Ejemplos de traducción
adjetivo
К таким законам относятся: Закон о трудовых отношениях, Закон о занятости, Закон о пособиях по безработице, Закон об увеличении занятости.
The following are the laws in question: Labor Relations Law, Employment Law and Unemployment Benefit Law, Law on Increasing Employment.
Такими законами являются: Закон о трудовых отношениях, Закон о социальной защите, Закон о медицинском обслуживании, Закон о медицинском страховании, Закон о защите прав пациентов, Закон о начальном образовании, Закон о среднем образовании, Закон об университетском образовании, Закон о волонтерской деятельности, Закон об общественном здравоохранении, Закон о судах, Закон о равных возможностях для женщин и мужчин, Закон о пользовании языками, Закон об использовании флагов общин Республики Македония и подобные законы.
These laws are: Law on Labour Relations, Law on Social Protection, Law on Health Care, Law on Health Insurance, Law on Mental Health, Law on Protection of Patients' Rights, Law on Primary Education, Law on Secondary Education, Law on University Education, Law on Volunteering, Law on Public Health, Law on Courts, Law on Equal Opportunities of Women and Men, Law on the Use of Languages, Law on the Use of Flags of Communities in the Republic of Macedonia and similar.
К таким законам относятся: Уголовный кодекс, Закон о правонарушениях, Закон о гражданском судопроизводстве, Закон об уголовном судопроизводстве, Закон об административном судопроизводстве и Закон об омбудсмене.
Such laws are: the Criminal Code, Law on Misdemeanours, Law on Civil Procedure, Law on Criminal Procedure, Law on Administrative Procedure and the Law on the Ombudsman.
635. В Республике Сербской существуют следующие законы: Закон о культурных ценностях, Закон о достижениях (sic), Закон о библиотеках, Закон о музеях, Закон об издательской деятельности и Закон о театрах.
The following laws exist in Republika Srpska: the Law on Cultural Goods, the Law on Achievements (sic), the Law on Libraries, the Law on Museums, the Law on Publishing, and the Law on Theatre.
206. В Республике Черногории сектор культуры регулируется следующими законами: Закон о социальной сфере, Закон о библиотечном деле, Закон о музейном деле, Закон о пожертвованиях и дарственных и других фондах, Закон об охране памятников культуры, Закон об архивном деле, Закон об издательском деле, Закон о кинематографии, Закон о независимых деятелях культуры и искусства и Закон о памятниках, исторических событиях и личностях.
206. In the Republic of Montenegro the cultural sector is regulated by the following laws: Law on Social Affairs, Law on Librarianship, Law on Museum Affairs, Law on Endowments, Funds and Foundations, Law on the Protection of Cultural Monuments, Law on Archives, Law on Publishing, Law on Cinematography, Law on Independent Artists and Law on Monuments, Historic Events and Personalities.
2. После присоединения к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) во Вьетнаме был принят ряд законов, отражающих положения Пакта, это: Конституция Социалистической Республики Вьетнам (Конституции 1992 года и Конституция 2013 года); Уголовный кодекс; Гражданский кодекс; Трудовой кодекс; Закон о браке и семье; Закон о гендерном равенстве; Закон об образовании; Уголовно-процессуальный кодекс; Гражданский процессуальный кодекс; Закон об административных судах; Закон о печати; Закон о профсоюзах; Закон о земле; Закон об инвестициях; Закон о предприятиях; Закон об издательской деятельности; Закон о защите и воспитании детей и заботе о них; Закон о всеобщем начальном образовании; Закон об охране здоровья населения; Закон о гражданстве; Закон о выборах в Национальную ассамблею; Закон о выборах в народные советы; Закон о правовой помощи; Закон о распространении знаний о законах и правовом воспитании; Закон об обязательном государственном возмещении; Закон о медицинском осмотре и лечении; Закон о престарелых; Закон о безопасности пищевых продуктов; Закон об инвалидах; Закон об усыновлении; Закон об исполнении уголовных наказаний; Закон об административно-процессуальных нормах; Закон об обжаловании; Закон об изобличительном заявлении; Закон о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней; Закон о водных ресурсах; Закон о занятости; Закон о науке и технике; Закон о медицинском страховании; Закон об охране окружающей среды.
After its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), Vietnam has promulgated a series of laws which reflect the Covenant's provisions: Constitution of the Socialist Republic of Vietnam (1992 Constitution, 2013 Constitution); Penal Code; Civil Code; Labour Code; Law on Marriage and Family; Law on Gender Equality; Education Law; Criminal Procedure Code; Civil Procedure Code; Law on Administrative Courts; Press Law; Law on Trade Unions; Land Law; Investment Law; Enterprise Law; Publication Law; Law on the Protection, Care and Education of Children; Law on the Universalization of Primary Education; Law on People's Healthcare; Citizenship Law; Law on National Assembly Elections; Law on People's Council Elections; Law on Legal Aid; Law on Law Dissemination and Education; Law on State Compensation Liability; Law on Medical Examination and Treatment; Law on the Elderly; Law on Food Safety; Law on Persons with Disabilities; Law on Adoption; Law on Enforcement of Criminal Judgments; Law on Administrative Procedures; Complaint Law; Denunciation Law; Law on Human Trafficking Prevention and Combat; Law on Water Resources; Employment Law; Law on Science and Technology; Law on Health Insurance; Law on Environmental Protection.
Это их законЗакон, Соня!
It's their law...A law, Sonya!
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Все они были дикари и не знали других законов, кроме закона дубины и клыка.
They were savages, all of them, who knew no law but the law of club and fang.
Закон дубины и клыка
The Law of Club and Fang
Или же ищи исполнить закон.
Or seek to carry out your law.
конечно, нарушена буква закона и пролита кровь, ну и возьмите за букву закона мою голову… и довольно!
of course, the letter of the law was broken and blood was shed; well, then, have my head for the letter of the law...and enough!
эти товары были обложены другими тяжелыми пошлинами на основании других законов или специальных статей того же закона.
these commodities being subjected to other heavy duties, either by other laws, or by particular clauses of the same law.
Но определенный закон непременно есть и должен быть;
But there certainly is and must be a definite law;
adjetivo
Если существует законное применение оружия, то существует и законная торговля оружием.
Since there were legitimate uses of arms, there was also a legitimate trade in them.
Законной цели следует добиваться законными средствами.
A legitimate goal should be achieved only through legitimate means.
Эти соображения носят законный характер.
These concerns are legitimate.
b) лучше изучить законный рынок прекурсоров в Азии путем содействия определению законных видов использования прекурсоров, контроля над законными перемещениями прекурсоров и оценки законного спроса на прекурсоры в каждой стране;
(b) To improve knowledge about the legitimate precursor market in Asia by promoting understanding of the legitimate uses of precursors, monitoring the legitimate movements of precursors and estimating the legitimate demand for precursors in each country;
Законная оборона
Legitimate defence
Законные ожидания
Legitimate expectations
Эти требования законные.
These are legitimate demands.
Законная организация.
Legitimate organisation.
- Законное расследование.
Legitimate investigation.
Законным бизнесом.
Legitimate business.
"законных целей".
"legitimate targets".
adjetivo
* легализация (объявление проституции законной на основании предусмотренного законом положения);
legalization (making prostitution legal under a statutory regime)
○ произведены на законной основе,
legality,
В рамках системы Соединенного Королевства используются три категории источников лесоматериалов: законные, законные и в процессе перехода в категорию устойчивых, законные и устойчивые.
The UK system uses an approach with three levels: legal, legal and progressing towards sustainable, and legal and sustainable.
Прочие законные сделки могут быть заключены только при согласии их законных представителей.
Other legal matters can be concluded only with an approval of their legal representatives.
Незаконное законно и законное незаконно?
Illegally legal, and legally illegally?
Все должно быть абсолютно законным.
It must be entirely legal.
Кого обманула эта глупая видимость законности?
Who was fooled by that fatuous legalism?
К чему вам непременно эта законность в браке?
Why this absolute need for legality in marriage?
Джеймс Гетц – таково было его настоящее, или, во всяком случае, законное, имя.
James Gatz--that was really, or at least legally, his name.
Если находите, что имеете право меня законно преследовать, то преследуйте;
If you believe you have the right to prosecute me legally, then prosecute me;
– Сир! – воскликнул Хават. – Эти базы по закону все еще относятся к феоду Его Величества.
"Sire!" Hawat said. "Those bases are still legally His Majesty's fief."
Покупщик земли может по закону отобрать у них арендуемый ими участок до истечения срока аренды;
They could before the expiration of their term be legally outed of their lease by a new purchaser;
Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону.
- Learning to recognise situations in which defensive magic can legally be used.
– Сардаукары – одно, а законный источник моей власти – совсем иное, – ответил Пауль.
"The Sardaukar are one thing, the legal source of my authority is another," Paul said.
Медь в настоящее время не является законным платежным средством, исключая случаи размена мелкой серебряной монеты.
Copper is not at present a legal tender except in the change of the smaller silver coins.
adjetivo
Право на равенство перед законом.
Right to equality.
Постановления, не соответствующие Закону о Билле о правах и Закону о правах человека, могут быть отменены.
Regulations that were inconsistent with the Bill of Rights Act and the Human Rights Act could be annulled.
Закон пиратов
Squatters' rights.
Законная Наследница.
The rightful Heir.
- Это по закону?
Is that right?
- законным владельцам.
- to its rightful owner.
– Кто здесь посмеет сказать, что я – не законный правитель Арракиса?
"Who is there here to say I'm not the rightful ruler on Arrakis?
Закон 10-го года правления королевы Анны восстановил право патроната.
The 10th of Queen Anne restored the rights of patronage.
Если не будет — нам придется придумать какой-нибудь другой способ не пустить его к законной владелице.
If not, then we shall have to think of some other means of keeping him from his rightful mistress.
– Вы что, оглохли? – рявкнул он. – Это – законный герцог Арракийский, правитель планеты! Повинуйтесь ему!
"Are you men deaf?" he barked. "This is the rightful Duke of Arrakis. Do as he commands."
Я старался себе внушить, что не виноват: ведь не я увел Джима от его законной хозяйки.
I tried to make out to myself that I warn't to blame, because I didn't run Jim off from his rightful owner;
adjetivo
Утечка из законных каналов
Diversion from licit channels
Однако прекурсоры имеют широкую сферу применения в законной промышленности и являются одним из объектов законной международной торговли.
The precursors, however, have a wide range of licit industrial uses and form a part of licit international trade.
над законными стимуляторами амфетаминового ряда
of licit amphetamine-type stimulants
В. Законное производство, изготовление и
B. Licit production, manufacture and supply of
Законодательство о законных наркотических средствах
Licit drug legislation
Все пять стран-экспортеров законных опиатов были предупреждены о возможной поставке их в чрезмерных объемах или о нехватке законных наркотических средств.
All five licit opiate-exporting countries were alerted regarding possible oversupply or shortage of licit drugs.
Господи, меня не волнует, какими средствами, законными или нет, подойдут любые; меня не волнует Святой Дух, осветит он меня или нет;
Lord, I don't care with what means, licit or illicit, they're all fine, I don't care about the Holy Spirit, whether He illumines me or not,
Для вас моя смерть была законной.
For you, my death was licit.
adjetivo
Уведомление об обработке в соответствии с требованиями закона
Fair Processing Notice
В. Закон о добросовестной конкуренции
B. Fair Competition Act
А. Закон о Комиссии по добросовестной конкуренции
A. Fair Trading Commission Act
42. Комиссия по добросовестной конкуренции является независимым государственным органом, учрежденным Законом о Комиссии по добросовестной конкуренции в целях применения и обеспечения соблюдения Закона о добросовестной конкуренции и Закона о защите прав потребителей.
42. The Fair Trading Commission is an autonomous statutory body established by the Fair Trading Commission Act to administer and enforce the Fair Competition Act and the Consumer Protection Act.
Канада Закон о конкуренции
Fair Competition Act
Чили Антимонопольный закон
The Fair Trading Commission Act
К черту Закон о Справедливом Распределении Благ.
Fair Share be damned.
Этот Антидискриминационный закон полное дерьмо.
Fair Housing Act is bullshit.
- Выплатить вам деньги законным путем было невозможно.
- Giving you a fair settlement was impossible.
Ваш авторитет законный объект атаки.
Your credibility is fair game.
Законный вопрос.
Well, that's a fair question.
Законный вопрос, Нико.
That's a fair question, Niko.
— Не подходите. — Голос его был слаб, но решителен. — Вы что, сбежали из Азкабана только затем, чтобы свернуть ей шею? — Рон повернулся к Гарри и Гермионе, ища поддержки. — Ладно, допустим, Петтигрю мог превращаться в крысу. Но ведь крыс-то миллионы. Как же он в тюрьме ухитрился узнать, какая именно и есть Питер? — А это законный вопрос, Сириус, — заметил Люпин, слегка нахмурившись. — В самом деле, как ты узнал, где Питер?
He looked up at Harry and Hermione for support, “Okay, say Pettigrew could turn into a rat—there are millions of rats—how’s he supposed to know which one he’s after if he was locked up in Azkaban?” “You know, Sirius, that’s a fair question,” said Lupin, turning to Black and frowning slightly. “How did you find out where he was?”
adjetivo
Согласно Конституции право преследования по закону предоставлено ДГО (статья 99).
Under the Constitution, the discretion to prosecute vests in the DPP (Article 99).
Ответственность за исполнение этого закона возлагается на главного министра и Управление планирования.
Authority is vested in the Chief Minister and the Planning Authority.
Властью, данной мне законом, объявляю вас мужем и женой.
By the authority vested in me, I hereby declare you man and wife.
Именем закона, объявляю вас мужем и женой.
By the powers vested in me, I now pronounce you man and wife.
"Властью, данной мне законом, бла-бла-бла".
"By the power vested in me, - blah, blah, blah."
А к ее ребенку у меня законный интерес.
A child of which I have a vested interest.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
The line of succession is now firmly vested in our children.
У бюрократии есть законное право сеять хаос везде, где только можно.
Bureaucracy has a vested interest in creating the chaos in which they exist.
Имею совершенно законное право,сладкий мой кусочек.
- I've got a vested interest, sweetie pie.
adjetivo
Предлагается предусмотреть в Законе и обратную ситуацию.
It is being proposed that the converse should also hold true
Да, в Уставе Организации Объединенных Наций упомянут принцип законной самообороны.
It is true that the Charter of the United Nations refers to the principle of self-defence.
Вот законные хозяева этих рабов.
Here are the true owners of these slaves.
Его притязания законны.
His claim is true.
Просто по закону гравитации.
It's just gravity. Well, that's true.
Ты - законный правитель этих земель.
You are this kingdom's true leader.
Да, Клиффорд, но король законный - Йорк.
True, Clifford, and that's Richard, Duke of York.
— Повелитель… — Бузинная палочка не повинуется мне по-настоящему, Северус, потому что я не законный ее владелец.
The Elder Wand cannot serve me properly, Severus, because I am not its true master.
Я-то, конечно, не стал ее слушать. Верность слову – закон для гондорца… – Однако Хранители так и не узнали, что же ему-то пообещала Владычица, ибо он резко переключился на Фродо: – А чем Владычица прельщала тебя? Фродо не захотел отвечать Боромиру. – Об этом, я думаю, не нужно рассказывать, – убежденно повторил он за Пином и Гимли. – Будь начеку! – посоветовал ему гондорец. – Неизвестно, какие у нее намерения…
It need not be said that I refused to listen. The Men of Minas Tirith are true to their word.’ But what he thought that the Lady had offered him Boromir did not tell. And as for Frodo, he would not speak, though Boromir pressed him with questions. ‘She held you long in her gaze, Ring-bearer,’ he said.
Для устранения неудобств, которые должны проистекать от такого неблагоприятного курса для их купцов, подобные небольшие государства, когда они начали заботиться об интересах торговли, часто устанавливали законом, что заграничные векселя определенной стоимости должны оплачиваться не ходячей монетой, а чеком или переводом на банк, который основан на государственном кредите и пользуется покровительством государства, причем этот банк обязан производить свои платежи полноценной монетой в точном соответствии с установленными в данном государстве весом и пробой монет.
In order to remedy the inconvenience to which this disadvantageous exchange must have subjected their merchants, such small states, when they began to attend to the interest of trade, have frequently enacted, that foreign bills of exchange of a certain value should be paid not in common currency, but by an order upon, or by a transfer in the books of a certain bank, established upon the credit, and under the protection of the state; this bank being always obliged to pay, in good and true money, exactly according to the standard of the state.
adjetivo
- поправки к закону о конституционной юстиции
- Amendments to the Judicial Career Act
Закон о судейской карьере
Career Judicial Service Act
75. Деятельность судей регламентируется на основании Закона о статусе сотрудников судебных органов (Закон № 501).
75. The judicial profession is regulated by the Judicial Profession Act (Act No. 501).
Поэтому мы используем его дар в законных целях.
That's why we use his gift judiciously.
Закон не может изменить сердце человека, но он сдерживает бессердечных".
Judicial decrees may not change the heart... but they can restrain the heartless.
Тысячи детей вступают в браки по договору ежегодно, и законом это одобряется.
Thousands of children are forced into arranged marriages every year, often with judicial approval.
adjetivo
Наши действия были законны.
Our actions were justified.
Это было законное правонарушение Мне пришлось это сделать
It was justifiable homicide. I had to do it.
К тому же, разве вам не знаком термин "законная самозащита"?
Besides, didn't you ever hear of a thing called justifiable homicide?
Так случилось, что закон оправдывает совершенное вами убийство.
It so happens the homicide you committed was justifiable.
Согласно закону, её действия в точности подпадают под определение допустимого убийства.
Per the statute, her actions fit squarely into the very definition of justifiable homicide.
adjetivo
Законные браки признаны государством.
Marriages are recognized by the State.
Мы вступили в брак по закону.
The commonwealth recognizes our marriage.
...из-за трёх законов робототехники Азимова.
How does it recognize its master?
adjetivo
Прошло то время, когда этой моральной отметке придавалась сила закона для поистине автоматического исполнения.
It is past time that this moral benchmark is given juridical effect and automaticity of process.
adjetivo
Использование звукоусиливающей аппаратуры в общественных местах в нарушение Закона
Use of sound amplification devices in a public place, contrary to the Summary Offences Ordinance
Закон, регулирующий деятельность СМИ, в целом обеспечивает надежную основу для независимости СМИ.
The media legislation generally provides a sound framework for freedom of the media.
Вроде законно.
It sounds legit.
Нет ничего хуже "законных" отношений.
"Making it official" sounds so awful.
По-моему, все в рамках закона.
Sounds legit to me.
Так что, звук распространяется по сверхъестественным законам.
So the sound travels supernaturally.
adjetivo
Этот более совершенный закон предусматривает следующее:
The strengthened legislation allows for:
Это вообще законно?
Is that even allowed?
Здесь все законно.
Everything is allowed here.
- А разве это законно?
- Is this allowed?
Поэтому законом 25-го года правления Георга II был дозволен ввоз сенегальской камеди (в изъятие из общих правил Навигационного акта) из всех стран Европы.
By the 25th George II, therefore, gum senega was allowed to be imported (contrary to the general dispositions of the Act of Navigation) from any part of Europe.
Я знаю, что христианская церковь установила еще в первые века, что Христос страдал не образно, а действительно и что и тело его, стало быть, было подчинено на кресте закону природы вполне и совершенно.
I know that the earliest Christian faith taught that the Saviour suffered actually and not figuratively, and that nature was allowed her own way even while His body was on the cross.
В силу четвертого добавления к старому закону о пошлине возвратная пошлина при вывозе всех вин значительно превышала половину пошлины, взимавшейся в то время при ввозе их;
By the fourth of the rules annexed to the Old Subsidy, the drawback allowed upon the exportation of all wines amounted to a great deal more than half the duties which were, at that time, paid upon their importation;
adjetivo
Контракты на регулярной основе просматриваются юристами Министерства труда, и, если требования закона не соблюдаются, процесс набора приостанавливается.
Contracts were regularly reviewed by Labour Ministry jurists; the recruitment process was halted if statutory requirements were not met.
Все принятые меджлисом законы представляются на рассмотрение Совету стражей, состоящему из шести юристов и шести теологов.
All enactments of the Majlis shall be submitted to the Council of Guardians, composed of six jurists and six theologians.
adjetivo
Вы осознаёте, что наша деятельность будет... не совсем законной.
You do realise that what we're doing is... It's not quite kosher
Твоя подружка прокралась сюда с пропуском интерна, и это не показалось мне законным.
Because your gal pal came creeping in with intern's pass, and it didn't seem kosher.
Оно станет парве, нейтральным по отношению к кошерным и халяльным законам относительно мяса.
It would be pareve, neutral to the kosher and halal rules about meat.
Шлукке, тут всё не совсем законно.
The deal isn't kosher.
adjetivo
Закон о Национальном совете судей.
National Council of the Judiciary Act
Органический закон о судебной власти Федерации.
Judiciary of the Federation Organization Act.
- поправки к закону о судебной службе
- Amendments to the Act organizing the judiciary
:: Закон № 025 о судебной власти
:: Act No. 025 of the Judiciary
Закон о судебной системе 1986 года.
The Judiciary Act of 1986.
Закон о судоустройстве
Organization of the Judiciary Act
6. Органический закон о судебной власти
Judiciary Organization Act.
а) Закон о Национальном совете юстиции
(a) National Council of the Judiciary Act
Но сегодня в нижней палате состоятся прения сторонников и противников закона.
The Judiciary Committee summoned witnesses to hear their opinions.
adjetivo
В случае необходимости сотрудники исправительных учреждений, совершившие правонарушение, преследуются по закону.
If warranted, offending staff are referred for prosecution.
Закон 2003 года о Европейском ордере на арест (с внесенными в него поправками)
European Arrest Warrant Act 2003(as amended)
m) Закон № 403/2004 о европейском ордере на арест;
(m) Act No. 403/2004 on the European Arrest Warrant;
Был ордер по Закону о надзоре за иностранными разведками...
There was a FISA warrant...
Ордер на обыск имел законную силу.
Search warrant was valid.
И, возможно, еще несколько нарушенных законов.
Probably a couple of outstanding warrants in there!
Я офицер и тоже знаю закон.
We got an open warrant for you...
Судебное предписание 30-879 по закону о надзоре за иностранными разведками.
FISA court warrant 30-879.
У меня законный ордер.
On an official warrant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test