Traducción para "извлечения" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Методы извлечения ртути in-situ проработаны в гораздо меньшей степени, чем методы ее извлечения ex-situ.
-In-Situ recovery: Methods for in-situ recovery of Hg are far less established than ex-situ techniques.
Мы знаем, что при извлечении сожжённые обломки костей с места за гаражом г-на Эйвери выкапывали лопатами.
Well, we do know that the very recovery of burnt bone fragments from behind Mr. Avery's garage involved shoveling.
Ник и Дэвид Филипс координируют извлечение человеческих останков.
Nick and David Phillips are coordinating the recovery of human remains.
Я не могла начать процесс судебно-медицинской идентификации, пока извлечение костей не будет закончено.
Well, I couldn't begin the forensic identification process until all the recovery was complete,
Прежде чем пригнать тяжелую технику и подвергнуть опасности своих ребят, я хотел бы определиться: это спасательная операция или извлечение тел погибших?
Before I start bringing in heavy equipment and putting my people at risk, I need to determine if this is rescue or recovery.
sustantivo
sustantivo
Действующий в Соединенном Королевстве Закон о водных ресурсах 1991 года предусматривает ведение реестров для учета лицензий на извлечение и запруживание, мероприятий по борьбе с загрязнением и выпускных сооружений, а также систем картирования запасов пресной воды, главных рек и гидротехнических объектов (разделы 191-195).
In its Water Resources Act of 1991, the United Kingdom created registers of abstraction and impoundment licences, pollution control and discharge works, as well as mapping systems of freshwater limits, main rivers and waterworks (sects. 191 to 195).
g) использование Интернет-порталов или сайтов, с тем чтобы отчеты об оценке, резюме и краткие обзоры об извлеченных уроках были доступны более широкой международной аудитории16.
(g) The use of Internet gateways or web sites so that evaluation reports, abstracts and syntheses of lessons learned are made available to the wider global community.16
f) размещение информации об извлеченных уроках и отчетов об оценке, кратких обзоров и резюме по результатам оценок в сети Интранет учреждений, чтобы сделать ее легкодоступной в страновых отделениях и в штаб-квартире;
(f) Posting of lessons learned from evaluation, evaluation reports, synthesis reports and evaluation abstracts on organizational intranets in order to make them easily available at the country office and headquarters levels;
Кроме того, после второго предложения пункта 20 необходимо добавить следующий текст: "Отсюда следует, что ошибка, которая сама по себе является незначительной или банальной, может означать, что регистрация не обеспечивает придание праву силы в отношении третьих сторон, если эта ошибка препятствует извлечению информации, содержащейся в регистрационной записи, осуществляющим поиск лицом при использовании в качестве критерия поиска правильного идентификатора праводателя.
In addition, after the second sentence of paragraph 20, the following wording should be added: "It follows that an error that may seem minor or trivial in the abstract may mean that the registration is not effective to achieve third-party effectiveness if the error would cause the information in the registry record not to be retrieved by a searcher using the grantor's correct identifier as the search criterion.
Для достижения стандартов питьевой воды ВОЗ, извлеченная из разных источников вода будет проходить стандартную очистку на водоочистных сооружениях.
To that end, raw water abstracted from a variety of sources is treated using standardized water treatment plants.
sustantivo
Таким образом, ключевыми компонентами извлечения экономических выгод из межсекторального сотрудничества являются подготовка определенной стратегии многоцелевого развития и соответствующие учреждения, обладающие достаточным потенциалом для управления ресурсами, налаживания сотрудничества и адаптации к меняющимся условиям.
Key ingredients for capturing economic benefits from cross-sectoral cooperation are the preparation of a strategy for multipurpose development and appropriate institutions with sufficient capacity to manage resources, elicit cooperation and deal with changing circumstances.
Сюда относится целый ряд сугубо экономических вопросов, таких, как торговля и финансы, в частности вопросов, связанных с извлечением крупных прямых иностранных инвестиций.
These include a range of strictly economic matters, among them, trade and finance, notably to elicit large foreign direct exchange inflows.
5. Специальный докладчик использовала огромный объем информации, извлеченной из ответов на вопросник, направленный правительствам, а также полученной в результате консультаций, проведенных с различными заинтересованными сторонами, включая НПО, и из представленных ими материалов.
5. The Special Rapporteur has availed herself of an avalanche of information elicited through questionnaires sent to Governments, and consultations and inputs from various stakeholders including from NGOs.
Извлеченный урок заключается в том, что для перевода осуществления Программы на постоянную основу необходимо взаимодействовать с пользователями, заручаться их поддержкой и информировать их как о предназначении подготавливаемых данных, так и об их недостатках.
The lesson learned is the need to interact with users, elicit their support and educate them about both the use of the data and the shortcomings, if the Programme is to become an ongoing programme.
Некоторые важные извлеченные уроки состояли в том, что: а) программы, учитывающие спрос, выявляют заинтересованность и сопричастность со стороны участвующих стран; и b) процесс, предусматривающий широкое участие, можно расширить, с тем чтобы он включал в себя довольно значительный круг организаций гражданского общества (ОГО), неправительственных организаций (НПО) и межправительственных организаций (МПО).
Some important lessons learned were that (a) demand-driven programmes elicit ownership and commitment of the participating countries and (b) the participatory process can be broadened to include a wide range of civil society organizations (CSOs), non-governmental organizations (NGOs) and intergovernmental organizations (IGOs).
По двум подпрограммам и Департамент общественной информации, и Департамент по политическим вопросам не указали ни количества рабочих месяцев, использованных для осуществления программ, будь то по персоналу или по консультантам, ни соответствующих данных, необходимых для проведения качественного анализа процесса осуществления программ, например, данных, касающихся критериев оценки, полученных выгод, внешнего обзора и оценки, извлеченного опыта, инициатив для определения реакции клиентов и результатов анализа такой реакции.
In two subprogrammes each, the Department of Public Information and the Department of Political Affairs indicated neither the number of work-months utilized in the implementation of programmes, whether from staff or from consultants, nor the data intended to enhance the qualitative analysis of programme implementation, such as the assessment criteria, benefits realized, external review and evaluation, lessons learned, initiatives to elicit feedback from clientele and the impact of such feedback.
6. Консультации могут применяться для извлечения информации в том случае, если она не предоставляется; также они дают возможность Специальному докладчику объяснить государству-участнику процесс отчётности.
Consultations might be used to elicit information when it was not forthcoming; they also gave the Special Rapporteur an opportunity to explain the reporting process to the State party.
Гарри удалось превратить дартс в упражнение по извлечению.
Harry's managed to turn darts into an elicitation exercise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test