Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
(i) Promoting, facilitating or arranging the abduction, holding or concealment of a child, with or without his or her consent, whether or not for profit, and whether occasionally or repeatedly; or
i) подстрекательством, пособничеством или организацией применительно к похищению, удержанию или сокрытию ребенка, будь то с его согласия или без него, будь то в интересах извлечения выгоды или нет и будь то однократно или многократно; или
(a) transferring it, whether or not for consideration, or
a) передать его, будь то за вознаграждение или безвозмездно, или
There is no X-ray equipment, whether modern or not.
Нет никакого рентгеновского оборудования, будь то современного или нет.
(a) manufactures or transfers, whether or not for consideration, or
a) изготавливает или передает, будь то за вознаграждение или безвозмездно, или
(ii) Torture of all kinds, whether physical or mental;
ii) пытки всех видов, будь то физические или психологические,
Whether it comes to politics or business, the Dutch like openness.
Будь то политика или бизнес - голландцы любят открытость.
Thus, violence -- whether real or symbolic -- spreads.
Таким образом распространяется насилие, будь то реальное или символическое.
In fact, when it comes to distressed local business units, whether privately or publicly owned, the requirement is simply a buyer, whether foreign or domestic.
Когда речь идет о местных коммерческих предприятиях, будь то государственных или частных, которые переживают трудности, то возникает одна необходимость - найти просто покупателя, будь то иностранного или местного.
(c) “Trafficking in women” shall mean any act carried out or to be carried out for an illicit purpose or aim by a criminal organization, jointly or through any of its members, whether on behalf of another or not, whether for profit or not and whether repeatedly or not, that involves:
c) "торговля женщинами" означает любое деяние, которое совершено или которое будет совершено с какой-либо противоправной целью или намерением преступной организацией, совместно с любыми ее членами или при их посредстве, будь то от имени другого лица или нет, будь то в интересах извлечения выгоды или нет и будь то однократно или многократно, и которое связано с:
No country, whether developed or developing, has escaped this scourge.
Ни одна страна, будь то развитая или развивающаяся, не избежала этого бедствия.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
Horace formed a kind of club of his favorites with himself at the center, making introductions, forging useful contacts between members, and always reaping some kind of benefit in return, whether a free box of his favorite crystallized pineapple or the chance to recommend the next junior member of the Goblin Liaison Office.
Он знакомил их с нужными людьми, налаживал полезные контакты между членами клуба и всегда что-то с этого имел, будь то коробочка его любимых засахаренных ананасов или возможность порекомендовать своего человека на освободившуюся должность в Управлении по связям с гоблинами.
Therefore, no conflict, whether big or small, can be ignored.
Поэтому нельзя игнорировать ни один конфликт, будь он большим или маленьким.
Debts should be paid, whether owed by missions or diplomats.
Долги, будь то долги представительств или дипломатов, должны погашаться.
But that's always the way; it don't make no difference whether you do right or wrong, a person's conscience ain't got no sense, and just goes for him anyway. If I had a yaller dog that didn't know no more than a person's conscience does I would pison him.
Но это всегда так бывает: не важно, виноват ты или нет – совесть с этим не считается и все равно тебя донимает. Будь у меня собака, такая назойливая, как совесть, я бы ее отравил.
I wasn’t, sure whether I ought to, it felt like too much—and on question twenty-three—” “Hermione,” said Ron sternly, “we’ve been through this before… we’re not going through every exam afterwards, it’s bad enough doing them once.”
Я побоялась, что это будет уже чересчур… а на вопрос двадцать третий… — Гермиона, — твердо сказал Рон, — что было, то прошло. Давай не будем отвечать на все вопросы по второму разу — лично мне вполне хватило и одного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test