Traducción para "изменение" a ingles
sustantivo
Ejemplos de traducción
- change
- variation
- modification
- alteration
- shift
- amendment
- reversal
- movement
- variance
- changeover
- conversion
- mutation
- switch
- turnaround
- turn
- permutation
- corrective
sustantivo
- изменения различных показателей изменения климата;
- changes in various indicators of climate change;
изменения в процедурах и последствиях таких изменений;
changes to the business processes and the implications of these changes;
Какие изменения для этого требуются: изменение методики, изменение подхода к использованию предварительной информации, изменение институциональных механизмов или же изменение всех этих трех параметров?
What changes are needed: a change of methods, a change of attitude towards using preliminary information, a change in institutional arrangements or a change in all three?
Все это требует значимых изменений -- изменений в отношении и изменений в практике.
All of that calls for meaningful change -- change in attitude and change in practice.
Их подлинное намерение состоит в попытке добиться изменений: изменений в идеологии, изменений в системе и изменений в правительстве Корейской Народно-Демократической Республики.
Their real intention is a change: a change in the ideology, a change in the system and a change in the Government in the Democratic People's Republic of Korea.
Думает ли он об изменении состава Суда, об изменении его процедур или об изменении его юрисдикции.
Is he thinking of a change in the Court's composition, a change in its procedures, or a change in its jurisdiction?
c) Очевидно, что изменение цены не согласуется с изменением качества - необходимо оценить реальное изменение цены для истинного отражения изменения цены.
It is obvious that price change is not harmonized with quality change - it is necessary to estimate real price change, due to genuine presentation of price change.
Изменение обстоятельств, изменение отношений, изменение жизни.
Circumstances change, relationships change, life changes.
Их убивали изменения температуры всего в пять градусов.
A five-degree change in temperature could kill it.
— Должно быть, в этом случае происходят какие-то химические изменения.
It must be some kind of chemical change.
Поведение эколога говорило об изменении его отношения к Дому Атрейдес.
The Geologist's manner indicated a change in attitude toward the House of Atreides.
Вы используете какие-нибудь особые пигменты, чтобы произвести химические изменения?
Were you using some special kind of pigments that make a chemical change?
Я думал, что происходят два изменения одного и того же белка, химически компенсирующие друг друга.
I thought they were two changes in the same protein, which chemically compensated each other.
Фокусов мы показывали много, к примеру, превращение «вина» в воду, другие химические изменения цвета.
We did a lot of tricks, such as turning “wine” into water, and other chemical color changes.
Ни то, ни другое не могло вызвать сколько-нибудь существенного изменения в общем положении Европы.
Neither the one nor the other could have made any very essential change in the state of Europe.
Изменения флоры и фауны на первом этапе будут определяться исключительно сторонним физическим воздействием – нашим воздействием.
Vegetation and animal changes will be determined at first by the raw physical forces we manipulate.
sustantivo
В целом при составлении бюджета ВОИС учитываются <<программные изменения>> и <<стоимостные изменения>>.
In general, the budgeting for WIPO takes into account "programme variations" and "cost variations".
изменения в определении минимального стандарта обвалки туши (изменения, согласованные с покупателем)
Variations to minimum trim standard definition (customer agreed variation)
Обстоятельства вынуждают к некоторым изменениям, Спок.
Circumstances dictate a slight variation, Spock.
Такие изменения поэтому почти всегда ведут к уменьшению стоимости денежных рент.
Such variations, therefore, tend almost always to diminish the value of a money rent.
это изъятие иногда вызывает небольшие изменения в окладах налога с отдельных домов, хотя для всего округа он всегда остается неизменным.
and this exemption sometimes occasions some little variation in the rate of particular houses, though that of the district is always the same.
В последующих четырех главах я постараюсь выяснить с возможной для меня полнотой и отчетливостью причины этих разнообразных изменений.
I shall, in the four following chapters, endeavour to explain, as fully and distinctly as I can, the causes of those different variations.
Выручка от налога, взимаемого первым способом, изменяется лишь в зависимости от изменений фактической продукции земли, в зависимости от улучшения или недостатков обработки земли.
The produce of a tax levied in the former way will vary only according to the variations in the real produce of the land, according to the improvement or neglect of cultivation.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Последнее обстоятельство, хотя оно и не составляет исключения из общего правила, в различные эпохи и у различных народов вызывало значительные колебания и изменения в общем ходе развития народного благосостояния.
and this, though it forms no exception from the general rule, has occasioned considerable variations in the progress of opulence in different ages and nations.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
sustantivo
— Словом, — продолжал мистер Уизли, повысив голос, — на этот раз Уилли поймали на продаже кусающихся дверных ручек, и теперь он вряд ли выпутается — в газете пишут, что двое маглов лишились пальцев и помещены сюда для восстановления костей и изменения памяти.
“Anyway,” said Mr. Weasley, in a raised voice, “this time Willy’s been caught selling biting doorknobs to Muggles and I don’t think he’ll be able to worm his way out of it because, according to this article, two Muggles have lost fingers and are now in St. Mungo’s for emergency bone re-growth and memory modification.
sustantivo
3. Подделка или изменение денег или сбыт поддельных или измененных денег.
3. Counterfeiting or altering money or issuing what is counterfeit or altered.
Подделка и изменение денежных знаков, продажа или подлог в отношении поддельных или измененных валютных средств или оборотных документов
Forgery and alteration of money, sale or uttering counterfeited and altered currency and securities
напротив, при изменении нормы процента соотношение между этими двумя стоимостями необходимо изменяется.
By altering the rate, on the contrary, the proportion between those two values is necessarily altered.
По самой природе вещей хлеб имеет определенную действительную стоимость, которая не может быть изменена одним лишь изменением его денежной цены.
The nature of things has stamped upon corn a real value which cannot be altered by merely altering its money price.
Премии на смолу, деготь и скипидар за время своего существования подвергались неоднократным изменениям.
The bounties upon the importation of tar, pitch, and turpentine underwent, during their continuance, several alterations.
Налог этот потом был отменен, и вместо него был введен налог на окна, который тоже подвергся ряду изменений и увеличений.
This tax was afterwards repealed, and in the room of it was established the window-tax, which has undergone, too, several alterations and augmentations.
Если бы было произведено значительное изменение в характере денег, причем прежнее количество серебра стало бы обозначаться меньшей или большей монетной единицей;
Had any considerable alteration been made in the standard of the money, either by sinking the same quantity of silver to a lower denomination, or by raising it to a higher;
Со времени установления этой оценки стоимость серебра оставалась почти неизменной и не происходило также никаких изменений в весе или содержании чистого металла в монете.
Since the establishment of this valuation the value of silver has been pretty uniform, and there has been no alteration in the standard of the coin either as to weight or fineness.
Первое из них — это изобретение письма, которое одно дает людям способность передавать без изменений их законы, их договоры, их предания и их открытия.
The first is the invention of writing, which alone gives human nature the power of transmitting, without alteration, its laws, its contracts, its annals, and its discoveries.
Банкнота м-ра Друммонда в 25 или 50 гиней после изменения указанного рода будет оплачиваться 25 или 50 гинеями, точно так же, как и прежде.
Drummond's notes for five-and-twenty or fifty guineas would, after an alteration of this kind, be still payable with five-and-twenty or fifty guineas in the same manner as before.
Все изменения, какие европейские университеты ввели, таким образом, в древний курс философии, имели в виду образование духовенства и превращение этого курса в более подходящее введение к изучению теологии.
The alterations which the universities of Europe thus introduced into the ancient course of philosophy were all meant for the education of ecclesiastics, and to render it a more proper introduction to the study of theology.
Но со времени правления Филиппа и Марии качество английской монеты подверглось небольшим изменениям, а может быть, и совсем не изменялось, и потому одно и то же количество фунтов, шиллингов и пенсов содержало все время почти неизменное количество чистого серебра.
But since the reign of Philip and Mary the denomination of the English coin has undergone little or no alteration, and the same number of pounds, shillings and pence have contained very nearly the same quantity of pure silver.
sustantivo
Директорское кресло было очевидным свидетельством политического могущества, и оно переходило от Дома к Дому по мере изменения сил в Ландсрааде. Сам же Ландсраад постоянно находился в борьбе с влиянием Императора и его сторонников.
Those CHOAM directorships—they were the real evidence of political power in the Imperium, passing with the shifts of voting strength within the Landsraad as it balanced itself against the Emperor and his supporters.
sustantivo
с внесенными в них изменениями и поэтому не классифицированы как коррозионные в соответствии с этими директивами, с внесенными в них изменениями, и
as amended and therefore are not classified as corrosive according to these directives, as amended, and
Хорошо, я подам ходатайство об изменении обвинительного заключения.
OK, I'll apply to amend the indictment.
sustantivo
Необходимо срочно принять меры для изменения такого положения.
Prompt action is required to reverse these trends.
Вместе с тем в настоящее время наблюдаются изменения этой тенденции на противоположную.
This trend, however, seems to be reversing.
учитывая потенциальные возможности радикального изменения характера поглотителей,
Mindful of the potential for sink reversal,
Более того, в этом отношении не наблюдается никаких изменений.
Indeed, we have even seen that trend reversed.
Его целеустремленность весьма высока, а полное изменение существующей тенденции маловероятно.
Morale was high and a reversal was unlikely.
Какие меры принимаются для радикального изменения этой тенденции?
What is being done to reverse this trend?
8. Изменение тенденции сокращения официальной
Reversing the decline of official development assistance
Нужно представить изменение направления времени
You have to think about reversing the direction of time.
Изменение стереотипа о половой принадлежности не устраняет этого.
Reversing the gender stereotype doesn't eliminate it.
sustantivo
sustantivo
Увеличение тепловых изменений на 98 % должно устранить примесь разделения.
The simulations have all been positive. Increasing thermal variance by 98% should eliminate the separation impurity.
У нас стоят камеры, датчики движения, сенсоры, которые улавливают изменение температуры.
- We have cameras, motion detectors sensors that detect fractional variances in ambient temperature.
Из-за изменения замедления времени таймер нельзя установить пока они не будут на месте.
The timer can't be set in advance due to the variance in time dilation.
sustantivo
Правительство Бурунди, верное своим обязательствам, взятым в ходе политических изменений, происшедших 25 июля 1996 года, хотело бы вновь подтвердить свою решимость добиваться единства и примирения между всеми бурундийцами без исключения.
Faithful to the commitments which it entered into at the time of the political changeover on 25 July 1996, the Government of Burundi would like to reaffirm its determination to work towards the unity and reconciliation of all Burundians without exception.
Это обусловлено низкой численностью постоянного персонала, изменениями в составе комитетов и необходимостью проведения выборов новых членов, а также ограниченностью финансовых ресурсов для покрытия путевых и прочих расходов.
This is due to the low staff numbers working with the organization, a changeover of committees and associated elections, and limited availability of funds to support travel and associated costs.
В 2007 году произошло изменение состава полномочных членов Комиссии в соответствии с правительственным постановлением 07-2007, что также способствовало укреплению этого института.
The year 2007 saw a changeover of commissioners, under Government Agreement 07-2007, which furthered the growing strength of the institution.
Это вызвало необходимость внесения коренных изменений в действующие на местах механизмы; потребовалось заключить новые контрактные соглашения для обеспечения адекватного контроля со стороны НСУ, а также для сбора данных.
This involved a complete changeover of the field force; new contractual arrangements had to be put in place in order to ensure adequate controls for ONS as well as for data collection.
sustantivo
7.7.3.3.1 Изменение концентраций при переходе с сухого режима на влажный
7.7.3.3.1. Dry-to wet concentration conversion
Девятнадцать из них будут финансироваться в измененном порядке.
Of those, 19 represent a conversion of funding source.
7.7.2.2.1 Изменение концентрации при переходе с сухого режима на влажный
7.7.2.2.1. Dry-to wet concentration conversion
Последствия изменения характера производства для финансирования, полученного после открытия производства
Effect of conversion on post-commencement finance
Информация о попытках насильственного изменения конфессиональной принадлежности не подтвердилась.
The allegation concerning forced conversion was false.
Нарушения свободы религии или убеждений при изменении своей религии или своих убеждений
Violations of freedom of religion or belief in the area of conversion
52. То же самое относится, mutatis mutandis, и к запрету на изменение религии.
52. The same is true, mutatis mutandis, for prohibition of conversions.
Еда обильная, разговоры так себе, здоровье без изменений.
Food's plentiful, conversation fair to middling, health much the same.
Пусть она вспоминает, пусть сосредоточится, это удержит изменения.
Keep her remembering, keep her focussed, that'll hold back the conversion.
Я видела изменения его линии судьбы и линии сердца.
I saw a conversion of his fate line and heart line.
sustantivo
48. Несомненно, в современном мире террористическая деятельность претерпевает всевозможные изменения 49/.
48. Admittedly, terrorism in our day is undergoing all kinds of mutations.
Быстрый рост объема внебюджетных ресурсов привел к их изменению.
The rapid expansion of extrabudgetary resources has led to its mutation.
Новое Отделение должно укрепить свой потенциал и получить больше ресурсов, с тем чтобы иметь возможность реагировать на изменения в региональных конфликтах.
The new Office should build up its capacities and receive more resources to be able to keep up with mutations of conflicts in that region.
155. В схеме общенационального противостояния ФПП и базирующейся в Могадишо оппозиции произошли изменения: появился новый мощный элемент -- воинствующие фундаменталисты.
155. The national-level standoff between TFG and the Mogadishu-based opposition has now mutated to include a powerful militant fundamentalist element.
У круглых червей нематодов было зафиксировано значительное количество мутаций в сравнении с контрольными экземплярами, однако в состоянии плодовитости изменений не происходило.
Nematode worms showed a significant number of mutations compared to control specimens but no unusual reproductive behavior.
2000 год "Тунисское право на труд и международные изменения", Melanges Habib AYADI, издание CPU , Тунис
2000 Le droit tunisien du travail et les mutations internationales, in Mélanges Habib Ayadi, CPU, Tunis.
Рост числа женщин на дипломатических должностях, в частности на должностях послов и консулов, обусловлен изменениями, произошедшими за отчетный период.
The high numbers of diplomats in, particularly the positions of Ambassador and Consul, ensue from mutations that took place during the reporting period.
Что ж, если тебя это успокоит, изменение пола вряд ли включено в план мутаций.
Well, if it makes you feel any better, I don't think gender reassignment's on the mutation menu.
Мы можем уничтожить генетически измененных существ и позволить мутации идти своим чередом.
We can destroy the genetically conditioned creatures and allow the mutation to follow its own course.
либо превратилось внезапно... такие изменения так легко не...
Some kind of lifeform probably evolved or underwent some unexpected mutation... Wait a second... nothing can evolve that quick...
Я был увлечён раз и навсегда. Неожиданное изменение, благотворное и фатальное.
The incredible, unhoped-for mutation was both... beneficial and fatal to me.
У Дена болезнь сердца, известная как гипертрофическая кардиомиопатия Это ...наследственное изменение
Dan has a heart condition known as HCM. It's a... genetic mutation.
sustantivo
Такое изменение политики является необходимым шагом для государств - членов ЕЭК.
This policy switch is necessary in all ECE member States.
По мнению некоторых демократов, изменение в составе большинства должно означать изменение в области руководства.
Some Democrats believe that a switch in the majority should mean a switch in leadership.
Я думаю, мы должны поговорить об этом изменении суммы.
I think we gotta start talking about that switch.
из-за изменений в учебном плане, ни гликолиза ни кинетики ферментативных реакций на завтрашнем экзамене не будет.
because of the switch in our syllabus, neither glycolysis nor enzyme kinetics will be covered on tomorrow's midterm.
sustantivo
С учетом сохраняющихся неопределенностей изменения тенденций с оттоком капитала на позитивные в ближайшее время гарантировать нельзя.
Given prevailing uncertainties, an early turnaround in those flows is not assured.
Вместе с тем он подчеркнул, что осуществление этих мер может быть сорвано недавними изменениями во взглядах французской общественности.
However, there was a risk that those efforts might be undermined by the recent turnaround in French public opinion.
В целом же объем помощи КСР сокращался и в 1993, и в 1994 годах, и перспективы изменения ситуации к лучшему в настоящее время отнюдь не представляются радужными.
In aggregate, the volume of DAC aid fell in both 1993 and 1994 and the prospects for a turnaround are not bright at present.
53. В 2001 году произошли важные изменения, затронувшие регулярные ресурсы ПРООН.
53. UNDP regular resources experienced an important turnaround in 2001.
Предполагается, что их активность останется низкой в течение первой половины 2001 года, однако имеются достаточные основания ожидать изменения ситуации во второй половине года.
It is expected to remain weak during the first half of 2001, but there are good prospects for a turnaround in the second half.
2. На данный момент года можно сказать, что большинство ключевых показателей, свидетельствовавших об изменении финансового положения в 1999 году, в 2000 году не сохранились.
2. At this point in the year, most key indicators show that the financial turnaround that was evidenced in 1999 has not continued in 2000.
Его талантливый, руководствующийся высокими целями персонал так же, как и он сам, заслуживает уважения за это кардинальное изменение ситуации.
His talented, highly motivated staff shares with him the credit for that turnaround.
Подобное изменение было вызвано главным образом резким сокращением импорта, а не расширением экспорта.
This turnaround was largely due to a collapse in imports rather than expansion in exports.
Принимая во внимание многообразие и сложность стоящих задач, мало кто ожидал столь радикального изменения политической и военной обстановки в стране.
The political and military landscape has witnessed a turnaround that few could have expected, given the multiplicity and complexity of the challenges to be overcome.
Ну, они слегка затормозились, ты же понимаешь: вместе с экономикой и вообще, но я начинаю видеть изменения к лучшему, и это выра..
But I'm starting to see a little turnaround...
У Орландо, я вижу 100% изменение, усовершенствование.
Orlando, I see a 100% turnaround, an improvement.
Невероятно видеть изменения у Джессики, ведь она думала, что эта песня слишком высока для нее.
Incredible to see the turnaround for Jessica, because she felt like it was too high for her.
sustantivo
Шеф, я говорю о всех этих её изменениях.
Chief, you know this is all about turning over the tables for her.
Я на 100% предан идее полного изменения своей жизни.
I'm totally, 100% committed to turning my life around.
Когда протянули главный несущий трос, они провели по стеклу отвечающую ему кривую, а после, по мере того, как к тросу подвешивали части моста, отмечали изменения кривой, пока она не обратилась в параболу.
They had plotted the original curve when the main cable was first put up, and they could measure the small differences as the bridge was being suspended from it, as the curve turned into a parabola.
sustantivo
Это противоречие скорее всего сохранится, поскольку значение национального и государственного суверенитета в настоящее время претерпевает непредсказуемые изменения.
The controversy is likely to persist as the meaning of national and state sovereignty in the present undergoes unpredictable permutations.
Рабочая группа рассмотрела характер существующих видов практики урегулирования споров в режиме онлайн, а также вопрос о том, позволяет ли проводимое в проекте правил различие между поставщиками услуг по УСО и платформами УСО отразить подобную практику и допускает ли это учитывать возможные изменения практики УСО в будущем (см. A/CN.9/WG.III/WP.127, пункты 10-13).
The Working Group considered the nature of existing online dispute resolution practices and whether the draft Rules' distinction between ODR providers and ODR platforms reflected that practice, and accommodated possible future permutations of ODR practice (see A/CN.9/WG.III/WP.127, paras. 10-13).
Система регистрирует все изменения состояния всех игроков во всем казино. Сдача за сдачей.
It reads every permutation in every wager in every seat in the entire casino hand by hand.
Время присоединиться к человеческой расе, со всеми ее изменениями.
It's time to join the human race, in all its permutations.
Доказательства соответствуют множеству изменений.
Uh, the evidence is congruent with too many permutations.
sustantivo
Он нанял вас разбирать корреспонденцию, а поручил вносить изменения в пьесу.
He hired you for all the administrative shit and you're doing his corrections.
Именно поэтому я уже внес необходимые изменения.
That's why I've already made the necessary corrections.
Шум прошлым вечером случился из-за изменений в сценарии, так?
The row was about rewrites to the script, yes? Correct.
Там были показаны все изменения, которые он внес в бюджет.
It shows all the corrections that he made in the budget.
Две дюжины изменений в одно разделе бюджета.
There were two dozen corrections in one section of the budget.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test