Ejemplos de traducción
pronombre
- любая форма поддержки, как активной, так и пассивной, любого террориста или любой организации, которая находится в собственности или под контролем любого террориста, или любой организации, действующей от имени или по указанию любого террориста:
◦ any form of support, active or passive, to any terrorist or any entity owned or controlled by any terrorist or to any entity acting on behalf of or at the direction of any terrorist-
:: любым гражданином или любым постоянным жителем в любом месте за пределами территории Малайзии.
by any citizen or any permanent resident in any place without and beyond the limits of Malaysia.
Кибератаки могут быть развязаны против любого государства на любом континенте и с любого континента.
Cyberattacks can be launched against any nation on any continent, and from any continent.
Этот закон запрещает любые формы рабства и торговлю людьми в любой форме и для любых целей.
The law prohibits any form of slavery and human trafficking in any form and for any purpose.
На любом пленарном заседании любой член может поднимать любую проблему, имеющую отношение к КР.
Any member can raise any issue related to the CD at any plenary meeting.
#Любое старое железо, любое старое железо Любой, любой, любой старый утюг...#
♪ Any old iron, any old iron Any, any, any old iron... ♪
Любые предположения, любые слухи, любые, даже... да вообще любые новости.
Any speculations, any rumours, any, just... any news at all.
Как может ребенок, любой ребенок стыдиться вас?
“Don’t say that—how could any child be ashamed of you?”
pronombre
b) требовать доступа в любую часть тюрьмы и к любому заключенному;
(b) visit every part of the prison and see every prisoner in confinement;
В любом народе и в любой религиозной группе есть свои фашисты и экстремисты.
There were fascists and extremists in every nation and in every religion.
В частности, необходимо ввести в действие четкие правовые запреты на любые их проявления в любых обстоятельствах.
In particular, it was necessary to enact explicit legal prohibitions for every form in every context.
Подкуп может произойти на любом этапе и любом уровне следственных действий и преследования преступников.
Bribery can happen at every step and every level connected to the investigation and prosecution of offenders.
С настоящего момента и до ее начала мы все должны использовать любую возможность, любые прения и любые контакты для того, чтобы достичь этой цели.
Between now and then, we must all use every opportunity, every debate, and every encounter to achieve that goal.
Любая банальность, любое решение, любое благородное чувство используется для прикрытия возрастающей тирании.
Every platitude, every resolution, every noble sentiment is used to camouflage home-grown tyrannies.
У них есть любые... любые песни любого австралийского исполнителя.
They got every... every song by every Aussie artist.
Это клей любой страны, любой армии, любой религии.
That's the glue of every country, every army, every religion in the world.
Любое оружие в нашем распоряжении... любое суеверие...
Every weapon at our disposal... every superstition...
— Как и в любом другом происходящем в мире явлении.
“And in every other phenomenon that occurs in the world.”
С той минуты, как я позвонил в поселок Уэст-Эгг и сообщил о несчастье, любые догадки, любые практические вопросы, требовавшие решения, – все адресовалось мне.
From the moment I telephoned news of the catastrophe to West Egg village, every surmise about him, and every practical question, was referred to me.
настолько доверчивы, что вас обведет вокруг пальца любая служанка;
so easy, that every servant will cheat you;
В соответствии со сказанным любой татарский хан обладает сокровищами.
Every Tartar chief, accordingly, has a treasure.
Любая из девушек мира прониклась бы, глядя на нее, завистью.
Every girl in the world, looking at her, would have been jealous.
Он охотно плыл в любом направлении, кроме того, которое было мне нужно.
She turned in every direction but the one I was bound to go;
Ей хотелось начать разговор, но любая возможная тема казалась запретной.
She wanted to talk, but there seemed to be an embargo on every subject.
Этот звук знал любой фримен и без труда отличал от звука идущего червя или любого другого звука Пустыни.
Every Fremen knew the sound, could distinguish it immediately from the noises of worms or other desert life.
И Гансу это практически ничего не стоило — любое число оказывалось близким к другому, ему уже известному.
It was easy for him—every number was near something he knew.
Будет приниматься любое положение, какое лучше всего соответствует беспорядо чным страстям человеческой натуры.
Every tenet will be adopted that best suits the disorderly affections of the human frame.
adjetivo
Прекращение концессионного договора любой из сторон
Termination of the concession contract by either party
d) i) Отсутствие случаев применения оружия против любой из сторон и случаев вербовки дополнительных комбатантов любой из сторон
(d) (i) No instances of the use of weapons against either party and no recruitment of additional combatants by either party
Положения этого раздела относятся к любому из родителей.
The provisions of the section relate to either parent.
Спорить тоже не любил и не горячился — тоже дурной признак!
I didn't like arguing either, and never got into a temper—also a bad sign!
— Билл тоже его не любит, — сказала Джинни, как будто это окончательно решало вопрос.
“Bill doesn’t like him, either,” said Ginny, as though that settled the matter.
Так я выигрываю в любом случае — либо пятьдесят долларов, либо сотню!
Now I win both ways—either fifty or a hundred dollars!
И еще: он умеет биться обеими руками, так что будь настороже – он в любой момент может поменять руку».
And he can fight either hand; look out for a knife shift .
«Я, безусловно, сделал больше, — с негодованием подумал Гарри. — Я сделал больше, чем любой из них!»
I’ve definitely done more, Harry thought indignantly. I’ve done more than either of them!
Ну, и чего ты смеешься?) «Не каялся»! Да если б и хотел, то, может быть, не смог бы покаяться, потому что и не любишь меня вдобавок.
Come, don't frown; you needn't laugh at me, either. You say you haven't 'repented.' Repented! You probably couldn't, if you were to try; you dislike me too much for that.
pronombre
Они принимают показания от любых присутствующих лиц или любых лиц, которые могут предоставить информацию относительно преступления или его виновников.
They shall take statements from anyone present or anyone who can provide information about the crime or the perpetrators thereof.
v. из этих категорий исключаются любые лица, занимающиеся исключительно подготовкой стажеров, и любые лица, которые не числятся в штате предприятия.
Anyone dealing solely with apprenticeship training and anyone who is not a member of the normal workforce of the enterprise are excluded.
Из этих категорий исключаются любые лица, занимающиеся исключительно подготовкой стажеров, и любые лица, которые не числятся в штате предприятия.
Anyone dealing solely with apprenticeship training and anyone who is not a member of the normal workforce of the enterprise were excluded.
— Ты мог пригласить любую! — поражался Рон за обедом. — Любую!
“You could’ve taken anyone!” said Ron in disbelief over dinner. “Anyone!
— Я из-за песни завелся… — Любой бы завелся…
“—it was that song that wound me up—” “—it would’ve wound anyone up.”
Говорить с человеком и не быть счастливым, что любишь его!
How anyone can talk to a man and not feel happy in loving him!
— Ведь он никого не любит; может, и никогда не полюбит, — отрезал Разумихин.
“He doesn't love anyone, and maybe he never will,” Razumikhin said bluntly.
Он не объяснял никому своих чувств к ней и даже не любил говорить об этом, если и нельзя было миновать разговора;
He never spoke of his feelings for Nastasia to anyone, not even to herself.
другими словами, любого человека магловского происхождения считали второсортным.
in other words, they considered anyone of Muggle descent, like Hermione, second class.
pronombre
Кроме того, в должностные функции любого сотрудника по закупкам входит установление при совершении любых закупок, является ли потенциальный поставщик ответственной компанией.
In addition, it is incumbent upon each procurement officer in each case to determine that the prospective awardee is responsible.
Оно также позволяет любому лицу или любому члену группы претендовать на эту совокупность прав как на самостоятельное право.
It also allowed for each person, or each member of a group, to claim this totality as a right.
Мы любим кого-то, потом перестаем любить...
We love each other, we stop loving each other, we leave...
Но мы все это время любили друг друга, старина, а вы не знали.
But both of us loved each other all that time, old sport, and you didn't know.
Разве Гэндальф тебе не говорил, что сила любого Магического Кольца зависит от могущества его Хранителя?
Did not Gandalf tell you that the rings give power according to the measure of each possessor?
Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга.
said Fudge in a worried tone. “They are your family, after all, and I’m sure you are fond of each other—er—very deep down.”
Когда крупные землевладельцы затрачивают свои доходы на содержание своих держателей и приближенных, любой из них целиком дает содержание каждому из своих держателей и каждому из своих приближенных.
When the great proprietors of land spend their rents in maintaining their tenants and retainers, each of them maintains entirely all his own tenants and all his own retainers.
Вот посмотрите, — я взял свое лекало и стал медленно поворачивать его. — Лекало устроено таким образом, что как его ни поверни, касательная к нижней точке любой кривой оказывается горизонтальной.
and I picked up my French curve and began to turn it slowly. “The French curve is made so that at the lowest point on each curve, no matter how you turn it, the tangent is horizontal.”
Когда Драко Малфой изображал, как Рон роняет квоффл (а делал он это при каждой встрече), уши у Рона загорались, а руки тряслись так, что действительно выронили бы любую вещь.
When Draco Malfoy imitated Ron dropping the Quaffle (which he did whenever they came within sight of each other), Ron’s ears glowed red and his hands shook so badly that he was likely to drop whatever he was holding at the time, too.
adjetivo
Вовторых, угроза того, что террористы -- любого рода, с любыми мотивами -- будут стремиться вызвать массовые жертвы, создает беспрецедентные опасности.
Second, the threat that terrorists -- of whatever type, with whatever motivation -- will seek to cause mass casualties creates unprecedented dangers.
Теперь мы уже можем оптимистично рассматривать перспективу заключения договора, который запретил бы все ядерные испытания - любого характера, в любой среде и любой магнитуды.
We can now glimpse with optimism the conclusion of a treaty prohibiting all nuclear tests, of whatever nature, in whatever environment and of whatever magnitude.
Мы против вмешательства во внутренние дела других стран любыми средствами и под любым предлогом.
We oppose interference in other countries' internal affairs by whatever means and under whatever pretext.
Она гласила: “Магратея удовлетворит любому, даже самому взыскательному вкусу.
It said, Whatever your tastes, Magrathea can cater for you.
— Да, но одно дело «в какой-то мере», другое — поощрять его задавать любые вопросы!
“Yes, but there’s a difference between that and inviting him to ask whatever he likes!”
pronombre
Я готов дать слово любому желающему выступить.
I am ready to give the floor to anybody wishing to address the meeting.
В общественных средствах информации, включая объявления, запрещается наносить оскорбления любому лицу.
Public communication, including advertisements, may not insult anybody.
Данный бюллетень представляет собой общественную газету для широкого распространения, которую может прочитать любой человек.
This is a public journal for general distribution that can be consulted by anybody.
1) Любое лицо, преследуемое по политическим соображениям, имеет право на убежище.
(1) Anybody persecuted on political grounds has the right of asylum.
Любому человеку крайне трудно получить разрешение.
It is extremely difficult for anybody to obtain a permit.
Ребенок или подросток могут находиться на содержании любого лица, имеющего законный юридический интерес.
A child or adolescent can be maintained by anybody with a legitimate interest.
Как любит повторять президент Бонго: "Габон ни для кого не является частным угодьем".
As President Bongo likes to say, “Gabon is not the private reserve of anybody”.
Он не скажет мне ничего, что не мог бы услышать в этом доме любой человек.
He can have nothing to say to me that anybody need not hear.
б) любой справился бы с этим не хуже меня, а подавляющее большинство людей так даже и лучше;
b) anybody else could have done as well, but most people could have done better, and c) this flattery should wake me up to the fact that I am not capable of contributing much.
И я отнюдь не освобождаю себя от подобного долга, так же, как не стал бы хорошо думать о человеке, который упускает возможность выразить почтение любой особе, находящейся в родственных отношениях с его патроном!
I cannot acquit him of that duty; nor could I think well of the man who should omit an occasion of testifying his respect towards anybody connected with the family.” And with a bow to Mr.
Теперь он никому не позволит встать между ним и Волан-де-Мортом, пора проститься с иллюзией, от которой ему следовало отказаться еще годовалым, отбросить веру в то, что руки родителей способны оградить его от любой беды.
He could not let anybody else stand between him and Voldemort; he must abandon for ever the illusion he ought to have lost at the age of one: that the shelter of a parent’s arms meant that nothing could hurt him.
adjetivo
У вас никакого опыта программирования в любом случае.
You have zero programming experience whatsoever.
frase
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test