Traducción para "differ widely" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Sovereign risk insurance premiums can differ widely.
Страховые премии при страховании "суверенного" риска могут сильно различаться.
Social protection measures and environmental standards differ widely across countries.
Меры социальной защиты и экологические стандарты сильно различаются по странам.
In addition, procedures for data collection, recording practices and counting rules differ widely among countries.
Кроме того, процедуры сбора данных, методы регистрации данных и алгоритмы подсчета в разных странах сильно различаются.
The relative importance of the various measures enumerated differs widely depending on the broader legal and economic framework and the quality of public administration of the country concerned.
Относительная важность различных перечисленных мер сильно различается в зависимости от общих юридических и экономических условий и от эффективности системы государственного управления соответствующей страны.
Delegates indicated that not all regions had their own mechanisms, that these mechanisms differed widely, and that no regional mechanism corresponded fully with a procedure under ICESCR.
Делегаты отметили, что собственные механизмы существуют не во всех регионах, что эти механизмы сильно различаются между собой и ни один из региональных механизмов не соответствует полностью процедуре, предусматриваемой в рамках МПЭСКП.
Estimates of revenue from a currency transaction tax differ widely because of differences in proposed tax rates and range from $24-$300 billion per year.
Прогнозы поступлений от налога на валютные операции весьма сильно различаются (от 24 до 300 млрд. долл. США в год) в зависимости от предлагаемой ставки этого налога.
On the IP side, the training deficiency is exacerbated by the need for IP staff to engage with multiple United Nations agencies whose management and operating systems may differ widely.
Что касается ПИ, то в их случае недостаток профессиональной подготовки усугубляется необходимостью для сотрудников ПИ иметь дело с многочисленными учреждениями Организации Объединенных Наций, чьи системы управления и функционирования могут сильно различаться.
Graduation carries an element of uncertainty which discourages long-term planning and often investment on the part of exporters and importers, in particular as these policies are based on criteria that can differ widely between GSP schemes.
Градация вносит элемент неопределенности, мешающей долгосрочному планированию, а зачастую и инвестиционной деятельности экспортеров и импортеров, особенно если в основе такой политики лежат критерии, сильно различающиеся по отдельным схемам ВСП.
According to a recent independent survey, ethnicity had less impact on poverty than regional factors; in addition, poverty rates in urban and rural areas differed widely.
32. Согласно данным проведенного недавно независимого обследования, этническая принадлежность определяет бедность в гораздо меньшей степени, чем региональные особенности; кроме того, уровень бедности в городских и сельских регионах очень сильно различается.
These systems often differ widely between countries and can be situated within the criminal justice system, within a separate administrative system of justice related to children or within the general welfare system.
Эти системы часто сильно различаются в разных странах и могут быть частью системы уголовного правосудия, частью отдельной системы отправления правосудия в отношении детей или частью общей системы социального обеспечения.
Cost structures differ widely among countries surveyed.
Структуры затрат в обследованных странах существенно отличаются друг от друга.
They differ widely in scope and process but have many things in common.
Они значительно отличаются друг от друга по масштабам и формату деятельности, но у них много общего.
The entities concerned are perceived as differing widely in stature, professionalism and financial accountability.
Считается, что соответствующие образования значительно отличаются друг от друга в плане своих достоинств, профессионализма и финансовой отчетности.
Obviously, the ways in which individuals resort to their right to freedom of religion or belief differ widely.
Очевидно, что способы, с помощью которых люди осуществляют свои права на свободу религии или убеждений, значительно отличаются друг от друга.
In Asia, nations differ widely with respect to size, climate, culture and level of development, and consequently so too does family structure.
В Азии страны сильно отличаются друг от друга по масштабам, климату, культуре и уровню развития, и то же самое имеет место в структуре семьи.
All countries are vulnerable to these crises, but they differ widely in their ability to cope with the risks and shocks inherent in them.
Эти кризисы отрицательно сказываются на всех странах, однако государства в весьма значительной степени отличаются друг от друга с точки зрения их возможности справляться с рисками и потрясениями, обусловленными этими кризисами.
It was suggested that such an approach would unnecessarily interfere with national law on set-off, a matter on which national systems were said to differ widely.
Такой подход, как было отмечено, представлял бы собой необоснованное вмешательство в национальное регулирование прав на зачет, а в этом вопросе национальные правовые системы значительно отличаются друг от друга.
(c) The results from the Afon Hafren catchment showed that critical loads differ widely, depending on the critical limit value chosen;
c) результаты, полученные в водосборном районе Афон Хафрен, показали, что критические нагрузки значительно отличаются друг от друга в зависимости от избранного критического предельного показателя;
44. United Nations civilian police play a key role in United Nations operations, but police forces differ widely in their training and practice.
44. Гражданская полиция Организации Объединенных Наций играет ключевую роль в операциях Организации Объединенных Наций, однако полицейские силы сильно отличаются друг от друга по своей подготовке и характеру деятельности.
104. Although the nature of poverty and the economic conditions and problems facing each country differ widely, some general lessons about economic growth and poverty reduction can be drawn from these studies.
104. Хотя нищета и экономические условия и проблемы в различных странах значительно отличаются друг от друга, эти исследования позволяют получить ряд общих выводов, касающихся вопросов экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test