Ejemplos de traducción
verbo
We are sometimes discouraged to see that United Nations activities are improperly recognized, poorly appreciated and vilified.
Нас иногда разочаровывает то, что деятельность Организации Объединенных Наций неверно истолковывается, недостаточно высоко оценивается и поносится.
At certain Web sites, for example the one operated by Kahane.org, Arabs generally and Palestinians in particular are vilified.
На некоторых Webсайтах, один из которых, например, принадлежит Kahane.org, поносятся арабы в целом и палестинцы в частности.
By gathering here today in this Hall -- which has so often vilified Israel -- in this historic special session, we honour the victims, we pay respect to the survivors and we pay tribute to the liberators.
Собравшись сегодня в этом зале, -- где так часто поносили Израиль, -- в рамках этой исторической специальной сессии, мы чтим память жертв, отдаем дань уважения уцелевшим и воздаем должное освободителям.
We would ask, if there had been a lone world leader with the moral courage to order his country's armed forces to intervene in Rwanda in 1994, would he have been hailed as a saviour or vilified as an aggressor?
Нам интересно знать: а если бы в 1994 году нашелся один единственный лидер одной из стран мира, обладавший достаточным мужеством, чтобы ввести свои войска в Руанду, воспевали бы его сейчас как спасителя или поносили как агрессора?
The draft amendment to article 208 of the Penal Code forbids any party "to mock anyone publicly for reason of belief or religious function; to prevent or disturb a religious ceremony or the practice of a religious denomination; to vilify publicly an act or object of a religious character", and envisages different penal measures in accordance with the gravity of the crime.
Согласно проекту поправки к статье 208 Уголовного кодекса любой стороне запрещается <<публично высмеивать кого-либо в связи с убеждениями или отправлением религиозных обрядов; препятствовать или мешать отправлению религиозных обрядов и культов; публично поносить какой-либо акт или объект религиозного характера>> и предусматриваются различные меры наказания в соответствии со степенью тяжести преступления.
Mr. BAALY (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that it was strange to see how certain States took it upon themselves to apportion blame to some countries and certificates of good behaviour to others, encourage some countries to continue their march towards democracy and vilify others which had not heeded their warnings, while forgetting about certain dictatorships and feudal regimes for reasons that were well known to all.
92. Г-н БААЛИ (Алжир), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что странно видеть, как некоторые государства присваивают себе право выступать с обвинениями в адрес одних стран и говорить о хорошем поведении других, призывать одни страны продолжать свое движение по пути к демократии и поносить другие государства, которые не учли их предостережения, забывая при этом о некоторых диктатурах и феодальных режимах по хорошо известным всем причинам.
It may feel like they're trying to vilify your birth mother.
Может казаться, что все пытаются поносить твою биологическую мать.
Chamberlain was a racist, who championed Aryan supremacy and vilified the Jews.
Чемберлен был расистом, который отстаивал превосходство арийской расы и поносил евреев.
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
verbo
This being so, I wish to assure you that it is not my intention in this letter to vilify the Greek Cypriot side or its distinguished leader, but to brief you directly on the views I expressed and the suggestions I made during the informal consultations.
Поэтому я хотел бы заверить Вас в том, что не намерен чернить в этом письме кипрско-греческую сторону или ее уважаемого лидера, а хочу лишь непосредственно информировать Вас о мнениях и предложениях, высказанных мною в ходе неофициальных консультаций.
Article 38 prohibits journalists from disseminating racist propaganda or messages that imply contempt for or hatred towards religions, vilify other faiths or advocate discrimination against or the disparagement of the views of any confessional group.
Статья 38 запрещает журналистам распространять подстрекающие к расизму материалы и сообщения, в которых содержится презрение или ненависть к религиям, которые чернят другие вероисповедания или поддерживают дискриминацию в отношении какой-либо конфессиональной группы или пренебрежение к ее взглядам.
Article 38 provides, inter alia, that journalists are prohibited from disseminating racist propaganda or messages that imply contempt for or hatred towards religions, vilify other faiths or advocate discrimination against or the disparagement of the views of a confessional group.
Его статья 38, в частности, запрещает журналистам распространять материалы, пропагандирующие расизм, либо сообщения, которые культивируют презрительное отношение и ненависть к религиям, чернят другие вероисповедания либо поддерживают дискриминацию по этому признаку, либо пронизаны пренебрежительным отношением к мнениям какой-либо конфессиональной группы.
In addition to article 1 of the Act, to which reference was made above, the Act provides, inter alia, in its article 38 that journalists must refrain from propagating racist propaganda or messages that imply contempt for, or hatred towards, religions, vilify other faiths or advocate discrimination or disparagement of the opinion of any confessional group in society.
В дополнение к уже упомянутой выше статье 1 указанного Закона его статья 38 предусматривает, что журналисты должны воздерживаться от распространения подстрекающих к расизму материалов либо сообщений, которые содержат презрение или ненависть к религиям, чернят другие веры, либо поддерживают дискриминацию в отношении какой-либо конфессиональной группы, или же пренебрегают ее взглядами.
Their main principles are, first, that the inter-Congolese political negotiations should lead to a new political order in the Democratic Republic of the Congo; and, secondly, that the armed groups should be pursued and disarmed, including former Rwanda military and the Interahamwe authors of the 1994 genocide, who are still attempting to continue their misdeeds, encouraged by certain of our Congolese brothers who go so far as to deny their presence on Congolese territory with the sole purpose of vilifying us, to judge by the statement by Minister Yerodia Ndombasi last Saturday.
Среди прочего, это, вопервых, положение о том, что межконголезские политические переговоры должны привести к возникновению нового политического строя в Демократической Республике Конго; и, вовторых, необходимость разоружения военизированных группировок, в том числе подразделений бывших руандийских вооруженных сил и боевиков <<интерахамве>>, которые несут ответственность за геноцид 1994 года и которые не прекращают своих попыток по продолжению своего черного дела при поддержке некоторых наших конголезских братьев, которые заходят настолько далеко, что отрицают их присутствие на конголезской территории с единственной целью клеветы на нас, если судить по заявлению министра Йеродиа Ндомбаси в прошлую субботу.
Okay, no, we are not vilifying the people who were brave enough to put their biological kids' needs before their own, thus ensuring them a safe and loving home.
Нет, мы не станем чернить людей, поставивших нужды родного ребенка выше своих нужд, тем самым обеспечив им светлое будущее и любящую семью.
I wanna find that the last two months were just a nightmare, that the pipeline didn't get contaminated, that the press didn't vilify me, that the people underneath me didn't lie to me.
Я хочу обнаружить, что последние два месяца, были всего лишь кошмаром, что поставки не были отравлены, что пресса не чернила меня, что мои подчиненные не врали мне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test