Traducción para "was still been" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
El Salvador would have become a sponsor if that had still been a possibility.
Если бы это еще было возможно, Сальвадор присоединился бы к числу авторов этого текста.
He said that, at the time of his release, the author's son had still been alive.
Он сказал, что на момент его освобождения сын автора сообщения был еще жив.
49. At the time of the audit (March 2008), the plan had not still been formally adopted.
49. На момент ревизии (март 2008 года) план еще не был утвержден в официальном порядке.
Already it seemed years to Pippin since he had sat there before, in some half-forgotten time when he had still been a hobbit, a light-hearted wanderer touched little by the perils he had passed through.
Пину казалось, что сидел он здесь много-много лет назад, в какие-то полузабытые времена, когда был еще хоббитом, беспечным странником, которому все невзгоды нипочем.
Every version of the tale, however, started in the same place: Fifty years before, at daybreak on a fine summer’s morning when the Riddle House had still been well kept and impressive, a maid had entered the drawing room to find all three Riddles dead.
Начало, впрочем, всегда одинаково: пятьдесят лет назад, в ту пору, когда дом Реддлов был еще ухожен и не утратил великолепия, погожим летним утром служанка вошла в гостиную и обнаружила всех трех Реддлов мертвыми.
Notwithstanding unforeseeable delays, he underlined that the group had still been working to provide recommendations to GRSP at its 2012 sessions.
Он подчеркнул, что, несмотря на непредвиденные задержки, группа по-прежнему работает над тем, чтобы представить рекомендации GRSP на ее сессиях в 2012 году.
However, even correcting for this, as well as the reclassification of Israel as a developed economy, there has still been a net drop in aid flows.
Однако даже с учетом этого, а также перевода Израиля в группу развитых стран по-прежнему имеет место чистое сокращение объема помощи.
Furthermore, owing to the unwillingness of Turkey to cooperate, there had still been no news regarding the 1,619 persons reported missing since the invasion of the island.
С другой стороны, в связи с полным нежеланием Турции идти на сотрудничество по-прежнему ничего не известно о 1619 лицах, пропавших без вести после вторжения на остров.
b) however, in 1991, the degree of illiteracy of women in BiH (16.4 %) had still been higher than the degree of illiteracy of men (3.4%).
b) вместе с тем в 1991 году уровень неграмотности женщин в Боснии и Герцеговине (16,4 процента) был по-прежнему выше аналогичного показателя для мужчин (3,4 процента);
11. In spite of enormous difficulties, activities have still been carried out in recent years, especially in the field of remote sensing. The following projects are some examples:
11. Несмотря на огромные трудности, в последние годы по-прежнему проводились различные мероприятия в области дистанционного зондирования, о чем свидетельствуют, в частности, следующие проекты:
35. He was surprised to read that the 1968 Caravan Act, which was clearly discriminatory against itinerants, had still been in force in 1996.
35. Он с удивлением узнал о том, что Закон о домах-фургонах от 1968 года, который носит явно дискриминационный характер по отношению к лицам без определенного места жительства, по-прежнему оставался в силе в 1996 году.
After independence the schools had still been run by the clergy and missionaries until the accession of President Bagaza to power but even then there had been no discrimination whatsoever between Tutsis and Hutus.
После достижения независимости и до прихода к власти президента Багазы школами по-прежнему руководили священники и миссионеры, но даже тогда не было никаких проявлений дискриминации в отношениях между тутси и хуту.
It is seriously deplored by the NJCM that the Government of the Netherlands has still been unable to surmount the problems most States parties encounter in the preparation of reports, which have led to this delay.
НМКЮ выражает глубокое сожаление по поводу того, что правительство Нидерландов по-прежнему не в состоянии преодолеть те проблемы, с которыми сталкивается большинство государств-участников при подготовке докладов, что привело к подобной задержке.
There has still been no agreement between the Haitian and United States authorities on the return of documents of the Front pour l'avancement et le progrès d'Haïti (FRAPH) and the Armed Forces of Haiti.
По-прежнему не достигнуто договоренности между гаитянскими властями и властями Соединенных Штатов в отношении возвращения документов ФСПГ (Front pour l'avancement et le progrès d'Haiti) и гаитянских вооруженных сил.
The decision to place Sierra Leone on the Commission's agenda had been very wise since, although the conflict had ended a few years earlier, the country had still been politically and economically fragile at the time.
Решение о том, чтобы включить Сьерра-Леоне в повестку дня Комиссии, оказалось весьма разумным, поскольку, хотя конфликт и завершился несколькими годами ранее, страна по-прежнему находилась в сложной политической и экономической ситуации.
It was not an answer to the Golpalott problem, and had Snape still been their teacher, Harry would not have dared do it, but this was a moment for desperate measures.
Проблемы Голпалотта это, конечно, не решало, да и будь их преподавателем по-прежнему Снегг, Гарри на дальнейшее ни за что бы не отважился, но сейчас необходимы были отчаянные меры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test