, in order to discourage the multiplicity of small transactions.
sustantivo
Однако, учитывая наличие множества различных источников, здесь требуются дополнительные обоснования.
Further justification was, however, required on account of the abundance of sources.
С другой стороны, имеется множество примеров вложения инвестиций в неустойчивую практику.
On the other hand, there seem to be abundant examples of investment in unsustainable practices.
Существует множество доказательств этого факта.
There is abundant evidence to substantiate this fact.
Это, г-н Председатель, подтверждается множеством фактов.
This, Mr. President, is corroborated by an abundance of evidence.
Помимо этого существует и множество других общественных организаций, благотворительных групп и клубов.
In addition, there is an abundance of community based organizations and welfare groups and clubs.
Множество проблем стоит перед Организацией Объединенных Наций.
The United Nations faces an abundance of problems.
В настоящее время мы наблюдаем появление великого множества официальных механизмов субрегиональной интеграции.
We now see an abundance of formal arrangements for subregional integration.
Экспертов и мнений множество, при этом какое-либо взаимодействие между ними зачастую, как представляется, отсутствует.
Experts and expertise are abundant, often appearing to work in separate cells.
Вместе с тем существует бесчисленное множество специалистов по правилам процедуры, также как и бесчисленное множество толкований различных правил.
Nevertheless, there seems to be an abundance of experts on rules of procedure, just as there appears to be an abundance of interpretations of various rules.
Конечно, когда страсти улеглись, мы увидели, после множества анализов и интерпретаций, что же произошло.
Of course, as the dust has settled, we have seen, in abundance, analyses and interpretations of what happened.
Несмотря на множество улик, доказывающих вашу вину, вы ни признали свою вину, ни выказали раскаяния.
Despite the abundance of evidence against you, you gave neither acknowledged your guilt nor showed any remorse.
Множество музыкальных изгибов...
Abundant musical curves...
У нас есть не только множество судебно-медицинских улик, но и письменное заявление, сделанное подозреваемой, в котором говорится...
Not only do we have an abundance of forensic evidence... We also have a written statement by the suspect that reads...
Хоть прокурор Этвуд совершила отвратительное должностное преступление, это не отменяет множества улик против мисс Китинг.
While it's true that A.D.A. Atwood engaged in heinous misconduct, it doesn't cancel out the abundance of evidence against Ms. Keating.
Там будет множество их изображений и возможно, даже снафф-фильмы.
He'll have abundant images of murderers on his computer and possibly even snuff films.
И как, при таком изобилии,... (слово из календаря, означающее "множество"), великолепии и разнообразии, мужчина сможет выбрать одну и остепениться?
And with such a plethora... Calendar word meaning "abundance," of gorgeousness and diversity, well, how could a man ever choose to settle down with just one?
sustantivo
Фонд обеспечивает безвозмездное финансирование и предоставляет множество аналитических и консультативных услуг для оказания помощи странам с низкими уровнями доходов, большинство из которых являются наименее развитыми странами, с целью уменьшения их уязвимости перед стихийными бедствиями и адаптации к изменению климата.
The Facility has extended grant financing and a slew of analytical and advisory services to help low-income countries, most of which are least developed countries, to reduce their vulnerability to natural hazards and adapt to climate change.
Из этого множества соглашений еще предстоит выделить четкий перечень принципов, которые касаются уникальных особенностей малых островных государств, когда они функционируют как экономические единицы.
From this slew of agreements, there is yet to be discerned a clear set of principles that address the idiosyncratic features of small island States when they function as economic units.
Не считая крови множества британцев и американцев на моих руках.
Except a slew of British and American lives on my conscience.
За спокойный уход в эту хорошую ночь, И за множество других сопливых клише.
Going gently into that good night, and a whole slew of other sappy clichés.
Подделка чеков, десятки мелких нарушений, множество обвинений в хранении наркотиков.
Check fraud, misdemeanor battery, a slew of possession charges.
Они используют множество терминов: "в отпуске",
They use a slew of terms: "Absent on leave,"
Я сажаю целое множество луковиц Нарциссов на весну.
I'm planting a whole slew of Narcissus bulbs for spring.
Также ссылки на каталог "Сотбис" и множество сайтов о старинной французской мебели.
Also, links to the Sotheby's catalogue and a slew of Web sites about old-time Frenchy furniture.
Было размещено множество фотографий.
A slew of photos were posted.
На каждое хорошее воспоминание находится множество плохих.
For every good memory, there's a slew of bad ones.
Он несет ответсвтенность за множество умышленных убийств, таких как это - замаскированных под несчастный случай.
He's responsible for a slew of other premeditated killings just like this one, disguised as accidents.
Мы увидим знакомых героев, а также множество новых волнующих характеров.
We have our returning characters and a whole slew of new, exciting characters.
sustantivo
На рынках, заполненных толпами покупателей, имелось множество потребительских товаров.
There were many consumer goods in market places where many shoppers crowded.
В то время там находилось множество людей.
At the time, there was a large crowd in that area.
С тех пор как в 1957 году был запущен первый спутник, на орбите Земли появилось множество объектов.
Ever since the first satellite was launched in 1957, Earth's orbit has become more crowded.
Кроме того, множество людей выходило из парка, увеличивая толпу вокруг <<Ленд Крузера>>, что противоречит утверждению полиции о том, что она не позволяла никому покидать парк до отбытия колонны гжи Бхутто.
In addition, many people left the park, swelling the crowd around the Land Cruiser, contrary to the police assertion that they did not allow anyone to leave the park before the departure of Ms. Bhutto's convoy.
Во всем бассейне Средиземноморья тонут лодки, переполненные иммигрантами, в результате чего погибает множество людей.
In the Mediterranean as a whole the sinking of boats crowded with immigrants had led to considerable loss of life.
68. Эффективное выполнение координирующих функций в области, где действует множество субъектов, оказалось нелегкой задачей.
68. Becoming an effective focal point in a crowded field was never going to be easy.
Этот теракт произошел в пятницу днем, когда множество израильтян совершают свои покупки на рынках и в торговых центрах, готовясь отмечать еврейскую субботу, которая начинается с заходом солнца.
The attack occurred at the peak of the Friday afternoon shopping hour, when Israelis crowd markets and shopping centres in preparation for the Jewish Sabbath that begins at sundown.
Хотя не было возможности провести подробные опросы, когда был задан вопрос о том, имеют ли место сексуальные домогательства/случаи насилия в таких перенаселенных местах, где находится множество мужчин, одна женщина назвала сложившуюся ситуацию "катастрофической".
While it was not possible to conduct detailed interviews, when asked about the existence of sexual harassment/violence in such crowded conditions and where many men were present, one woman described the situation as "a catastrophe".
Перед международным сообществом и сейчас, и в ближайшее время стоит множество вопросов контроля над вооружениями, и Конвенция по химическому оружию получила признание как пробный механизм в многосторонних усилиях в области разоружения.
The international community is faced with a crowded arms-control agenda now and in the near future, and the Chemical Weapons Convention has been hailed as a test-case for other multilateral disarmament endeavours.
"Пой громче, мы не одни, нас множество"
♪ Sing it loud, we're not just one, we're a crowd
Улица Халстед Стрит за общежитиями Чикагского университета , полиция кампуса вытесняет его и множество других безумствующих студентов.
Halsted Street outside the dormitories at U of C, the campus police crowding him and a bunch of other students going bananas.
Я никогда не видел такого множества людей.
I have never seen such crowds.
- Ничего, не беспокойтесь. Ещё множество зрителей сидит за прозрачной занавеской в студии.
The concert hall is very crowded...
Найти подходящих исполнителей для всего того множества героев, присутствующих в вашем сценарии, таком сложном, таком спорном, таком нелепом...
Finding a precise face for a crowd of characters that in your script are so rough, so vague, so superficial...
Взломала общественный сигнал WI-Fi, с помощью множества источников.
Hacked a public WI-Fi signal, piggybacked using crowd-sourced stealth processing.
Звук движения множества крыльев, рева и смеха и когда солнце вышло из-за темного неба, оказалось, что Колдунья окружена стаей летающих обезьян.
"a great chattering and laughing, and the sun came out of the dark sky "to show the Witch surrounded by a crowd of monkeys. "'Go to the strangers and destroy them all,'
Кругом теснилось множество народу, впереди всех полицейские.
A great many people were crowding around, the police in front of them all.
Арагог яростно щелкнул жвалами, и по всей округе этот звук эхом повторило множество пауков.
Aragog clicked his pincers furiously, and all around the hollow the sound was echoed by the crowd of spiders;
Множество горящих свечей парили над четырьмя длинными накрытыми столами, отчего золотая посуда и кубки блестели и переливались всеми цветами радуги.
Innumerable candles were hovering in midair over four long, crowded tables, making the golden plates and goblets sparkle.
Гарри был близок к этому. Но в отличие от него они-то здесь по собственной воле… Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь… Они казались Гарри гостями с другой планеты. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек.
that was certainly how Harry felt. But they, at least, had volunteered for this… And in no time at all, hundreds upon hundreds of pairs of feet could be heard passing the tent, their owners talking excitedly, laughing, joking… Harry felt as separate from the crowd as though they were a different species. And then—it seemed like about a second later to Harry—Bagman was opening the neck of the purple silk sack.
sustantivo
Наличие в Африке множества проблем мешает нам рассмотреть перспективы и потенциал континента.
The sheer mass of Africa’s problems obscures our view of its promise and its potential.
За прошедший год было обнаружено множество новых массовых захоронений, свидетельствующих о масштабах совершенных преступлений.
In the past year numerous new mass graves have been discovered, bearing witness to the scale of the crimes committed.
9. В докладе Генерального секретаря указывалось множество причин массового исхода.
A wide range of causes of mass exodus were cited in the report of the Secretary-General.
85. В результате неизбирательных и несоразмерных нападений − главным образом артобстрелов и воздушных бомбардировок − гибло и получало ранения множество мирных жителей.
85. Indiscriminate and disproportionate attacks - predominantly shelling and aerial bombardments - caused mass civilian death and injuries.
Существует также множество других изделий (механизмы и оборудование), для которых использование значения массы брутто не имеет никакого смысла.
There are also a lot of other articles (machinery and equipment) for which the use of gross mass does not make sense.
- гибели множества людей вследствие крайне разрушительного характера этого оружия;
- Mass killing of people because of the highly destructive nature of the weapons;
Множество массовых захоронений находится также на территории Косово и Метохии.
There were also many mass graves situated on the territory of Kosovo and Metohija.
На национальном уровне ее приверженность выражается в принятии множества действующих документов в области борьбы с оружием массового уничтожения.
At the national level, its commitment is shown by its adoption of several instruments for combating weapons of mass destruction.
На этот процесс влияет множество факторов, включая размеры места массового захоронения, обстоятельства исчезновения людей и время, истекшее со времени их смерти.
Many factors affect the process, including the size of the mass grave, the circumstances surrounding the disappearances and the time elapsed since the deaths.
Множество мест сражений, массовых убийств и захоронений, историй, захватывающих приключений.
A lot of battles, massacres, mass graves, history, a fascinating adventure.
Этим утром, Оберфюрер Фишер приказал произвести множество арестов участников Сопротивления.
This morning, oberfuhrer fischer ordered the mass arrests.
Будем надеяться, лишь один из них всегда стремился к множеству жертв.
Let's hope only one of them ever aspired to mass casualties.
Погоня может спровоцировать детонацию, а в том районе это приведёт к множеству смертей.
A pursuit could trigger a detonation, and in that neighborhood, there's gonna be mass casualties.
Помещаешь одну такую рядом с целью высокой важности, и радиацианный выброс гарантирует множество жертв.
You place one of these near a high profile target, The fallout alone guarantees mass casualties.
У нас будет множество пострадавших в условиях ограниченности крови и отсутствия томографа.
We have a mass cal coming in, limited blood supply, and no C.T.
... Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья.
The mass of men lead lives of quiet desperation.
Итак, полковник, что мы будем делать в случае, если нам привезут множество раненых?
So, colonel, what do we do if we get a mass Cal?
Реформаторы проповедовали и работал печатный станок, множество людей изучали Слово Божье .
AS THE REFORMERS PREACHED AND THE PRINTING PRESS CLATTERED, THE TEEMING MASSES STUDIED THE WORD OF GOD.
sustantivo
В прошлом году его правительство вступило на путь мирного перехода к демократии, провело множество политических и экономических реформ, а также укрепило сотрудничество со всеми странами.
Over the past year his Government had embarked on the path of peaceful democratic transition, implemented a raft of political and economic reforms, and strengthened its cooperation with all countries.
65. 30 марта президент Асад объявил о своем намерении провести множество реформ, включая отмену чрезвычайного положения, упразднение Верховного суда государственной безопасности и амнистию некоторых из заключенных и задержанных лиц.
65. On 30 March, President Assad announced his intention to introduce a raft of reforms, including the lifting of emergency laws, the abolition of the Supreme State Security Court and amnesties for certain prisoners and detainees.
Так, в Китае сейчас осуществляется беспрецедентное множество инициатив по обратному превращению распаханных сельскохозяйственных земель в лесолуговые угодья.
For example, China is now implementing an unprecedented raft of policies intended to convert developed farmland back into forest grasslands.
60. Будучи в числе первых, кто обратил внимание на глобализацию терроризма, Египет принял множество законодательных и исполнительных мер, направленных на борьбу с этим явлением, и уделяет особое внимание борьбе со всеми формами преступности.
60. Among the first to draw attention to the globalization of terrorism, Egypt had adopted a raft of legislative and executive measures to combat the phenomenon and devoted special priority to fighting all forms of crime.
К настоящему времени благодаря исследованиям в области профилактики было разработано множество полезных мер, и я собираюсь перечислить некоторые из них, которые уже могут практически применяться -- если мы готовы их использовать.
By now prevention research has delivered a raft of useful interventions, and I am going to list some that already have applications -- if we are ready to use them.
Процесс распада, который вызывает множество угрожающих жизни опасностей, собрал нас здесь сегодня.
It is the process of decay that causes the raft of life-threatening dangers that have brought us here tonight.
Ваша Честь, множество консервативных политиков и обозревателей не раз публично высказывались, что Джошуа Флойд заслуживает казни за обнародование секретной информации.
Uh, Your Honour, a raft of conservative politicians and commentators have gone on the record stating that Joshua Floyd should be put to death for releasing classified information.
sustantivo
2. Она поздравила представителей с успешным достижением консенсуса по всем десяти резолюциям, которые они приняли, с тем чтобы, несмотря на разногласия и споры, был найден путь вперед, являющийся обнадеживающим признаком для множества неимущего населения мира в год, который будет также ознаменован тем, что число жителей трущоб превысит 1 миллиард человек.
She congratulated representatives on their success in achieving consensus on all 10 resolutions which they had adopted; that a way forward had been found despite the disagreements and arguments was a hopeful sign for the legions of the world's poor in a year which would also be marked by the number of slum-dwellers surpassing one billion.
Однако возможностей для предоставления услуг в области ИКТ по схеме общей службы великое множество, и есть прямой резон подробно изучить такие возможности в поиске экономии средств за счет эффекта масштаба и использования ценного (и накапливаемого дорогой ценой) опыта.
However, the opportunities for common provision of ICT services are legion and would bear detailed examination in the search for economies of scale and sharing of valuable (and expensively gained) experience.
13. Г-н Кибаки, официально открывая сессию, заявил, что перед мировым сообществом стоит множество сложных проблем и задач, в числе которых деградация окружающей среды, увеличение масштабов загрязнения, спад сельскохозяйственного производства и социальная апатия.
Mr. Kibaki, declaring the meeting officially open, said that the challenges facing the global community were legion and included environmental degradation, increasing pollution, falling agricultural production and social acrasy.
Успех этих революций будет зависеть от того, что будет происходить после отъезда множества корреспондентов из Си-эн-эн, Би-би-си и <<Аль-Джазиры>>.
The success of those revolutions will depend on what happens after the legions of reporters from CNN, the BBC and Al-Jazeera have left.
Примеров такого рода множество.
Examples of this kind are legion.
Было еще раз отмечено, что, как это подчеркивалось в ходе работы Специального комитета, исключающие элементы были сформулированы как клаузулы о применимом праве, поскольку конвенция должна будет действовать в уже существующем правовом поле, где уже применяется и будет продолжать применяться огромное множество норм.
It was recalled that it had been stressed in the course of the work of the Ad Hoc Committee that the exclusionary elements had been framed as applicable law clauses because the present convention would operate against the background of an already existing legal framework in which a legion of rules already applied and would continue to apply.
И конечно множество поклонников!
And, of course... my adoring legion of fans!
С самого ее зарождения бесчисленное множество стремилось унизить христиан.
Since its inception, those who have sought to mock Christians have been legion.
Нас великое множество!
We are legion!
Однако, есть множество менее широко мыслящих душ
However, there are legions of less broad-minded souls.
Спасители — дракон со множеством голов. Их количество велико.
The Saviors are a dragon with many heads, their numbers legion.
sustantivo
Ввиду отсутствия статистических данных относительно числа затронутых лиц во втором предложении слово "тысяч" следует заменить словом "множество".
In the second sentence, given the lack of statistics on the number of individuals affected, the words "thousands of" should be replaced with "many".
Множество государств оплакивают своих граждан в числе тысяч погибших в результате разрушения Всемирного торгового центра.
Countless States mourn their countrymen among the thousands of World Trade Center victims.
Каждый год в рамках секций организуется множество различных мероприятий.
Wthin the Sections, thousands of events are organized every year.
Мексика, конечно же, позитивно относится к мерам, предпринимаемым для облегчения страданий тысяч жертв, в том числе множества детей.
Mexico, of course, takes a positive view of measures to ease the suffering of the thousands of victims, including many children.
Для преодоления кризиса в школьном образовании было открыто множество классов, и на работу приняты тысячи учителей.
A number of schools have been created and thousands of teachers have been recruited to tackle the education crisis.
Существует множество подобных историй, и имеются тысячи жертв.
There are many similar stories and thousands of victims.
Множество деревень было сожжено, и сотни тысяч людей стали вынужденными переселенцами.
Villages have been burned and hundreds of thousands displaced.
В Узбекистане находится множество афганских беженцев, и необходимо срочно восстановить сотрудничество с УВКБ, которое окажет помощь в их обустройстве.
There were a thousand or so Afghan refugees in Uzbekistan and it was urgent to restore cooperation with UNHCR, which could assist in their resettlement.
Ты убил множество невинных людей.
You killed tens of thousands of innocent people.
У вас наверное множество вопросов.
You must have a thousand questions.
Я стал лидером множества людей.
I'm now the leader of thousands of people.
Множество заведений с таким названием:
There's thousands of things called the orchard:
Если рассказы не лгут, он добился расположения множества женщин.
If the stories are true, he's won the favors of a thousand women.
Вы спасли множество жизней.
You saved thousands of lives.
Множество сомнений нахлынуло на меня.
A thousand doubts plagued me.
— Надеюсь, вы все же доживете до того времени, когда в окрестностях появится множество молодых людей с доходом не менее четырех тысяч в год.
“But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood.”
У нас в Сент-Питерсберге говорили, будто в Сент-Луисе живет двадцать, а то и тридцать тысяч человек, но я этому не верил, пока сам не увидел в два часа ночи такое множество огней.
In St. Petersburg they used to say there was twenty or thirty thousand people in St. Louis, but I never believed it till I see that wonderful spread of lights at two o'clock that still night.
Здесь собралось не меньше пяти тысяч человек; Джессика и Стилгар стояли над всеми – на каменном уступе. Подходили все новые и новые люди. В воздухе стоял гул множества голосов.
She estimated there were more than five thousand people gathered out there beneath the ledge where she stood with Stilgar. And more were coming. The air was murmurous with people.
Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия.
The smoke and heat were becoming overwhelming: Below them the cursed fire was consuming the contraband of generations of hunted students, the guilty outcomes of a thousand banned experiments, the secrets of the countless souls who had sought refuge in the room.
Вдумавшись, мы не найдем в жизни Агафокла ничего или почти ничего, что бы досталось ему милостью судьбы, ибо, как уже говорилось, он достиг власти не чьим-либо покровительством, но службой в войске, сопряженной с множеством опасностей и невзгод, и удержал власть смелыми действиями, проявив решительность и отвагу.
Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazardous dangers.
На юге, от вспененных струй Оскаленного, низвергающихся под радугой в низины Болони, Андуин устремлялся к Этэрским Плавням и там, разделившись на множество проток, вплескивался в серо-серебристое Море, над которым, подобно солнечным пылинкам, кружились мириады и мириады птиц. Но не было мира в зацветающем Средиземье. На Мглистом, как муравьи, копошились орки.
Southward he looked, and below his very feet the Great River curled like a toppling wave and plunged over the falls of Rauros into a foaming pit; a glimmering rainbow played upon the fume. And Ethir Anduin he saw, the mighty delta of the River, and myriads of sea-birds whirling like a white dust in the sun, and beneath them a green and silver sea, rippling in endless lines. But everywhere he looked he saw the signs of war. The Misty Mountains were crawling like anthills: orcs were issuing out of a thousand holes.
sustantivo
Практическое применение этого принципа порождает множество трудностей.
That principle created considerable difficulties when applied in practice.
В то же время сохраняется множество долгосрочных проблем.
At the same time, the long-term challenges are considerable.
26. В результате такого анализа возникает множество вопросов.
26. Many issues arise from such a consideration.
Существует множество особых случаев, которые требуют индивидуального рассмотрения.
There are many special cases which require specific consideration.
С другой стороны, вирус гриппа имеет множество штаммов и широкую географию распространения.
Others, such as for influenza, vary considerably by strains and geography.
60. Существует множество других учреждений, интересующихся этой областью.
60. There are a considerable number of other agencies with an interest in the field.
В этой связи надо принимать в расчет множество факторов.
There are many factors to be taken into consideration.
765. Во Фландрии по инициативе культурного сектора проводится множество международных мероприятий.
765. Flanders ascribes considerable importance to culture-related international activities.
В этой связи было сформулировано множество предложений, требующих тщательного рассмотрения.
In that respect, many proposals had been made which required careful consideration.
- Я борюсь с проблемой, в которой нужно учесть множество факторов, и поэтому я ещё не пришёл к решению.
- I am wrestling with a problem. And there are many factors to take into consideration and I have not yet come up with a solution.
Учитывая множество твоих талантов, будет справедливо уравнять шансы.
Well, I thought that given your considerable talent, it's only fair that I even out the odds.
Выберешь Мелли, и мне жаль, Эндрю, но мне придётся задействовать множество своих талантов, чтобы разрушить тебя, кирпичик за кирпичиком, потому что единственный вариант сделать это, единственный вариант - выкинуть тебя из партии и быть уверенными, что это никак не отразится на Президенте -
Choose Mellie, and I'm sorry, Andrew, but I will have to use my considerable talents to tear you down, brick by brick, because the only way to do this, the only way - to drop you from the ticket
Фактически же, в таком месте, как это, где многие из Вас, столь... столь удачливы, что могут наслаждаться множеством свободного времени....
In fact, in a place of this size, where many of you are so... So lucky to be enjoying considerable leisure time...
Итак, распространяя такой препарат, как ретровирус, в виде аэрозоля, нужно учесть множество различных факторов: близость пациента, размер частиц, способ вентиляции, архитектура воздуховодов, дозировка...
Now, when disseminating an aerosolized medicine such as the retrovirus, one needs to take in a number of different considerations... proximity to patient, particle size, ventilation pattern,
После множества неприятностей.
After considerable unpleasantness.
Как обсуждалось ранее, существует множество тактических преимуществ использовать невиновного.
As previously discussed, There are considerable tactical advantages To using an innocent.
- Сэр, поверьте, ...есть множество свидетелей, которые скажут вам, что ...Генри Говард никогда не пользовался властью, исходя ...из личных соображений.
- Sir, believe me. There are just too many witnesses that will tell you that Henry Howard was never corrupted by personal considerations.
За исключением Венеции, история которой несколько отлична, таково же прошлое всех значительных итальянских республик, которые в таком множестве возникали и исчезали в период между концом XII и началом XVI века.
If you except Venice, for of that city the history is somewhat different, it is the history of all the considerable Italian republics, of which so great a number arose and perished between the end of the twelfth and the beginning of the sixteenth century.
Верхний Египет ни в одном месте не отделяется более чем на несколько миль от Нила, а в Нижнем Египте эта великая река разветвляется на множества рукавов, которые при помощи несложных искусственных сооружений обеспечивали, повидимому, водное сообщение не только между всеми крупными городами, но и между всеми значительными сельскими поселениями и даже многими отдельными поместьями, как это в настоящее время имеет место по Рейну и Маасу в Голландии.
Upper Egypt extends itself nowhere above a few miles from the Nile, and in Lower Egypt that great river breaks itself into many different canals, which, with the assistance of a little art, seem to have afforded a communication by water-carriage, not only between all the great towns, but between all the considerable villages, and even to many farmhouses in the country; nearly in the same manner as the Rhine and the Maas do in Holland at present.
sustantivo
Тем не менее Коста-Рика, как и любая другая страна со средним уровнем дохода, сталкивается со множеством различных проблем.
Infinite challenges remain, for Costa Rica as for any other middle-income country.
Организация Объединенных Наций, мечущаяся между ликованием и неверием, является хранителем и отражением этих настроений, подобно вундеркинду, перед которым раскрылось множество бесконечно заманчивых возможностей, позволяющих осуществить все то, что нам подскажет современное богатое воображение.
The United Nations holds and reflects this feeling — hovering between jubilation and disbelief — like a prodigy standing before the panorama of infinite possibilities of what we can create with the fertile dreams of our era.
12. Руководитель программы по страхованию заявила, что в мировой экономике существует бесконечное множество проблем, связанных с распределением рисков, порождаемых движением товаров и капитала и управлением такими рисками.
The Chief of the Insurance Programme said that the global economy presented an infinite number of problems related to the distribution and management of risks resulting from movements of goods and capital.
Бесконечность вселенных, следовательно бесконечное множество решений.
An infinity of universes, ergo an infinite number of choices.
В манкале бесконечное множество ходов.
Mancala can have an infinite amount of moves.
всему обществу сегодня этому огромному множеству...
"humanity owes it "to the infinite number
- Бесконечное множество желаний.
- An infinite number of wishes.
Их бесконечное множество.
There are infinite more. You have to open your mind.
Эти способности могут проявиться бесконечным множеством способов!
These abilities could manifest in an infinite number of ways.
Оттенков множество.
The nuances are infinite.
В это время может возникнуть множество проблем.
An infinite number of complications can arise.
sustantivo
В одном из сожженных домов было обнаружено множество стреляных гильз, по-видимому собранных из этих двух церквей.
A pile of spent cartridges apparently collected from the two churches lay in one of the burnt-down houses.
Мы должны быть готовы к решению множества более сложных задач, которые встретятся на нашем пути.
We must face up to the much more daunting challenges piled up along the road ahead.
Современные отвалы хвостов обогащения поддерживаются в хорошем состоянии, однако существует множество старых заброшенных участков, лишь немногие из которых рекультивированы.
Current tailings piles are well maintained, but many old, abandoned sites exist and only a few have been remediated.
Нас окружает множество книг, которых мы не прочитали.
It piles up around us like books we never read.
- Ты уже создал первое впечатление... множеством трупов, и тем, что работаешь на Уайтхолла.
- You've already made an impression ... pile of bodies, going to work for Whitehall.
И там было множество тел, сложенных друг на друге.
And there were a ton of bodies piled up on one another.
— Смотрите, здесь-то что! — восхитился Гарри, бросившись к тележке, доверху нагруженной предметами, похожими на бинокль. Только эти окуляры были бронзовые и с множеством разных непонятных кнопок и шкал.
“Wow, look at these!” said Harry, hurrying over to a cart piled high with what looked like brass binoculars, except that they were covered with all sorts of weird knobs and dials. “Omnioculars,”
Пройдя по набережным со множеством лестниц, спускавшихся прямо к поверхности озера, они подошли к большому строению с ярко освещёнными окнами, из которого доносились голоса. Путники в сопровождении охраны вошли в дом (а это была ратуша).
This was a wide circle of quiet water surrounded by the tall piles on which were built the greater houses, and by long wooden quays with many steps and ladders going down to the surface of the lake. From one great hall shone many lights and there came the sound of many voices.
sustantivo
Построено множество зданий всех типов и конструкций, и города, особенно Доха, сейчас густо населены - как гражданами Катара, так и приезжими.
Buildings of all types and designs have been built on a wide scale and the cities, especially Doha, are thronging with people, both Qataris and non-Qataris.
sustantivo
Дмитрий – это лидер множества националистов, мужчин и женщин.
Dmitry is a man leading a whole heap of nationalist men and women.
ристиан сделали козлами отпущени€, виновными во множестве проблем, с которыми столкнулась –имска€ импери€.
WHISPERING Christians became scapegoats for a whole heap of new threats to the Roman Empire.
Мы на верхушке множества.
We're at the top of the heap.
Когда я была маленькой, в нашем доме жило множество стариков.
When I was little, heaps of old folks lived at our house.
Окруженный множеством стульев и кресел, которые принесли для участников собрания, посреди кухни стоял длинный деревянный стол, заваленный пергаментами, заставленный кубками и пустыми винными бутылками. Еще на нем громоздилась какая-то куча тряпья.
Many chairs had been crammed into the room for the meeting and a long wooden table stood in the middle of them, littered with rolls of parchment, goblets, empty wine bottles, and a heap of what appeared to be rags.
sustantivo
Вся загвоздка в том, что внутри у них множество болтиков и полостей.
They have quite many pin stacks inside and this is their unique.
sustantivo
В атмосфере появляется множество ярких белых облаков.
There are many bright, White clouds that appear In the atmosphere.
Среди эмоций, политики, и множества разных вещей, что вам нужно - это тот самый человек...
Where emotion and politics and history cloud things, what you need is that person...
Внутри орбиты Юпитера лежит бесчисленное множество осколков уничтоженных миров:
Saturn is a giant gas world. If it has a solid surface it must lie far below the clouds we see.
Я видел этот город c очень далекого расстояния, он был тёмно зелёным и там было множество мерцающих огней и облака проплывали над ним.
I saw this city in the deep deep distance, it was dark green and there were many lights flickering and clouds flowing over it.
sustantivo
Под этой горой есть еще множество залов, Мы можем укрепить их.
There are halls beneath halls within this Mountain, places we can fortify.
А в холмах множество разбойников.
Also, there are many bandits lurking around the mountains.
Бессчётное множество тропинок терялось в Мглистых горах, а перевалов было и того больше.
There were many paths that led up into those mountains, and many passes over them.
Гэндальф не надеялся, что горный хребет с множеством одиночных пиков и никем не управляемых низин можно будет пересечь без происшествий.
He knew that something unexpected might happen, and he hardly dared to hope that they would pass without fearful adventure over those great tall mountains with lonely peaks and valleys where no king ruled.
sustantivo
Когда еще он просыпался и завтракал не по часам? А теперь даже гулял где хотел, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощенной булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у Гарри не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в магловские кварталы.
Never before had he been able to get up whenever he wanted or eat whatever he fancied. He could even go wherever he pleased, as long as it was in Diagon Alley, and as this long cobbled street was packed with the most fascinating wizarding shops in the world, Harry felt no desire to break his word to Fudge and stray back into the Muggle world.
sustantivo
На территории Финляндии она протекает по дикой местности на протяжении около 40 км и имеет множество порогов.
On Finnish territory, it flows about 40 km through wilderness; there are many rapids in the river.
sustantivo
33. Океаны обеспечивают множество экосистемных услуг на благо человечества.
33. The oceans provide numerous ecosystem services that benefit humankind.
...бросая красный туман подготовка к попытке бегства Айрис когда она впервые обнаружила особняк и заблудилась, исследуя множество тропинок, которые в итоге привели к океану.
.. throwing a red haze... .. the setting for Iris's attempted escape... .. when she first found the estate and got lost exploring the many pathways that eventually lead to the ocean.
На дне океана наверняка лежит множество пуговиц.
There are probably many other buttons in the ocean.
С тех пор климат на суше и в океане менялся множество раз.
And the climate above and within the ocean has changed many times since.
Где-то там, в иззубренном берегами океане, было множество благодатных островов. – Вот это спорт, – тряхнув головой, сказал Том. – Я бы не отказался сегодня поплавать на этой штуке час-другой. Завтракали в столовой, тоже затененной от солнца, запивая холодным пивом искусственное веселье.
Ahead lay the scalloped ocean and the abounding blessed isles. "There's sport for you," said Tom, nodding. "I'd like to be out there with him for about an hour." We had luncheon in the dining-room, darkened, too, against the heat, and drank down nervous gayety with the cold ale.
sustantivo
87. ОВ нервно-паралитического действия могут доставляться к цели при помощи множества самых различных средств: от бомб до распылителей и проколотых пластиковых пакетов.
87. Nerve agents can be delivered by many devices, from bombs to sprayers to punctured plastic bags.
sustantivo
Десантник и снайпер с множеством медалей.
Former Army Ranger and decorated sniper.
Каждый год множество новобранцев поступают в армию.
Every year yöung men enlist in the Army.
sustantivo
Индонезия как государство архипелага, в котором проживает множество различных этнических групп, поставила перед собой задачу провести стандартизацию географических названий.
Indonesia, as an archipelagic State with many tribes, has been challenged with regard to geographical names standardization.
sustantivo
Судя по тому, как раскрыта эта тема, видимо, подразумевается, что мы покорно примем этот унизительный текст, содержащий множество условий и свидетельствующий о желании вмешиваться в наши дела.
The way in which the matter is addressed seems to require us to resign ourselves to receiving a humiliating handout loaded with conditions and aimed at interference in our affairs.
Она приветствовала успехи, достигнутые КЦВ в области применения данных о критических нагрузках для определения факторов воздействия с целью использования, например, в анализах жизненного цикла и анализах, учитывающих множество критериев.
It welcomed the advances made by CCE on applying critical loads data to derive impact factors for the use in, for example, life-cycle and multi-criteria analyses.
Программа содержит множество технических мер, таких как увеличение электрической мощности установок комбинированного производства электроэнергии и тепла, расширение использования комбинированного цикла производства электрической и тепловой энергии, преобразование котлоагрегатов в малые комбинированные установки и строительство новых, оптимизация электрической нагрузки на транспортную систему и т.д.
The Programme relies on many technical measures, such as increasing electric power from co-generation plants, expanding combined-cycle electricity generation, converting boilers into small co-generation plants and constructing new ones, optimizing electricity loads in the transport system, etc.
Там множество всяких фактов и цифр.
It's loaded with facts and figures.
Конечно, множество.
Yeah, loads.
sustantivo
Бюджетные ассигнования на коммерческую связь МООНВС на 2006/07 год составляют примерно 4,9 млн. долл. США и будут распределены среди множества различных поставщиков коммерческих услуг.
The UNMIS commercial communications budget for 2006/07 will be approximately $4.9 million and will be sourced through many different commercial service providers.
Более одного миллиона ни в чем не повинных косоваров нашли убежище в Албании, стране, у которой было слишком мало ресурсов для того, чтобы принять такое множество людей.
More than 1 million innocent Kosovars sought refuge in Albania, a country with very limited resources for sheltering so many people.
Сегодня существует множество городов с населением от 10 до 20 миллионов человек -- и их число продолжает стремительно расти.
Today there are numerous cities with between 10 and 20 million inhabitants -- and their number is rapidly continuing to grow.
У меня было множество вопросов.
I had a million questions.
В моём мире, есть множество способов.
- In my world, there's a million ways.
Должно быть, у тебя множество вопросов ко мне, Елена.
You must have a million questions for me, Elena.
Есть множество вариантов.
There's a million ways in on this.
Множество частных островов Флорида-Кис были проданы дороже 10$ миллионов.
Many private islands in the Keys sell for over $10 million.
Я безжалостно убил бесчиленные множества на миллионах лун! Ого.
I have butchered millions on countless moons!
Это множество таких незаметных черт...
It was a million little things.
Наверное, ты уже была тут множество раз.
You must have been here a million times, huh?
Однако, постоянно производят множество новой одежды.
However, several million products are constantly produced
sustantivo
Инициатив, принятых Организацией на основе консенсуса, бесчисленное множество, однако нас по-прежнему не признают наиболее могущественные страны.
The initiatives adopted by the Organization by consensus are countless yet we continue to be ignored by the most powerful countries.
Правительства штатов выполняют множество основных государственных функций и наделены соответствующими законодательными полномочиями.
The State Governments carry out many major governmental functions and have corresponding legislative powers.
Кроме того, необходимо отметить наличие у них множества транснациональных или многонациональных владельцев крупных капиталов.
Many powerful trans-national and multinational companies have also been involved.
В существующей системе содержится множество явных парадоксов и несоответствий, которые обусловливают мощные аргументы в пользу реформы.
The present configuration contains many conspicuous anomalies and inequities which constitute powerful arguments for reform.
У Вас и у меня есть возможность спасти множество жизней сейчас...
You and I have the power to save lives right now...
Обладающей множеством укрепляющих свойств
Possessing many restorative powers.
Это могущественный священник. Он изгнал множество демонов.
This priest is powerful he has exorcised many demons
Я слышала, что на экзамене будут множества, корни и радикалы.
I heard the mid-term is gonna cover powers, roots, and radicals.
Если же государь обо всем этом не позаботится, он скоро лишится завоеванного, но до того претерпит бесчисленное множество трудностей и невзгод. Римляне, завоевывая страну, соблюдали все названные правила: учреждали колонии, покровительствовали слабым, не давая им, однако, войти в силу;
And he who does not properly manage this business will soon lose what he has acquired, and whilst he does hold it he will have endless difficulties and troubles. The Romans, in the countries which they annexed, observed closely these measures; they sent colonies and maintained friendly relations with(*) the minor powers, without increasing their strength;
sustantivo
В мире происходит множество бедствий.
The world is facing numerous disasters.
Сегодня мир сталкивается со множеством сложных вызовов.
Today, the world faces numerous arduous challenges.
И, тем не менее, на теле планеты остается множество открытых ран.
And yet numerous open wounds remain in the world.
Если бы это было так, то в мире происходило бы множество сепаратистских конфликтов.
If they did, the world would be rife with secessionist conflicts.
Пройдя через множество испытаний, человечество выжило.
Tested time and again, the world survived.
Сегодня наш мир сталкивается с множеством проблем.
Our world today presents many challenges.
В мире рождается множество детей.
Many babies born in world.
Это множество теорий со всего света.
There's all these different theories from around the world.
Но во вселенной — множество существ,
And for because the world is populous
Объехать весь мир, выучить множество языков.
See the world, speak countless languages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test