Ejemplos de traducción
adjetivo
8. В настоящем докладе охвачены все аспекты налаживания выгодного экспорта мяса.
This report covers all aspects for the profitable export of meat.
b) Превращение продажи сувениров в выгодный дополнительный источник роста.
(b) Turn gifts into a profitable additional source of growth.
В настоящем документе мы предлагаем выгодное для всех сторон решение проблемы.
We are here proposing a solution in which all parties will profit.
Война дорого обходится обществу в целом, но может быть выгодной некоторым людям.
Whereas war is costly for society as a whole, it nevertheless may be profitable for some.
Предпринимательство представляет собой способность определять и использовать выгодные коммерческие возможности.
Entrepreneurship is the ability to identify and exploit profitable business opportunities.
82. Сомали представляет собой выгодный и легкодоступный пункт сбыта.
82. Somalia proves a profitable and easily accessible destination.
Предприятия с небольшим процентом занятых женщин оказываются в более выгодных условиях.
Enterprises employing fewer women are more profitable.
Если они выгодны в отдельных случаях, то что мешает их произвольному распространению?
If they are privately profitable, what prevents their spontaneous diffusion?
Торговля женщинами и детьми - это очень выгодный бизнес.
Trafficking is a highly profitable business.
Именно из-за них думают, что выгоднее дать образование мальчикам, а не девочкам.
This sustains the thinking that it is more profitable to educate boys than girls.
Если это выгодно.
With profitable returns.
-Выгодная, для кого?
Profitable?
Это так выгодно.
It's so profitable.
Когда это было выгодно.
Whenever it was profitable.
Достаточно выгодно?
- Profitable enough?
И кому это выгодно?
And who profits?
Это было очень выгодно.
It was very profitable.
Оно дело выгодное-с.
It's a profitable deal.
Поэтому выгодно возвращать ее обратно внутрь страны.
There would be a profit, therefore, in bringing it home again.
В Виргинии и Мэриленде разведение табака как более выгодное предпочитается возделыванию хлеба.
In Virginia and Maryland the cultivation of tobacco is preferred, as more profitable, to that of corn.
Она будет поэтому отправлена за границу, чтобы искать там выгодного применения, какого она не может найти внутри страны.
It will, therefore, be sent abroad, in order to seek that profitable employment which it cannot find at home.
Промысел мясника — грубая отталкивающая профессия, но почти везде он выгоднее большей части промыслов.
The trade of a butcher is a brutal and an odious business; but it is in most places more profitable than the greater part of common trades.
Постепенно становится все более и более трудным найти в пределах страны выгодный способ применения для нового капитала.
It becomes gradually more and more difficult to find within the country a profitable method of employing any new capital.
Если он отличался бережливостью, он обыкновенно находил более выгодным употреблять свои ежегодные сбережения на покупку новых земель, чем на улучшение уже принадлежавших ему.
If he was an economist, he generally found it more profitable to employ his annual savings in new purchases than in the improvement of his old estate.
Однако полагали, что такое повышение денежной цены хлеба, делая этот товар более выгодным для фермера, должно необходимо поощрять его производство.
This enhancement of the money price of corn, however, it has been thought, by rendering that commodity more profitable to the farmer, must necessarily encourage its production.
adjetivo
a) Сравнительные преимущества и выгодность торговли
(a) Comparative advantages and gains from trade
Все эти варианты представляются одинаково выгодными.
All of these variants appeared to be equally advantageous.
Коммерчески выгодные долговременные соглашения с поставщиками
Commercially advantageous long-term agreements with suppliers
Наиболее выгодная тендерная заявка
Most advantageous tender
Община полагала это выгодным.
Clearly it saw advantage in doing so.
Экологически и социально выгодное предложение полезных ископаемых
Environmentally and socially advantageous mineral supply
Это очень выгодно для государства.
Our country may turn this into a great advantage.
Оно будет вам очень выгодно.
It will be greatly to your advantage.
Я выгодно продал их.
I sold them, advantageously.
Кому это выгодно? Де Фуа?
To whose advantage was this?
От меня ждут выгодной женитьбы.
I'm expected to marry for advantage.
Это выгодно Подождите секунду
That's the advantage Oh, wait a sec
Вам это выгодно.
I'm a bargain. Take advantage of it.
Хм, как выгодно.
So, you kind of took advantage.
Это вам будет бесчисленно выгоднее, да и мне тоже выгоднее, — потому с плеч долой.
That will be infinitely more advantageous for you, and more advantageous for me as well—since it will be taken off my back.
Это ему будет гораздо выгоднее.
It would be much more advantageous for him.
Он, естественно, ищет такого применения, которое в обычных условиях наиболее выгодно, и избегает такого, которое в обычных случаях менее всего выгодно этой стране.
It naturally courts the employment which in ordinary cases is most advantageous, and shuns that which in ordinary cases is least advantageous to that country.
— Я, видишь, Соня, рассудил, что этак, пожалуй, будет и выгоднее.
You see, Sonya, I figure that it may be more advantageous this way.
Иной раз только по-дружески поговоришь, ан и выгоднее.
Oftentimes one may just have a friendly talk, and it's far more advantageous.
Не смею судить о впечатлении; но, во всяком случае, это было для меня выгодно.
I dare not judge the impression, but in any case it was to my advantage.
Тем не менее разве дение табака, по-видимому, не столь выгодно, как производство сахара.
The cultivation of tobacco, however, seems not to be so advantageous as that of sugar.
Эта последняя, поощряя мануфактурную промышленность и внешнюю торговлю больше, чем сельское хозяйство, отвлекает часть капитала общества от более выгодного к менее выгодному виду труда.
That system, by encouraging manufactures and foreign trade more than agriculture, turns a certain portion of the capital of the society from supporting a more advantageous, to support a less advantageous species of industry.
Непосредственная внешняя торговля предметами потребления всегда более выгодна, чем косвенная.
A direct foreign trade of consumption is always more advantageous than a roundabout one.
В обоих случаях выгоднее открыто и решительно вступить в войну.
In either case it will always be more advantageous for you to declare yourself and to make war strenuously;
adjetivo
Однако они не выгодны ни простым людям, ни экономике.
It is beneficial neither for the common man, nor for the economy.
Поэтому для общества выгодна интеграция, а не изоляция.
Therefore, integration and not isolation is beneficial to all in the society.
Последствия этого будут выгодны для:
The effect of this will be beneficial to:
k) концепция <<выгодного владения>>;
(k) Concept of beneficial ownership;
Такое сотрудничество может быть весьма выгодным.
Such cooperation could be very beneficial.
3. Эффективное и выгодное использование
3. Effective and beneficial use
Отмена эмбарго была бы более выгодной для всех государств.
It would even be beneficial for all States to lift the embargo.
с) содействие ТНК в создании выгодных деловых связей;
(c) Encouraging TNCs to establish beneficial business linkages;
Это было бы мне выгодно...
It would be beneficial to me ...
И для кого это выгодно прямо сейчас?
How is this beneficial for anyone right now?
Да, обоюдно выгодное соглашение между двумя разумными людьми.
Yeah, a mutually beneficial arrangement between two reasonable people.
Смерть Конрада выгодна всем.
Conrad's demise is mutually beneficial.
Если это сотрудничество больше не выгодно...
If this association is no longer beneficial...
Это была выгодная сделка для обеих сторон.
It was a beneficial deal for both sides.
Он заставил меня увидеть, насколько выгодным это может быть.
He made me see how beneficial it might be.
Даже выгодными для вас.
It may indeed have been quite beneficial.
предложение, которое может быть взаимно выгодным.
a proposal that could be mutually beneficial-
Это была обоюдно выгодная договоренность.
This was a mutually beneficial arrangement.
Такие ренты всегда более обременительны для арендатора, чем выгодны для землевладельца.
Such rents are always more hurtful to the tenant than beneficial to the landlord.
adjetivo
В некоторых случаях торговцы обращаются к женщинам или членам их семей напрямую, предлагая выгодную работу за границей.
In some instances, traffickers approach women or their families directly with offers of lucrative jobs elsewhere.
Упомянутые компании всегда готовы воспользоваться такой выгодной возможностью и создают различные филиалы и дочерние
The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries.
Откроются ее границы с Азербайджаном, а выгодная торговля между востоком и западом и транспортные связи обеспечат экономическое процветание.
Its borders with Azerbaijan will be opened, with all the prosperity that will follow lucrative east-west trade and transport.
Торговля людьми более выгодна, чем торговля наркотиками, поскольку одного и того же человека можно перепродавать много раз подряд.
Trafficking in persons is more lucrative than trafficking in drugs because a person can be sold over and over.
Отношения между командующим Жеромом и ФПК, в которую входят примерно 80 местных предпринимателей, беспринципны, но выгодны.
The relationship between Commandant Jérôme and FEC, which includes some 80 local businessmen, is unscrupulous but lucrative.
В настоящее время патентование является наиболее распространенным и выгодным стимулом развития технологий.
At the present time, the granting of a patent is the most widespread and lucrative technological development incentive.
Например, она облегчает их задачу по обману уязвимых лиц, в особенности женщин, посредством обещаний выгодной работы за границей.
For example, it becomes easy to lure vulnerable people, particularly women, by promising lucrative jobs abroad.
Торговля людьми является очень выгодным видом деятельности, который особенно привлекателен для организованной преступности.
Trafficking was a very lucrative activity and was especially attractive to organized crime.
Сделка была слишком выгодной.
The arrangement was too lucrative.
Это очень выгодная возможность, Дженни.
It's a lucrative opportunity, Jenny.
Потому что это выгодно, Кэрри.
Because it's lucrative, Carrie.
Убивать их так выгодно.
Killing them is so lucrative.
И за выгодное сотрудничество.
And here's to a lucrative reunion.
Очень выгодный бизнес.
There's a lucrative market out there.
Насколько выгодное?
How lucrative?
Выгодная сделка.
Lucrative, too.
Но тема, наверное, выгодная?
Lucrative, though, I'd have thought?
adjetivo
И не будет ли впоследствии крайне выгодным возложить вину на реальные или предполагаемые несовершенства Организации, с тем чтобы обосновать отказ от многосторонней дипломатии?
And would it then not be highly expedient to blame the Organization's real or perceived inadequacies in order to rationalize the rejection of multilateral diplomacy?
Слишком многие режимы в регионе используют это провозглашаемое соблюдение правопорядка в качестве аргумента только в тех случаях, когда для них это политически выгодно.
For too many regimes in the region, this declared adherence to the rule of law is advanced only when politically expedient.
Политическая целесообразность может показаться выгодной в практическом смысле, но в долгосрочном плане она не способствует ни стабильному миру, ни примирению, ни соображениям восстановления нормальной ситуации в стране.
Political expediency may seem practical, but in the long term it is contributing neither to a stable peace, nor to reconciliation nor to the pragmatism of restoring normalcy in our country.
Такова канадская традиция -- отстаивать то, что принципиально и справедливо, вне зависимости от того, популярно ли, удобно ли или выгодно ли это.
That is the Canadian tradition -- standing for what is principled and just, regardless of whether it is popular, convenient or expedient.
Парадоксально, что подобная политизация прав человека осуществляется сегодня странами - причем как Севера, так и Юга - всякий раз, когда это выгодно политически, и при этом каждая из сторон обвиняет другую.
Ironically, the politicization of human rights in this fashion is now practised by countries, North and South alike, whenever politically expedient, each pointing a finger at the other.
То, что нам может быть навязано как краткосрочное выгодное решение, не соответствует долгосрочным интересам всех государств.
What may be forced upon us as short-term expediency is not in anyone's longer-term interests.
Резолюции этого органа нельзя применять выборочно только в тех случаях, когда это политически выгодно.
The resolutions of this body cannot be applied selectively only when politically expedient.
Проведение политики соблюдения только тогда, когда это выгодно, применение двойных стандартов и произвольные действия, призванные добиться соблюдения обязательств, подрывают сами основы международной законности.
The adoption of a policy of compliance only when it was expedient, double standards and arbitrary enforcement undermined the very foundations of the international rule of law.
Хорошие лидеры имеют мужество выйти вперед и делать то, что нужно -- причем часто это будет не тем, что выгодно, в особенности в период подготовки к следующим выборам.
Good leaders have the courage to stand up and do what is right -- which often will not be what is expedient, especially in terms of posturing for the next election.
Вы поняли, что вам нужен донор крови, и вы поняли, что ваша отчужденная дочь может быть счастливым совпадением, так что... вам стало очень выгодно примириться.
You find out that you need a blood donor, and you realize that your estranged daughter may well be a likely match, so... it suddenly becomes expedient to reconcile.
Знаете? Потому что для них это политически выгодно.
Because it's politically expedient for them not to be.
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
See, the thing is one necessary evil leads to another, till one day you can't differentiate between what's necessary and what's merely expedient.
Иерусалим приветствует всех не только потому, что это выгодно, но и потому, что это правильно.
All are welcome in Jerusalem, not only because it's expedient, but because it is right.
Другие люди заботились о своих собаках лишь по обязанности и потому, что им это было выгодно.
Other men saw to the welfare of their dogs from a sense of duty and business expediency;
adjetivo
Поскольку все расходы, как правило, оплачиваются загрязнителем, любое сокращение затрат времени и издержек на проведение операций в связи с инцидентом окажется выгодным для промышленности.
As it is generally the polluter who pays, any reduction in the time and operational costs involved in an incident will be of benefit to industry.
43. Авторы Инициативы также придают большое значение доводам приверженцев инструментализма, которые говорят о большой экономической выгодности социальной защиты.
43. Proponents of the Initiative have also attached great weight to instrumentalist arguments that suggest a compelling economic pay-off from social protection.
В деле поиска будущих проектов, выгодных в экологическом и экономическом отношениях, скорее всего необходим более ярко выраженный предпринимательский подход.
Rather, a more entrepreneurial approach is required in searching for future projects with environmental and economic pay-offs.
На железнодорожном и автомобильном транспорте занято значительно большее число людей, поэтому в политическом плане намного выгоднее уделять внимание именно этим секторам.
The number of people working in rail and road transport is much greater, which makes paying attention to their profession politically more rewarding.
Для члена семьи, имеющего самый низкий заработок, станет выгодно увеличивать продолжительность рабочей недели, потому что налоговая льгота будет увеличиваться по мере роста дохода.
For the partner who earns the least, it will pay to work extra hours because the value of the tax credit will increase with the income.
Организация должна быть готова платить за такие выгодные для нее условия.
This is a benefit that the Organization should be prepared to pay for.
Быть героем очень выгодно.
In any case, heroism pays.
Трахаться с боссом выгодно.
It pays to hump the boss.
Эй, я выгодный клиент.
I'm a paying customer.
- Выгодно быть подстреленным,да?
It pays to get shot, I guess, huh?
Преступление выгодно.
Crime does pay.
Это выгодно - быть детективом?
Does your detective agency pay?
Мне выгоднее заплатить штраф.
Better to pay the fine.
так ей выгоднее.
Chief Jackson gets paid more money if she pays us under the table, makes us look older.
Но вы понимаете, что это не выгодно?
But they don't pay, you know.
А выгодно это? – обратилась она вдруг к Нине Александровне.
Does this sort of thing pay?" she added, turning to Nina Alexandrovna.
adjetivo
Необходимо создать устойчивые сырьевые сектора на основе выгодных цен, которые позволяли бы покрывать расходы, связанные с применением устойчивых методов производства и переработки.
There was a need to create sustainable commodity sectors through remunerative prices that covered the cost of sustainable production and processing practices.
Мы должны способствовать динамичному сельскохозяйственному развитию на основе жизнеспособных международных соглашений, гарантирующих справедливые, выгодные и стабильные цены для производителей законных товаров.
We must promote dynamic agricultural development on the basis of viable international agreements guaranteeing fair, remunerative and stable prices for the producers of licit goods.
a) будут выгодными и справедливыми для производителей и справедливыми для потребителей;
(a) Be remunerative and just to producers and equitable to consumers;
Для закрепления этих успехов было рекомендовано, среди прочего, изменить режим косвенных налогов и государственных предприятий, а также выгодных цен на сельскохозяйственную продукцию.
Policy actions recommended to consolidate those gains included the reform of indirect taxes and public enterprises and remunerative prices for agricultural products.
Если они связаны с наращиванием торгового потенциала для устойчивого сельскохозяйственного производства, ТВЭ способны открыть новые и более выгодные возможности торговли.
If associated to trade-related capacity-building for sustainable agricultural production, RETs can open new and more remunerative trading opportunities.
1. отмечает необходимость обеспечения стабильных и более предсказуемых цен на сырьевые товары, выгодных для развивающихся стран, особенно зависящих от экспорта сырья;
1. Notes the need of the developing countries, in particular the commodity-dependent countries, for stable and more predictable commodity prices at remunerative levels;
Вследствие этого важно повысить уровень производства и поддерживать выгодные цены на сельскохозяйственные продукты, с тем чтобы фермеры в развивающихся странах могли получать соответствующий доход.
It was important, therefore, to raise production levels and maintain remunerative prices for agricultural products in order to ensure that farmers in developing countries had enough income.
37. Следует принять меры по обеспечению выгодных цен на сырьевые товары и по стабилизации торговли сырьевыми товарами.
37. Measures should be taken to ensure remunerative commodity prices and the stabilizing of commodity trade.
Несмотря на повышение, цены на концентраты в целом остаются недостаточно выгодными для возобновления эксплуатации закрытых рудников.
Despite the increase, concentrates prices remained by and large not sufficiently remunerative to induce a reopening of closed-down mines.
Эта мерзость выгодна.
It's disgustingly remunerative.
adjetivo
Возникает вопрос: кому выгодна интенсификация обстрелов и террористических операций?
A question needs to be asked as to who stands to gain from an escalation in bomb attacks and terrorist operations.
В УВКПЧ ведется дискуссия о том, насколько такая практика выгодна как для Фонда, так и для УВКПЧ.
There is a debate within OHCHR as to whether this represents a net positive gain to both the Fund and OHCHR.
В результате расширения доступа к рынкам/усиления конкуренции это может оказаться выгодно или невыгодно для конкретных секторов;
Particular sectors may gain or lose, as a result of increased market access / increased competition.
e) самореклама, что весьма выгодно в случае использования Web-серверов.
(e) Gain publicity, which is very useful in the case of Web servers.
Общее будущее, основанное на мирном сосуществовании и взаимном уважении, одинаково выгодно как для Палестины, так и для Израиля.
Israel and Palestine had much to gain from a shared future of peaceful coexistence and mutual respect.
Мощная международная поддержка миротворческих миссий Африканского союза будет выгодна всем.
All would stand to gain from solid international support for the African Union peacekeeping missions.
Ослабление или устранение протекционистской защиты могло бы быть выгодным для развивающихся стран.
Reducing or removing protection could lead to gains for developing countries.
Такое перемещение выгодно как принимающим странам, так и странам происхождения.
There are mutual benefits to be gained by both destination and source countries.
Так кому выгодно убить Хавьера?
So who stands to gain by killing Javier?
Ну что ж, потеря Флориды мне выгодна.
Well, Florida's loss is my gain.
Кому была выгодна моя смерть?
Who would stand to gain by my death?
Кому выгодно меня ебашить?
Who? Who has something to gain by trying to fuck with me?
Кому выгодна смерть Фрэнки Варгаса?
Who gains the most if Frankie Vargas dies?
Кому выгоднее всего исчезновение Нокса?
Who'd have the most to gain from Knox's disappearance?
Для него это выгодно.
It's all gain for him.
Тем, кому выгодно?
Who stands to gain?
Кому это было выгодно?
Who stood to gain?
Ты показал Горацию, насколько для него выгодно вернуться в Хогвартс. Он тебе понравился? — Ну-у…
You showed Horace exactly how much he stands to gain by returning to Hogwarts. Did you like him?” “Er…”
Они хранят молчание относительно губительных результатов своих собственных барышей, жалуясь лишь на то, что выгодно для других людей.
They are silent with regard to the pernicious effects of their own gains. They complain only of those of other people.
adjetivo
25. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут быть особенно выгодной формой внешних ресурсов, и именно поэтому во многих случаях они рассматриваются в качестве одного из первых компонентов притока капитала, подлежащих либерализации.
25. Foreign direct investment (FDI) can be an especially fruitful form of financial inflow, which is why it is often encouraged as one of the first components of capital inflow to be liberalized.
Необходимо приветствовать такую взаимодополняемость, обеспечиваемую за счет эффективной координации усилий, плоды которых видны на местах, что выгодно людям, которые в них нуждаются.
We must welcome this complementarity, through effective coordination, whose fruits are being seen on the ground, to the benefit of the people that need them.
56. ФАО и ЮНИДО объединяет длительное сотрудничество в таких областях, как рыболовство, лесное и сельское хозяйство, а в последнее время для обеих организаций весьма выгодным и плодотворным оказалось сотрудничество в области агропромышленности.
FAO and UNIDO had enjoyed longstanding cooperation on matters related to fishing, forestry and agriculture and had recently benefited from fruitful collaboration in the area of agro-industry.
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обремененными активами (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец).
Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by encumbered assets (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обеспеченным имуществом (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец).
Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by secured property (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
Эти соглашения оказались выгодными для всех сторон, и страны, участвующие в опробовании показателей, настоятельно призвали продолжить практику заключения таких соглашений в будущем.
These arrangements produced fruitful outcomes for all partners and have been highly encouraged to continue in the future.
- ... я покоряюсь. - Я надеюсь на ваше сотрудничество в весьма выгодном деле не представляющем никакой опасности.
I want your collaboration on a project... that'll be extremely fruitful... but not at all dangerous.
adjetivo
В докладах Специального докладчика об этих агентствах отмечается, что они подходят к безопасности как к одному из товаров, подчиняющемуся законам рынка, что дает им возможность полностью брать на себя выполнение функций государства, связанных с обеспечением безопасности и правопорядка, посредством заключения выгодных контрактов, дающих им также право участвовать в экономической деятельности, разработке природных ресурсов, нефтедобыче и сфере услуг в странах, заключивших с ними контракт.
The Special Rapporteur’s reports have focused on the fact that these companies view security as just another commodity, subject to the laws of the market, and have no compunction about replacing the State in its security and law and order functions, in exchange for juicy contracts and a share in economic, mining and petroleum operations and a variety of services in the hiring country.
Я думала, возможно, она сделает тебе выгодное предложение... касаемо своего поместья.
I thought maybe she offered you a juicy proposition... regarding her estate.
Полагаю, взамен они ждали выгодных контрактов на дороги, приди он к власти.
I guess they were expecting some pretty juicy road contracts once he was in power.
Я только сказала папе, чтобы он не пропустил момента, когда будет выгодная вакансия.
I told Papa to see if anything juicy opened up.
adjetivo
Мне жаль, что из-за меня ты потеряла этот выгодный контракт.
I'm sorry if I lost you that fat contract.
Война с террором превратилась в войну за выгодные контракты.
The war on terror turned into the war for big fat contracts.
Hamelton не смог найти более выгодного компаньона.
Hamilton couldn't find a fat man in a county fair.
- Заключает для них выгодные контракты.
- Gets 'em fat pro contracts.
adjetivo
206. Секретари считают, что между различными национальными группами не должно быть расхождений в почасовых ставках оплаты адвокатов, хотя некоторым из них это может быть выгодно.
206. The Registries consider that there can be no variations between different national groups in the hourly rates payable to lawyers even though a windfall may thus result for some.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test