Ejemplos de traducción
(b) The term "peacekeeping forces" 63. The view was expressed that the term "peacekeeping forces" covered different types of forces operating in different relationships with very different organizations which might have widely differing mandates, powers and structures.
63. Было выражено мнение о том, что термин <<миротворческие силы>> охватывает различные виды сил, действующих в рамках различных отношений с очень различными организациями, которые могут иметь очень широко отличающиеся друг от друга мандаты, полномочия и структуры.
Needless to say, data shown by different sources widely differ.
Само собой разумеется, данные из различных источников сильно различаются.
There are widely differing standards between countries, as well as within the international Internet community.
В различных странах, а также в Международном сообществе пользователей Интернета в этой области существуют сильные различающиеся стандарты.
Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation.
Такие учреждения созданы в государствах с сильно различающимися правовыми системами и разными экономическими условиями.
It has become clear that there are wide differences among Governments and professionals about the most appropriate means for handling the financial crises.
Стало ясно, что мнения правительств и специалистов в отношении наиболее эффективных путей урегулирования финансовых кризисов сильно различаются.
They could also have widely different structures, including, as in Germany, the use of the branch network of other banks to provide credit.
При этом они могут сильно различаться по своей структуре, так, например, в Германии в целях кредитования используется сеть филиалов других банков.
They have done so despite the suspicions and mistrust so evident in the world, and despite the fact that Member States often have widely differing agendas.
Обращались, несмотря на столь распространенные сегодня подозрительность и недоверие и несмотря на то, что зачастую государства-члены преследуют сильно различающиеся цели.
Within the region, there are widely differing levels of development, which could threaten regional stability and trigger population shifts or conflict.
В рамках региона наблюдаются сильно различающиеся уровни развития, что могло бы создавать угрозы для региональной стабильности и вызывать перемещения населения или конфликты.
It is truly remarkable that negotiators in the Kimberley process, who started off with widely different interests and solutions to the problem, finally reached consensus on an international certification scheme.
Поистине замечательно то, что участники переговоров в рамках Кимберлийского процесса, вступившие в них с сильно различавшимися интересами и предлагаемыми решениями этой проблемы, наконец, достигли единодушия в отношении международной системы сертификации.
Such real debates as there are tend to focus on process rather than substance and many so-called decisions simply reflect the lowest common denominator of widely different opinions.
Те реальные обсуждения, которые действительно происходят, имеют тенденцию сосредоточиваться на процедуре, а не на существе, и многие так называемые решения просто отражают наименьший общий знаменатель сильно различающихся мнений.
The Committee, however, wanted to know what concrete measures had been taken to address the highly unstable and widely differing financial situations prevailing in the municipalities and would like additional information on the training of personnel and the monitoring mechanisms for such shelters.
Вместе с тем, Комитет интересуется, какие конкретные меры были приняты в связи с крайне нестабильной и сильно различающейся финансовой ситуацией в муниципалитетах, и просит подробнее рассказать о подготовке сотрудников и механизмах контроля за работой приютов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test